From fb5439c54653d6c923adf3fe4ec0b2bf89d5afc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Fri, 4 Feb 2011 23:48:46 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 225 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sr@latin.po | 225 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 216 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 17406f07..6c7ba448 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -3,16 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the gparted package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Мирослав Николић , 2010, 2010, 2011. -# <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-04 11:31+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: gnome@prevod.org\n" +"Language-Team: gnom@prevod.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "ГПартед" #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "ГПартед Уређивач партиција" +msgstr "ГПартед — Уређивач партиција" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 msgid "Partition Editor" @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr " Стварање партиционе табеле на партици #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ово ће ОБРИСАТИ СВЕ ПОДАТКЕ на ЦЕЛОМ ДИСКу %1" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ово ће ОБРИСАТИ СВЕ ПОДАТКЕ на ЦЕЛОМ ДИСКу „%1“" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." @@ -117,12 +116,12 @@ msgstr "Изаберите нови тип партиционе табеле:" #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" -msgstr "Убаци %1" +msgstr "Убаци „%1“" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 msgid "Information about %1" -msgstr " Информације о %1" +msgstr " Информације о „%1“" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 msgid "Warning:" @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Активнa" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 msgid "Mounted on %1" -msgstr "Монтирана је на %1" +msgstr "Монтирана је на „%1“" #. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise @@ -266,11 +265,11 @@ msgstr "Нова партиција #%1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Промена величине/премештање %1" +msgstr "Промена величине/премештање „%1“" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" -msgstr "Промена величине %1" +msgstr "Промена величине „%1“" #: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" @@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. #: ../src/Dialog_Progress.cc:280 msgid "See %1 for more information." -msgstr "Погледајте %1 за више информација." +msgstr "Погледајте „%1“ за више информација." #: ../src/Dialog_Progress.cc:313 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" @@ -484,151 +483,142 @@ msgstr "Провери за подржаним акцијама" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" -msgstr " Управљај ознакама на %1" +msgstr " Управљај ознакама на „%1“" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 -#, fuzzy -#| msgid "shrink file system" msgid "Search disk for file systems" -msgstr "смањујем систем датотека" +msgstr "Потражи системе датотека на диску" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 -#, fuzzy -#| msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "File systems found on on %1" -msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" +msgstr "Пронађени су системи датотека на „%1“" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "Data found" -msgstr "" +msgstr "Пронађени подаци" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "" +msgstr "Пронађени су противречни подаци." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Систем датотека означен са (!) је противречан." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "" +"Можете наићи на проблеме ако покушате да прегледате те системе датотека." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" +"Дугмад „Преглед“ ствара прегледе сваког система датотека само за читање." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "" +msgstr "Сви монтирани прегледи биће демонтирани када затворите ово прозорче." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 -#, fuzzy -#| msgid "File system:" msgid "File systems" -msgstr "Систем датотека:" +msgstr "Системи датотека" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "" +msgstr "#%1: „%2“ (%3 MB)" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 -#, fuzzy -#| msgid "_View" msgid "View" -msgstr "_Преглед" +msgstr "Преглед" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while applying the operations" msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања операција" +msgstr "Дошло је до грешке приликом стварања прегледа само за читање." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." msgstr "" +"Или систем датотека не може бити монтиран (рецимо своп) или има " +"противречности или грешака на систему датотека." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да створим преглед само за читање" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Грешка:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 -#, fuzzy -#| msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "Систем датотека је оштећен" +msgstr "Систем датотека је монтиран на:" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "Нисам могао да отворим датотеку помоћи Упутство ГПартеда." +msgstr "Не могу да отворим основног управника датотека" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition." msgstr "" +"Упозорење: Област откривеног система датотека се преклапа бар са једном " +"постојећом партицијом." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" +"Препоручује вам се да не користите ниједан преклопљени систем датотека да " +"бисте избегли оштећење постојећих података." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:" +msgstr "Да ли желите да покушате да дизактивирате следеће тачке монтирања?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:325 msgid "create missing %1 entries" -msgstr "стварам %1 недостајуће ставке" +msgstr "стварам „%1“ недостајуће ставке" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:441 msgid "delete affected %1 entries" -msgstr "бришем %1 афектиране ставке" +msgstr "бришем „%1“ афектиране ставке" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #: ../src/DMRaid.cc:464 msgid "delete %1 entry" -msgstr "бришем ставку %1" +msgstr "бришем ставку „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #: ../src/DMRaid.cc:514 msgid "update %1 entry" -msgstr "освежи ставку %1" +msgstr "освежи ставку „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 #: ../src/GParted_Core.cc:205 msgid "Scanning %1" -msgstr "Скенирам %1" +msgstr "Скенирам „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:226 msgid "Confirming %1" -msgstr "Потврђујем %1" +msgstr "Потврђујем „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #: ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "Занемарујем уређај %1 са величином логичког сектора од %2 бајта." +msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта." #: ../src/GParted_Core.cc:240 msgid "" @@ -641,7 +631,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #: ../src/GParted_Core.cc:277 msgid "Searching %1 partitions" -msgstr "Претражујем партиције на %1" +msgstr "Претражујем партиције на „%1“" #. TO TRANSLATORS: unrecognized #. * means that the partition table for this @@ -662,7 +652,7 @@ msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није " -"важећа" +"исправна" #: ../src/GParted_Core.cc:625 msgid "libparted messages" @@ -676,13 +666,13 @@ msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1157 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "" -"Управљање логичким волуменом (LVM - метод доделе простора) још увек није " +"Управљање логичким волуменом (LVM — метод доделе простора) још увек није " "подржано." #. no file system found.... #: ../src/GParted_Core.cc:1186 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" -msgstr "Није могуће детектовати систем датотека! Могући разлози су:" +msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:" #: ../src/GParted_Core.cc:1188 msgid "The file system is damaged" @@ -699,7 +689,7 @@ msgstr "Нема доступног система датотека (нефор #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #: ../src/GParted_Core.cc:1195 msgid "The device entry %1 is missing" -msgstr "" +msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја" #: ../src/GParted_Core.cc:1328 msgid "Unable to find mount point" @@ -715,7 +705,7 @@ msgstr "Због тога неке операције могу бити недо #: ../src/GParted_Core.cc:1396 msgid "The cause might be a missing software package." -msgstr "" +msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #: ../src/GParted_Core.cc:1399 @@ -723,7 +713,8 @@ msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" -"Следећи софтверски пакети су неопходни за подржавање %1 система датотека: %2." +"Следећи софтверски пакети су неопходни за подржавање %1 система датотека: „%" +"2“." #: ../src/GParted_Core.cc:1470 msgid "create empty partition" @@ -755,11 +746,11 @@ msgstr "бришем партицију" #: ../src/GParted_Core.cc:1644 msgid "Clear partition label on %1" -msgstr "Уклони етикету са %1" +msgstr "Уклони етикету са „%1“" #: ../src/GParted_Core.cc:1649 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" -msgstr "Постави етикету партиције %2 на \"%1\"" +msgstr "Постави етикету партиције „%2“ на „%1“" #. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition @@ -915,7 +906,7 @@ msgstr "извршавам тест читања" #: ../src/GParted_Core.cc:2308 msgid "using internal algorithm" -msgstr "користим интерни алгоритам" +msgstr "користим унутрашњи алгоритам" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2312 @@ -943,12 +934,12 @@ msgstr "оптимална величина блока је %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #: ../src/GParted_Core.cc:2394 msgid "%1 (%2 B) read" -msgstr "%1 (%2 B) прочитано" +msgstr "прочитао сам %1 (%2 B)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #: ../src/GParted_Core.cc:2396 msgid "%1 (%2 B) copied" -msgstr "%1 (%2 B) умножено" +msgstr "умножио сам %1 (%2 B)" #: ../src/GParted_Core.cc:2409 msgid "roll back last transaction" @@ -958,7 +949,7 @@ msgstr "поништавам последњу трансакцију" #: ../src/GParted_Core.cc:2438 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" -"проверавам систем датотека на %1 за грешкама и (ако је могуће) исправљам их" +"проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их" #: ../src/GParted_Core.cc:2446 msgid "checking is not available for this file system" @@ -975,22 +966,22 @@ msgstr "нови тип партиције: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) #: ../src/GParted_Core.cc:2531 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "%1 од %2 прочитано (%3 преостаје)" +msgstr "прочитао сам %1 од %2 (%3 преостаје)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: ../src/GParted_Core.cc:2533 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 од %2 умножено (%3 преостаје)" +msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658 msgid "%1 of %2 read" -msgstr "%1 од %2 прочитано" +msgstr "прочитао сам %1 од %2" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660 msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%1 од %2 умножено" +msgstr "умножио сам %1 од %2" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2564 @@ -1033,29 +1024,29 @@ msgstr "жељена величина: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2925 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на %2" +msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2961 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на %1" +msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2967 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на %1" +msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2974 msgid "Error trying to open %1" -msgstr "Грешка приликом отварања %1" +msgstr "Грешка приликом отварања „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #: ../src/GParted_Core.cc:2984 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" -"Нисам успео да поставим број скривених сектора на %1 у НТФС запис подизања " +"Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања " "система." #: ../src/GParted_Core.cc:2986 @@ -1081,42 +1072,42 @@ msgstr "умножавам %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationCopy.cc:80 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "Умножи %1 на %2 (почни од %3)" +msgstr "Умножи „%1“ на „%2“ (почни од %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" -msgstr "Умножи %1 на %2" +msgstr "Умножи „%1“ на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" -msgstr "Провери и поправи систем датотека (%1) на %2" +msgstr "Провери и поправи систем датотека (%1) на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:88 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "Направи %1 #%2 (%3, %4) на %5" +msgstr "Направи %1 #%2 (%3, %4) на „%5“" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" -msgstr "Обриши %1 (%2, %3) са %4" +msgstr "Обриши %1 (%2, %3) са „%4“" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:58 msgid "Format %1 as %2" -msgstr "Форматирај %1 као %2" +msgstr "Форматирај „%1“ као „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 msgid "Clear Partition Label on %1" -msgstr "Очисти етикету партиције на %1" +msgstr "Очисти етикету партиције на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" -msgstr "Постави етикету партиције „%1“ на %2" +msgstr "Постави етикету партиције „%1“ на „%2“" #: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" @@ -1258,8 +1249,8 @@ msgstr "# Привремена датотека коју је направио #: ../src/Utils.cc:373 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" -"Означена операција није успела: нисам могао да упишем у привремену датотеку %" -"1.\n" +"Означена операција није успела: нисам могао да упишем у привремену датотеку " +"„%1“.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. @@ -1267,8 +1258,8 @@ msgstr "" #: ../src/Utils.cc:385 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" -"Означена операција није успела: нисам могао да направим привремену датотеку %" -"1.\n" +"Означена операција није успела: нисам могао да направим привремену датотеку " +"„%1“.\n" #: ../src/Win_GParted.cc:139 msgid "_Refresh Devices" @@ -1308,7 +1299,7 @@ msgstr "_Направи партициону табелу" #: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "" +msgstr "_Покушај спашавање података" #: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Device" @@ -1462,7 +1453,7 @@ msgstr "_Укључи своп" #: ../src/Win_GParted.cc:1047 msgid "%1 - GParted" -msgstr "%1 - ГПартед" +msgstr "%1 — ГПартед" #: ../src/Win_GParted.cc:1093 msgid "Scanning all devices..." @@ -1475,7 +1466,7 @@ msgstr "Нема детектованих уређаја" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda #: ../src/Win_GParted.cc:1219 msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "На уређају %1 није пронађена партициона табела" +msgstr "На уређају „%1“ није пронађена партициона табела" #: ../src/Win_GParted.cc:1224 msgid "A partition table is required before partitions can be added." @@ -1483,12 +1474,12 @@ msgstr "Партициона табела је неопходна пре дод #: ../src/Win_GParted.cc:1226 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" -msgstr "Да бисте направили нову партициону табелу изаберите ставку менија:" +msgstr "Да направите нову партициону табелу изаберите ставку менија:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. #: ../src/Win_GParted.cc:1229 msgid "Device --> Create Partition Table." -msgstr "Уређај --> Направи партициону табелу." +msgstr "Уређај ——> Направи партициону табелу." #: ../src/Win_GParted.cc:1265 msgid "Unable to open GParted Manual help file." @@ -1508,7 +1499,7 @@ msgstr "Документација је доступна на веб стран #: ../src/Win_GParted.cc:1309 msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "ГНОМЕ Уређивач партиција" +msgstr "Гномов уређивач партиција" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! @@ -1547,7 +1538,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. #: ../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције 1%." +msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције „%1“." #: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." @@ -1562,11 +1553,11 @@ msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће пар #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. #: ../src/Win_GParted.cc:1551 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." -msgstr "Подаци ће бити изгубљени на %1 ако примените ову операцију." +msgstr "Ако примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени." #: ../src/Win_GParted.cc:1606 msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "Не могу да обришем %1!" +msgstr "Не могу да обришем „%1“!" #: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" @@ -1574,7 +1565,7 @@ msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију с #: ../src/Win_GParted.cc:1624 msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете %1!" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете „%1“!" #: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." @@ -1583,14 +1574,14 @@ msgstr "Након брисања ова партиција неће бити д #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:1634 msgid "Delete %1 (%2, %3)" -msgstr "Обриши %1 (%2, %3)" +msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. #: ../src/Win_GParted.cc:1704 msgid "Cannot format this file system to %1." -msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека на %1." +msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека као %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. @@ -1643,11 +1634,11 @@ msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "Деактивирам своп на %1" +msgstr "Деактивирам своп на „%1“" #: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Активирам своп на %1" +msgstr "Активирам своп на „%1“" #: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "Could not deactivate swap" @@ -1659,11 +1650,11 @@ msgstr "Не могу да активирам своп" #: ../src/Win_GParted.cc:1926 msgid "Unmounting %1" -msgstr "Демонтирам %1" +msgstr "Демонтирам „%1“" #: ../src/Win_GParted.cc:1931 msgid "Could not unmount %1" -msgstr "Не могу да демонтирам %1" +msgstr "Не могу да демонтирам „%1“" #: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "" @@ -1742,57 +1733,57 @@ msgstr "Грешка приликом прављења партиционе та #: ../src/Win_GParted.cc:2101 msgid "Command gpart was not found" -msgstr "" +msgstr "Наредба „gpart“ није пронађена" #: ../src/Win_GParted.cc:2102 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" +"Ова функција користи гпарт. Молим инсталирајте „gpart“ и покушајте опет." #. Dialog information #: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" +"За проналажење система датотека потребно је претраживање целокупног диска." #: ../src/Win_GParted.cc:2112 msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "" +msgstr "Претраживање може да потраје предуго." #: ../src/Win_GParted.cc:2114 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." msgstr "" +"Након претраживања моћи ћете да монтирате откривене системе датотека и да " +"умножите податке на друге медије." #: ../src/Win_GParted.cc:2116 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да наставите?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2120 -#, fuzzy -#| msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" +msgstr "Тражи системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2134 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot format this file system to %1." msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека на %1." +msgstr "Тражим системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2148 -#, fuzzy -#| msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "No file systems found on %1" -msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" +msgstr "Нису пронађени системи датотека на „%1“" #: ../src/Win_GParted.cc:2149 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" +"Претраживањем диска гпартом нисам нашао ниједан препознатљиви систем " +"датотека на овом диску." #: ../src/Win_GParted.cc:2319 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" @@ -1845,7 +1836,7 @@ msgstr "" msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" -"Акција умножавања партиције је прескочена јер %1 систем датотека не садржи " +"Акција умножавања партиције је прескочена јер „%1“ систем датотека не садржи " "податке" #: ../src/main.cc:38 @@ -1858,7 +1849,7 @@ msgid "" "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" "ГПартед је моћан алат који може уништити партиционе табеле и велике количине " -"података, и зато га само администратор може користити." +"података и зато га само администратор може користити." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:125 @@ -1868,7 +1859,7 @@ msgstr "покрећем симулацију" #. real resize #: ../src/ntfs.cc:132 msgid "real resize" -msgstr "стварно промени величину" +msgstr "стварно мењам величину" #. grow the mounted file system.. #: ../src/xfs.cc:168 diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 73364027..fda44257 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -3,16 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the gparted package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Miroslav Nikolić , 2010, 2010, 2011. -# <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-04 11:31+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" -"Language-Team: gnome@prevod.org\n" +"Language-Team: gnom@prevod.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "GParted" #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "GParted Uređivač particija" +msgstr "GParted — Uređivač particija" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 msgid "Partition Editor" @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr " Stvaranje particione tabele na particiji %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "UPOZORENJE: Ovo će OBRISATI SVE PODATKE na CELOM DISKu %1" +msgstr "UPOZORENJE: Ovo će OBRISATI SVE PODATKE na CELOM DISKu „%1“" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." @@ -117,12 +116,12 @@ msgstr "Izaberite novi tip particione tabele:" #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" -msgstr "Ubaci %1" +msgstr "Ubaci „%1“" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 msgid "Information about %1" -msgstr " Informacije o %1" +msgstr " Informacije o „%1“" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 msgid "Warning:" @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Aktivna" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 msgid "Mounted on %1" -msgstr "Montirana je na %1" +msgstr "Montirana je na „%1“" #. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise @@ -266,11 +265,11 @@ msgstr "Nova particija #%1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Promena veličine/premeštanje %1" +msgstr "Promena veličine/premeštanje „%1“" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" -msgstr "Promena veličine %1" +msgstr "Promena veličine „%1“" #: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" @@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. #: ../src/Dialog_Progress.cc:280 msgid "See %1 for more information." -msgstr "Pogledajte %1 za više informacija." +msgstr "Pogledajte „%1“ za više informacija." #: ../src/Dialog_Progress.cc:313 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" @@ -484,151 +483,142 @@ msgstr "Proveri za podržanim akcijama" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" -msgstr " Upravljaj oznakama na %1" +msgstr " Upravljaj oznakama na „%1“" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 -#, fuzzy -#| msgid "shrink file system" msgid "Search disk for file systems" -msgstr "smanjujem sistem datoteka" +msgstr "Potraži sisteme datoteka na disku" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 -#, fuzzy -#| msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "File systems found on on %1" -msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" +msgstr "Pronađeni su sistemi datoteka na „%1“" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "Data found" -msgstr "" +msgstr "Pronađeni podaci" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "" +msgstr "Pronađeni su protivrečni podaci." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "" +msgstr "UPOZORENJE: Sistem datoteka označen sa (!) je protivrečan." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "" +"Možete naići na probleme ako pokušate da pregledate te sisteme datoteka." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" +"Dugmad „Pregled“ stvara preglede svakog sistema datoteka samo za čitanje." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "" +msgstr "Svi montirani pregledi biće demontirani kada zatvorite ovo prozorče." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 -#, fuzzy -#| msgid "File system:" msgid "File systems" -msgstr "Sistem datoteka:" +msgstr "Sistemi datoteka" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "" +msgstr "#%1: „%2“ (%3 MB)" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 -#, fuzzy -#| msgid "_View" msgid "View" -msgstr "_Pregled" +msgstr "Pregled" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while applying the operations" msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "Došlo je do greške prilikom izvršavanja operacija" +msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja pregleda samo za čitanje." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." msgstr "" +"Ili sistem datoteka ne može biti montiran (recimo svop) ili ima " +"protivrečnosti ili grešaka na sistemu datoteka." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "" +msgstr "Nisam uspeo da stvorim pregled samo za čitanje" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Greška:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 -#, fuzzy -#| msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "Sistem datoteka je oštećen" +msgstr "Sistem datoteka je montiran na:" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku pomoći Uputstvo GParteda." +msgstr "Ne mogu da otvorim osnovnog upravnika datoteka" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition." msgstr "" +"Upozorenje: Oblast otkrivenog sistema datoteka se preklapa bar sa jednom " +"postojećom particijom." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" +"Preporučuje vam se da ne koristite nijedan preklopljeni sistem datoteka da " +"biste izbegli oštećenje postojećih podataka." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih tačaka montiranja:" +msgstr "Da li želite da pokušate da dizaktivirate sledeće tačke montiranja?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:325 msgid "create missing %1 entries" -msgstr "stvaram %1 nedostajuće stavke" +msgstr "stvaram „%1“ nedostajuće stavke" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:441 msgid "delete affected %1 entries" -msgstr "brišem %1 afektirane stavke" +msgstr "brišem „%1“ afektirane stavke" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #: ../src/DMRaid.cc:464 msgid "delete %1 entry" -msgstr "brišem stavku %1" +msgstr "brišem stavku „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #: ../src/DMRaid.cc:514 msgid "update %1 entry" -msgstr "osveži stavku %1" +msgstr "osveži stavku „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 #: ../src/GParted_Core.cc:205 msgid "Scanning %1" -msgstr "Skeniram %1" +msgstr "Skeniram „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:226 msgid "Confirming %1" -msgstr "Potvrđujem %1" +msgstr "Potvrđujem „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #: ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "Zanemarujem uređaj %1 sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta." +msgstr "Zanemarujem uređaj „%1“ sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta." #: ../src/GParted_Core.cc:240 msgid "" @@ -641,7 +631,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #: ../src/GParted_Core.cc:277 msgid "Searching %1 partitions" -msgstr "Pretražujem particije na %1" +msgstr "Pretražujem particije na „%1“" #. TO TRANSLATORS: unrecognized #. * means that the partition table for this @@ -662,7 +652,7 @@ msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije " -"važeća" +"ispravna" #: ../src/GParted_Core.cc:625 msgid "libparted messages" @@ -676,13 +666,13 @@ msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1157 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "" -"Upravljanje logičkim volumenom (LVM - metod dodele prostora) još uvek nije " +"Upravljanje logičkim volumenom (LVM — metod dodele prostora) još uvek nije " "podržano." #. no file system found.... #: ../src/GParted_Core.cc:1186 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" -msgstr "Nije moguće detektovati sistem datoteka! Mogući razlozi su:" +msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:" #: ../src/GParted_Core.cc:1188 msgid "The file system is damaged" @@ -699,7 +689,7 @@ msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #: ../src/GParted_Core.cc:1195 msgid "The device entry %1 is missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja" #: ../src/GParted_Core.cc:1328 msgid "Unable to find mount point" @@ -715,7 +705,7 @@ msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne." #: ../src/GParted_Core.cc:1396 msgid "The cause might be a missing software package." -msgstr "" +msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #: ../src/GParted_Core.cc:1399 @@ -723,7 +713,8 @@ msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" -"Sledeći softverski paketi su neophodni za podržavanje %1 sistema datoteka: %2." +"Sledeći softverski paketi su neophodni za podržavanje %1 sistema datoteka: „%" +"2“." #: ../src/GParted_Core.cc:1470 msgid "create empty partition" @@ -755,11 +746,11 @@ msgstr "brišem particiju" #: ../src/GParted_Core.cc:1644 msgid "Clear partition label on %1" -msgstr "Ukloni etiketu sa %1" +msgstr "Ukloni etiketu sa „%1“" #: ../src/GParted_Core.cc:1649 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" -msgstr "Postavi etiketu particije %2 na \"%1\"" +msgstr "Postavi etiketu particije „%2“ na „%1“" #. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition @@ -915,7 +906,7 @@ msgstr "izvršavam test čitanja" #: ../src/GParted_Core.cc:2308 msgid "using internal algorithm" -msgstr "koristim interni algoritam" +msgstr "koristim unutrašnji algoritam" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2312 @@ -943,12 +934,12 @@ msgstr "optimalna veličina bloka je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #: ../src/GParted_Core.cc:2394 msgid "%1 (%2 B) read" -msgstr "%1 (%2 B) pročitano" +msgstr "pročitao sam %1 (%2 B)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #: ../src/GParted_Core.cc:2396 msgid "%1 (%2 B) copied" -msgstr "%1 (%2 B) umnoženo" +msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)" #: ../src/GParted_Core.cc:2409 msgid "roll back last transaction" @@ -958,7 +949,7 @@ msgstr "poništavam poslednju transakciju" #: ../src/GParted_Core.cc:2438 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" -"proveravam sistem datoteka na %1 za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih" +"proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih" #: ../src/GParted_Core.cc:2446 msgid "checking is not available for this file system" @@ -975,22 +966,22 @@ msgstr "novi tip particije: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) #: ../src/GParted_Core.cc:2531 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "%1 od %2 pročitano (%3 preostaje)" +msgstr "pročitao sam %1 od %2 (%3 preostaje)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: ../src/GParted_Core.cc:2533 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 od %2 umnoženo (%3 preostaje)" +msgstr "umnožio sam %1 od %2 (%3 preostaje)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658 msgid "%1 of %2 read" -msgstr "%1 od %2 pročitano" +msgstr "pročitao sam %1 od %2" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660 msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%1 od %2 umnoženo" +msgstr "umnožio sam %1 od %2" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2564 @@ -1033,29 +1024,29 @@ msgstr "željena veličina: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2925 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na %2" +msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2961 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na %1" +msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2967 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na %1" +msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2974 msgid "Error trying to open %1" -msgstr "Greška prilikom otvaranja %1" +msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #: ../src/GParted_Core.cc:2984 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" -"Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na %1 u NTFS zapis podizanja " +"Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja " "sistema." #: ../src/GParted_Core.cc:2986 @@ -1081,42 +1072,42 @@ msgstr "umnožavam %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationCopy.cc:80 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "Umnoži %1 na %2 (počni od %3)" +msgstr "Umnoži „%1“ na „%2“ (počni od %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" -msgstr "Umnoži %1 na %2" +msgstr "Umnoži „%1“ na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" -msgstr "Proveri i popravi sistem datoteka (%1) na %2" +msgstr "Proveri i popravi sistem datoteka (%1) na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:88 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "Napravi %1 #%2 (%3, %4) na %5" +msgstr "Napravi %1 #%2 (%3, %4) na „%5“" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" -msgstr "Obriši %1 (%2, %3) sa %4" +msgstr "Obriši %1 (%2, %3) sa „%4“" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:58 msgid "Format %1 as %2" -msgstr "Formatiraj %1 kao %2" +msgstr "Formatiraj „%1“ kao „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 msgid "Clear Partition Label on %1" -msgstr "Očisti etiketu particije na %1" +msgstr "Očisti etiketu particije na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" -msgstr "Postavi etiketu particije „%1“ na %2" +msgstr "Postavi etiketu particije „%1“ na „%2“" #: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" @@ -1258,8 +1249,8 @@ msgstr "# Privremena datoteka koju je napravio GParted. Može biti obrisana.\n" #: ../src/Utils.cc:373 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" -"Označena operacija nije uspela: nisam mogao da upišem u privremenu datoteku %" -"1.\n" +"Označena operacija nije uspela: nisam mogao da upišem u privremenu datoteku " +"„%1“.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. @@ -1267,8 +1258,8 @@ msgstr "" #: ../src/Utils.cc:385 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" -"Označena operacija nije uspela: nisam mogao da napravim privremenu datoteku %" -"1.\n" +"Označena operacija nije uspela: nisam mogao da napravim privremenu datoteku " +"„%1“.\n" #: ../src/Win_GParted.cc:139 msgid "_Refresh Devices" @@ -1308,7 +1299,7 @@ msgstr "_Napravi particionu tabelu" #: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "" +msgstr "_Pokušaj spašavanje podataka" #: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Device" @@ -1462,7 +1453,7 @@ msgstr "_Uključi svop" #: ../src/Win_GParted.cc:1047 msgid "%1 - GParted" -msgstr "%1 - GParted" +msgstr "%1 — GParted" #: ../src/Win_GParted.cc:1093 msgid "Scanning all devices..." @@ -1475,7 +1466,7 @@ msgstr "Nema detektovanih uređaja" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda #: ../src/Win_GParted.cc:1219 msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particiona tabela" +msgstr "Na uređaju „%1“ nije pronađena particiona tabela" #: ../src/Win_GParted.cc:1224 msgid "A partition table is required before partitions can be added." @@ -1483,12 +1474,12 @@ msgstr "Particiona tabela je neophodna pre dodavanja particija." #: ../src/Win_GParted.cc:1226 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" -msgstr "Da biste napravili novu particionu tabelu izaberite stavku menija:" +msgstr "Da napravite novu particionu tabelu izaberite stavku menija:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. #: ../src/Win_GParted.cc:1229 msgid "Device --> Create Partition Table." -msgstr "Uređaj --> Napravi particionu tabelu." +msgstr "Uređaj ——> Napravi particionu tabelu." #: ../src/Win_GParted.cc:1265 msgid "Unable to open GParted Manual help file." @@ -1508,7 +1499,7 @@ msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb stranici projekta." #: ../src/Win_GParted.cc:1309 msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "GNOME Uređivač particija" +msgstr "Gnomov uređivač particija" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! @@ -1547,7 +1538,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. #: ../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "Zakazali ste operaciju za premeštanje početnog sektora particije 1%." +msgstr "Zakazali ste operaciju za premeštanje početnog sektora particije „%1“." #: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." @@ -1562,11 +1553,11 @@ msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. #: ../src/Win_GParted.cc:1551 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." -msgstr "Podaci će biti izgubljeni na %1 ako primenite ovu operaciju." +msgstr "Ako primenite ovu operaciju podaci na „%1“ će biti izgubljeni." #: ../src/Win_GParted.cc:1606 msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "Ne mogu da obrišem %1!" +msgstr "Ne mogu da obrišem „%1“!" #: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" @@ -1574,7 +1565,7 @@ msgstr "Demontirajte svaku logičku particiju sa brojem većim od %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1624 msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %1!" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete „%1“!" #: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." @@ -1583,14 +1574,14 @@ msgstr "Nakon brisanja ova particija neće biti dostupna za umnožavanje." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:1634 msgid "Delete %1 (%2, %3)" -msgstr "Obriši %1 (%2, %3)" +msgstr "Obriši „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. #: ../src/Win_GParted.cc:1704 msgid "Cannot format this file system to %1." -msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka na %1." +msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka kao %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. @@ -1643,11 +1634,11 @@ msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "Deaktiviram svop na %1" +msgstr "Deaktiviram svop na „%1“" #: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Aktiviram svop na %1" +msgstr "Aktiviram svop na „%1“" #: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "Could not deactivate swap" @@ -1659,11 +1650,11 @@ msgstr "Ne mogu da aktiviram svop" #: ../src/Win_GParted.cc:1926 msgid "Unmounting %1" -msgstr "Demontiram %1" +msgstr "Demontiram „%1“" #: ../src/Win_GParted.cc:1931 msgid "Could not unmount %1" -msgstr "Ne mogu da demontiram %1" +msgstr "Ne mogu da demontiram „%1“" #: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "" @@ -1742,57 +1733,57 @@ msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele." #: ../src/Win_GParted.cc:2101 msgid "Command gpart was not found" -msgstr "" +msgstr "Naredba „gpart“ nije pronađena" #: ../src/Win_GParted.cc:2102 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" +"Ova funkcija koristi gpart. Molim instalirajte „gpart“ i pokušajte opet." #. Dialog information #: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" +"Za pronalaženje sistema datoteka potrebno je pretraživanje celokupnog diska." #: ../src/Win_GParted.cc:2112 msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "" +msgstr "Pretraživanje može da potraje predugo." #: ../src/Win_GParted.cc:2114 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." msgstr "" +"Nakon pretraživanja moći ćete da montirate otkrivene sisteme datoteka i da " +"umnožite podatke na druge medije." #: ../src/Win_GParted.cc:2116 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Da li želite da nastavite?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2120 -#, fuzzy -#| msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" +msgstr "Traži sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2134 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot format this file system to %1." msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka na %1." +msgstr "Tražim sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2148 -#, fuzzy -#| msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "No file systems found on %1" -msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" +msgstr "Nisu pronađeni sistemi datoteka na „%1“" #: ../src/Win_GParted.cc:2149 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" +"Pretraživanjem diska gpartom nisam našao nijedan prepoznatljivi sistem " +"datoteka na ovom disku." #: ../src/Win_GParted.cc:2319 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" @@ -1845,7 +1836,7 @@ msgstr "" msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" -"Akcija umnožavanja particije je preskočena jer %1 sistem datoteka ne sadrži " +"Akcija umnožavanja particije je preskočena jer „%1“ sistem datoteka ne sadrži " "podatke" #: ../src/main.cc:38 @@ -1858,7 +1849,7 @@ msgid "" "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" "GParted je moćan alat koji može uništiti particione tabele i velike količine " -"podataka, i zato ga samo administrator može koristiti." +"podataka i zato ga samo administrator može koristiti." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:125 @@ -1868,7 +1859,7 @@ msgstr "pokrećem simulaciju" #. real resize #: ../src/ntfs.cc:132 msgid "real resize" -msgstr "stvarno promeni veličinu" +msgstr "stvarno menjam veličinu" #. grow the mounted file system.. #: ../src/xfs.cc:168