mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted
synced 2024-11-05 20:46:55 +00:00
1324 lines
30 KiB
Text
1324 lines
30 KiB
Text
# Breton translation for gparted
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
|
# Denis <denisarnuad@yahoo.fr>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-25 04:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 06:17+0100\n"
|
|
"Last-Translator: denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-26 15:00+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
|
msgstr "Krouiñ, adaozañ ha dilemel ar parzhadoù"
|
|
|
|
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Partition Editor"
|
|
msgstr "Embanner parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
|
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add spinbutton_size
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
|
|
msgid "New Size (MiB):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add spinbutton_after
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
|
|
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. add checkbutton
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
|
|
msgid "Round to cylinders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Admentañ"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:226
|
|
msgid "Resize/Move"
|
|
msgstr "Admentañ/Dilec'hiañ"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
|
|
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
|
|
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
|
|
msgid "Create partition table on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
|
|
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
|
msgid "Default is to create an msdos partition table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Kempleshoc'h"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
|
|
msgid "Select new partition table type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
|
|
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Krouiñ"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
|
|
msgid "Paste %1"
|
|
msgstr "Pegañ %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
|
|
msgid "Information about %1"
|
|
msgstr "Stlennoù diwar-benn %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Diwall :"
|
|
|
|
#. filesystem
|
|
#. file systems to choose from
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108
|
|
msgid "File System:"
|
|
msgstr "Reizhiad restroù :"
|
|
|
|
#. size
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:442
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Ment :"
|
|
|
|
#. used
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
|
|
msgid "Used:"
|
|
msgstr "Arveret :"
|
|
|
|
#. unused
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
|
|
msgid "Unused:"
|
|
msgstr "Diarveret :"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "Bannelloù :"
|
|
|
|
#. path
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:450
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Treug :"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stad :"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
|
|
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
|
msgstr "Ac'hubet (Unan eus ar parzhadoù zo savet da vihanañ)"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Oberiant"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
|
|
msgid "Mounted on %1"
|
|
msgstr "Savet war %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
|
|
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
|
|
msgid "Not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
|
|
msgid "Not mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Skritellig :"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID :"
|
|
|
|
#. first sector
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
|
|
msgid "First Sector:"
|
|
msgstr "Gennad kentañ :"
|
|
|
|
#. last sector
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
|
|
msgid "Last Sector:"
|
|
msgstr "Gennad diwezhañ :"
|
|
|
|
#. total sectors
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:503
|
|
msgid "Total Sectors:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
|
|
msgid "Set partition label on %1"
|
|
msgstr "Arventenniñ skritellig ar parzhad war %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
|
|
msgid "Create new Partition"
|
|
msgstr "Krouiñ ur parzhad nevez"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74
|
|
msgid "Create as:"
|
|
msgstr "Krouiñ evel :"
|
|
|
|
#. fill partitiontype menu
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:73
|
|
msgid "Primary Partition"
|
|
msgstr "Parzhad kentael"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:76
|
|
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
|
msgid "Logical Partition"
|
|
msgstr "Parzhad poellek"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:79
|
|
msgid "Extended Partition"
|
|
msgstr "Parzhad astennet"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182
|
|
msgid "New Partition #%1"
|
|
msgstr "Parzhad nevez #%1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
|
|
msgid "Resize/Move %1"
|
|
msgstr "Admentañ/Dilec'hiañ %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
|
|
msgid "Resize %1"
|
|
msgstr "Admentañ %1"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
|
|
msgid "Applying pending operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
|
|
msgid "Applying all listed operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
|
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
|
msgid "Completed Operations:"
|
|
msgstr "Gwezhiadurioù echuet :"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Munudoù"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
|
|
msgid "%1 of %2 operations completed"
|
|
msgstr "%1 diwar %2 a wezhiadurioù echuet"
|
|
|
|
#. add save button
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
|
|
msgid "_Save Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Gwezhiadur dilezet"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
|
|
msgid "All operations successfully completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
|
|
msgid "%1 warning"
|
|
msgid_plural "%1 warnings"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
|
|
msgid "An error occurred while applying the operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
|
|
msgid "See the details for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
|
|
msgid "IMPORTANT"
|
|
msgstr "POUEZUS"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
|
|
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
|
|
msgid "See %1 for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
|
|
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
|
|
msgid "Continue Operation"
|
|
msgstr "Kenderc'hel ar gwezhiadur"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
|
|
msgid "Cancel Operation"
|
|
msgstr "Dilezel ar gwezhiadur"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
|
|
msgid "Save Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
|
|
msgid "GParted Details"
|
|
msgstr "Munudoù GParted"
|
|
|
|
#. ==== GUI =========================
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:69
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1105
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
|
|
msgid "GParted"
|
|
msgstr "GParted"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
|
|
msgid "Libparted"
|
|
msgstr "Libparted"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
|
|
msgid "EXECUTING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
|
|
msgid "SUCCESS"
|
|
msgstr "BERZH"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "FAZI"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
|
|
msgid "INFO"
|
|
msgstr "TITOUROÙ"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "K/G"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
|
|
msgid "File System Support"
|
|
msgstr "Skor reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "Reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Ledanaat"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "Strishaat"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Dilec'hiañ"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Eilañ"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Gwiriañ"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Skritellig"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
|
|
msgid "Required Software"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
|
|
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
|
|
msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:68
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Hegerz"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:74
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "N'eo ket hegerz"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:82
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:95
|
|
msgid "Rescan For Supported Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
|
|
#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
|
|
msgid "Manage flags on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:185
|
|
msgid "Scanning %1"
|
|
msgstr "O c'hwilervañ %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:250
|
|
msgid "Confirming %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:270
|
|
msgid "Searching %1 partitions"
|
|
msgstr "O klask %1 parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:306
|
|
msgid "unrecognized"
|
|
msgstr "dianavezet"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:387
|
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:395
|
|
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:461
|
|
msgid "libparted messages"
|
|
msgstr "Kemennadennoù libparted"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:857
|
|
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. no file system found....
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:864
|
|
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:866
|
|
msgid "The file system is damaged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:868
|
|
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:870
|
|
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:967
|
|
msgid "Unable to find mount point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:985
|
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:987
|
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1096
|
|
msgid "create empty partition"
|
|
msgstr "krouiñ ur parzhad goullo"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1164
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2240
|
|
msgid "path: %1"
|
|
msgstr "treug : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1165
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2241
|
|
msgid "start: %1"
|
|
msgstr "derou : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1166
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2242
|
|
msgid "end: %1"
|
|
msgstr "dibenn : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2243
|
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
|
msgstr "ment : %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1197
|
|
#: ../src/linux_swap.cc:79
|
|
#: ../src/xfs.cc:236
|
|
msgid "create new %1 file system"
|
|
msgstr "krouiñ ur reizhiad restroù %1 nevez"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1230
|
|
msgid "delete partition"
|
|
msgstr "dilemel ar parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1253
|
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
|
msgstr "Skarzhañ skritellig ar parzhad war %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1258
|
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
|
msgstr "Arventenniñ skritellig ar parzhad da \"%1\" war %2"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1334
|
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1351
|
|
msgid "rollback last change to the partition table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1380
|
|
msgid "move file system to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1382
|
|
msgid "move file system to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1385
|
|
msgid "move file system"
|
|
msgstr "dilec'hiañ ar reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1387
|
|
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1406
|
|
msgid "perform real move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1448
|
|
msgid "using libparted"
|
|
msgstr "oc'h arverañ libparted"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1488
|
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1553
|
|
msgid "resize/move partition"
|
|
msgstr "Admentañ/Dilec'hiañ ar parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
|
|
msgid "move partition to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
|
|
msgid "move partition to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1562
|
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1565
|
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
|
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
|
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1574
|
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
|
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
|
|
msgid "new and old partition have the same size and position -- skipping this operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1602
|
|
msgid "old start: %1"
|
|
msgstr "derou kozh : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
|
|
msgid "old end: %1"
|
|
msgstr "dibenn kozh : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
|
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
|
msgstr "ment kozh : %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1659
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2321
|
|
msgid "new start: %1"
|
|
msgstr "derou nevez : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
|
|
msgid "new end: %1"
|
|
msgstr "dibenn nevez : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1661
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2323
|
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
|
msgstr "ment nevez : %1 (%2)"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
|
|
msgid "shrink file system"
|
|
msgstr "strishaat ar reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1689
|
|
msgid "grow file system"
|
|
msgstr "ledanaat ar reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1692
|
|
msgid "resize file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1695
|
|
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1730
|
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1735
|
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
|
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
|
|
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1812
|
|
msgid "perform read-only test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
|
|
msgid "using internal algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1862
|
|
msgid "read %1 sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1862
|
|
msgid "copy %1 sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1864
|
|
msgid "finding optimal blocksize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1901
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
|
|
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1934
|
|
msgid "%1 sectors read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1934
|
|
msgid "%1 sectors copied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1945
|
|
msgid "rollback last transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1972
|
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
|
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
|
|
msgid "set partition type on %1"
|
|
msgstr "Arventenniñ rizh ar parzhad war %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2033
|
|
msgid "new partition type: %1"
|
|
msgstr "rizh parzhad nevez : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
|
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
|
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
|
|
msgid "%1 of %2 read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
|
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
|
|
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2087
|
|
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2206
|
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2209
|
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2219
|
|
msgid "calibrate %1"
|
|
msgstr "calibrate %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
|
|
msgid "requested start: %1"
|
|
msgstr "derou goulennet : %1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2271
|
|
msgid "requested end: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2272
|
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
|
|
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:45
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:152
|
|
msgid "_Undo Last Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:50
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:158
|
|
msgid "_Clear All Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:55
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:163
|
|
msgid "_Apply All Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationCopy.cc:36
|
|
msgid "copy of %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
|
#: ../src/OperationCopy.cc:78
|
|
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
|
#: ../src/OperationCopy.cc:86
|
|
msgid "Copy %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
|
|
#: ../src/OperationCheck.cc:38
|
|
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:86
|
|
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
|
msgstr "Krouiñ %1 #%2 (%3, %4) war %5"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
|
|
#: ../src/OperationDelete.cc:80
|
|
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
|
|
#: ../src/OperationFormat.cc:58
|
|
msgid "Format %1 as %2"
|
|
msgstr "Mentrezhañ %1 evel %2"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
|
|
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
|
|
msgid "Clear Partition Label on %1"
|
|
msgstr "Skarzhañ skritellig ar parzhad war %1"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
|
|
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
|
|
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
|
|
msgstr "Arventenniñ skritellig ar parzhad \"%1\" war %2"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
|
|
msgid "resize/move %1"
|
|
msgstr "admentañ/dilec'hiañ %1"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
|
msgid "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
|
|
msgid "Move %1 to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
|
|
msgid "Move %1 to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
|
|
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
|
|
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
|
|
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
|
|
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
|
|
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
|
|
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. append columns
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "Poent savadenn"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ment"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Arveret"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Diarveret"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Banelloù"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:116
|
|
msgid "unallocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:117
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "dianav"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:118
|
|
msgid "unformatted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:134
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "arveret"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:135
|
|
msgid "unused"
|
|
msgstr "diarveret"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:174
|
|
msgid "%1 B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:179
|
|
msgid "%1 KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:184
|
|
msgid "%1 MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:189
|
|
msgid "%1 GiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:194
|
|
msgid "%1 TiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:330
|
|
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:339
|
|
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:348
|
|
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:136
|
|
msgid "_Refresh Devices"
|
|
msgstr "_Azbevaat an drobarzhelloù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:142
|
|
msgid "_Devices"
|
|
msgstr "_Trobarzhelloù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:147
|
|
msgid "_GParted"
|
|
msgstr "_GParted"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:166
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Embann"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:171
|
|
msgid "Device _Information"
|
|
msgstr "T_itouroù an drobarzhell"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:173
|
|
msgid "Pending _Operations"
|
|
msgstr "Ehanadur ar _gwezhiadurioù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:174
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "G_welout"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:178
|
|
msgid "_File System Support"
|
|
msgstr "Skor reizhiad restroù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:182
|
|
msgid "_Create Partition Table"
|
|
msgstr "_Krouiñ an taolenn parzhadoù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:184
|
|
msgid "_Device"
|
|
msgstr "_Trobarzhell"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:188
|
|
msgid "_Partition"
|
|
msgstr "_Parzhad"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:193
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "_Endalc'hadoù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:201
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Skoazell"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:215
|
|
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:220
|
|
msgid "Delete the selected partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:242
|
|
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
|
msgstr "Admentañ/Dilec'hiañ ar parzhad diuzet"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:251
|
|
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:256
|
|
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:268
|
|
msgid "Undo Last Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:276
|
|
msgid "Apply All Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:311
|
|
msgid "_Resize/Move"
|
|
msgstr "_Admentañ/Dilec'hiañ"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:335
|
|
msgid "_Format to"
|
|
msgstr "_Mentrezhañ e"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:344
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "Disevel"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:350
|
|
msgid "_Mount on"
|
|
msgstr "_Sevel war"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:357
|
|
msgid "M_anage Flags"
|
|
msgstr "Ardeiñ banelloù"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:362
|
|
msgid "C_heck"
|
|
msgstr "G_wiriañ"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:367
|
|
msgid "_Label"
|
|
msgstr "_Skritellig"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:426
|
|
msgid "Device Information"
|
|
msgstr "Titouroù an drobarzhell"
|
|
|
|
#. model
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:434
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. disktype
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:471
|
|
msgid "DiskLabelType:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. heads
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:479
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. sectors/track
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:487
|
|
msgid "Sectors/Track:"
|
|
msgstr "Gennadoù/loabr :"
|
|
|
|
#. cylinders
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:495
|
|
msgid "Cylinders:"
|
|
msgstr "Kranennoù :"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:674
|
|
msgid "Could not add this operation to the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:699
|
|
msgid "%1 operation pending"
|
|
msgid_plural "%1 operations pending"
|
|
msgstr[0] "%1 gwezhiadur ehanet"
|
|
msgstr[1] "%1 a gwezhiadurioù ehanet"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:753
|
|
msgid "Quit GParted?"
|
|
msgstr "Kuitaat GParted ?"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:759
|
|
msgid "%1 operation is currently pending."
|
|
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:785
|
|
msgid "_Unmount"
|
|
msgstr "_Disevel"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:810
|
|
msgid "_Swapoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:816
|
|
msgid "_Swapon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1015
|
|
msgid "%1 - GParted"
|
|
msgstr "%1 - GParted"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1061
|
|
msgid "Scanning all devices..."
|
|
msgstr "O c'hwilervañ an holl drobarzhelloù..."
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1077
|
|
msgid "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following devices:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1084
|
|
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1128
|
|
msgid "No devices detected"
|
|
msgstr "Trobarzhell dinoet (kavet) ebet"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1263
|
|
msgid "GNOME Partition Editor"
|
|
msgstr "Embanner parzhad GNOME"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
|
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1279
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
" Denis https://launchpad.net/~bibar"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1321
|
|
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1329
|
|
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1516
|
|
msgid "Unable to delete %1!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1523
|
|
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1534
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
|
|
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
|
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
|
msgstr "Dilemel %1 (%2, %3)"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
|
|
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1619
|
|
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
|
|
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1709
|
|
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1711
|
|
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1761
|
|
msgid "Deactivating swap on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1761
|
|
msgid "Activating swap on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1768
|
|
msgid "Could not deactivate swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1768
|
|
msgid "Could not activate swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1784
|
|
msgid "Unmounting %1"
|
|
msgstr "O tisevel %1"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
|
|
msgid "Could not unmount %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1818
|
|
msgid "mounting %1 on %2"
|
|
msgstr "o sevel %1 war %2"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
|
|
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1851
|
|
msgid "Error while creating partition table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1964
|
|
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1970
|
|
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1972
|
|
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1974
|
|
msgid "Apply operations to device"
|
|
msgstr "Seveniñ ar gwezhiadurioù d'an drobarzhell"
|
|
|
|
#. create mount point...
|
|
#: ../src/jfs.cc:140
|
|
#: ../src/xfs.cc:152
|
|
#: ../src/xfs.cc:244
|
|
#: ../src/xfs.cc:251
|
|
msgid "create temporary mount point (%1)"
|
|
msgstr "krouiñ ur peont savadenn padennek (%1)"
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:147
|
|
#: ../src/xfs.cc:159
|
|
#: ../src/xfs.cc:258
|
|
#: ../src/xfs.cc:267
|
|
msgid "mount %1 on %2"
|
|
msgstr "sevel %1 war %2"
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:156
|
|
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:174
|
|
#: ../src/xfs.cc:181
|
|
#: ../src/xfs.cc:291
|
|
#: ../src/xfs.cc:312
|
|
msgid "unmount %1"
|
|
msgstr "disevel %1"
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:194
|
|
#: ../src/xfs.cc:201
|
|
#: ../src/xfs.cc:332
|
|
#: ../src/xfs.cc:355
|
|
msgid "remove temporary mount point (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.cc:38
|
|
msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.cc:43
|
|
msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. simulation..
|
|
#: ../src/ntfs.cc:124
|
|
msgid "run simulation"
|
|
msgstr "loc'hañ an darvanañ"
|
|
|
|
#. real resize
|
|
#: ../src/ntfs.cc:131
|
|
msgid "real resize"
|
|
msgstr "Admentañ gwir"
|
|
|
|
#. grow the mounted file system..
|
|
#: ../src/xfs.cc:167
|
|
msgid "grow mounted file system"
|
|
msgstr "ledanaat ar reizhiad rerstroù savet"
|
|
|
|
#. copy file system..
|
|
#: ../src/xfs.cc:275
|
|
msgid "copy file system"
|
|
msgstr "eilañ ar reizhiad restroù"
|
|
|