diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 27ceed73..a34949f3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-01 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-01 16:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-30 20:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-30 20:11+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -182,17 +182,17 @@ msgstr "Wklej %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44 msgid "Information about %1" msgstr "Informacje o %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80 msgid "Warning:" msgstr "Uwaga:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "File System" msgstr "System plików" @@ -200,21 +200,21 @@ msgstr "System plików" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 msgid "File system:" msgstr "System plików:" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 msgid "Label:" msgstr "Etykieta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 msgid "Status:" msgstr "Stan:" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Stan:" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "W użyciu (przynajmniej jedna partycja logiczna jest zamontowana)" @@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "W użyciu (przynajmniej jedna partycja logiczna jest zamontowana)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "Active" msgstr "Aktywna" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318 msgid "Mounted on %1" msgstr "Zamontowana w %1" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Zamontowana w %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nieużywany (nie ma zamontowanych żadnych partycji logicznych)" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Nieużywany (nie ma zamontowanych żadnych partycji logicznych)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362 msgid "Not active" msgstr "Nieaktywna" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Nieaktywna" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nieaktywna (nie jest elementem żadnej grupy woluminów)" @@ -274,77 +274,77 @@ msgstr "Nieaktywna (nie jest elementem żadnej grupy woluminów)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 msgid "Not active and exported" msgstr "Nieaktywna i wyeksportowana" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not mounted" msgstr "Niezamontowana" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupa woluminów:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733 msgid "Members:" msgstr "Elementy:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 msgid "Used:" msgstr "Zajęte:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442 msgid "Unused:" msgstr "Dostępne:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Unallocated:" msgstr "Nieprzydzielone:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Partycja" #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518 msgid "Flags:" msgstr "Flagi:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531 msgid "First sector:" msgstr "Pierwszy sektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541 msgid "Last sector:" msgstr "Ostatni sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Wszystkich sektorów:" @@ -778,21 +778,21 @@ msgid "Removed directory %1" msgstr "Usunięto katalog %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213 msgid "Scanning %1" msgstr "Skanowanie %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:223 +#: ../src/GParted_Core.cc:236 msgid "Confirming %1" msgstr "Potwierdzanie %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:235 +#: ../src/GParted_Core.cc:248 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ignorowanie urządzenia %1 z rozmiarem sektora logicznego %2 bajtów." -#: ../src/GParted_Core.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:250 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "" "jest biblioteka libparted 2.2 lub nowsza." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:275 +#: ../src/GParted_Core.cc:288 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Wyszukiwanie partycji %1" @@ -809,72 +809,72 @@ msgstr "Wyszukiwanie partycji %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:337 msgid "unrecognized" msgstr "nierozpoznany" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:643 +#: ../src/GParted_Core.cc:656 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Partycja nie może posiadać długości %1 sektorów" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:657 +#: ../src/GParted_Core.cc:670 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Partycja z użytymi sektorami (%1) większymi niż jej wielkość (%2) jest " "nieprawidłowa" -#: ../src/GParted_Core.cc:727 +#: ../src/GParted_Core.cc:740 msgid "libparted messages" msgstr "komunikaty biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1191 +#: ../src/GParted_Core.cc:1257 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Szyfrowanie LUKS (Linux Unified Key Setup) nie jest jeszcze obsługiwane." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1373 +#: ../src/GParted_Core.cc:1439 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nie można wykryć systemu plików. Możliwe przyczyny:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1375 +#: ../src/GParted_Core.cc:1441 msgid "The file system is damaged" msgstr "System plików jest uszkodzony" -#: ../src/GParted_Core.cc:1377 +#: ../src/GParted_Core.cc:1443 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "System plików jest nieznany programowi GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1379 +#: ../src/GParted_Core.cc:1445 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Brak dostępnego sytemu plików (niesformatowany)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1382 +#: ../src/GParted_Core.cc:1448 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Brak wpisu urządzenia %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1606 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nie można odnaleźć punktu montowania" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1744 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nie można odczytać zawartości systemu plików." -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +#: ../src/GParted_Core.cc:1746 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Z tego powodu pewne działania mogą być niedostępne." -#: ../src/GParted_Core.cc:1629 +#: ../src/GParted_Core.cc:1750 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Powodem może być brakujący pakiet oprogramowania." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1632 +#: ../src/GParted_Core.cc:1753 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "" "%1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1642 +#: ../src/GParted_Core.cc:1763 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nieprzydzielonego miejsca na partycji." @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "%1 nieprzydzielonego miejsca na partycji." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: ../src/GParted_Core.cc:1774 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -899,55 +899,55 @@ msgstr "" "Aby powiększyć system plików tak, aby wypełnić partycję, należy zaznaczyć " "partycję i wybrać element menu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1655 +#: ../src/GParted_Core.cc:1776 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partycja --> Sprawdź." -#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 msgid "create empty partition" msgstr "tworzenie pustej partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999 +#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120 msgid "path: %1" msgstr "ścieżka: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000 +#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121 msgid "start: %1" msgstr "początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001 +#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122 msgid "end: %1" msgstr "koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164 +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165 msgid "create new %1 file system" msgstr "tworzenie nowego system plików %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1899 +#: ../src/GParted_Core.cc:2020 msgid "delete partition" msgstr "usuwanie partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 msgid "delete %1 file system" msgstr "usuwanie systemu plików %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1971 +#: ../src/GParted_Core.cc:2092 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Czyszczenie etykiety partycji %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Ustawienie etykiety partycji na \"%1\" dla %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ustawia połowę UUID w %1 na nową, losową wartość" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ustawia UUID w %1 na nową, losową wartość" @@ -956,27 +956,27 @@ msgstr "Ustawia UUID w %1 na nową, losową wartość" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2100 +#: ../src/GParted_Core.cc:2221 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "przesuwanie wymaga, aby poprzednia i nowa wielkość były takie same" -#: ../src/GParted_Core.cc:2130 +#: ../src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "cofnięcie ostatniej zmiany w tablicy partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:2172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2293 msgid "move file system to the left" msgstr "przenoszenie systemu plików w lewo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2295 msgid "move file system to the right" msgstr "przenoszenie systemu plików w prawo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 msgid "move file system" msgstr "przenoszenie systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2179 +#: ../src/GParted_Core.cc:2300 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -984,51 +984,51 @@ msgstr "" "nowy i poprzedni system plików posiadają jednakowe położenie. Z tego powodu " "te działanie zostanie pominięte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:2368 msgid "using libparted" msgstr "przy użyciu biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +#: ../src/GParted_Core.cc:2411 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "zmiana rozmiaru wymaga, aby poprzedni i nowy początek były takie same" -#: ../src/GParted_Core.cc:2357 +#: ../src/GParted_Core.cc:2478 msgid "resize/move partition" msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:2360 +#: ../src/GParted_Core.cc:2481 msgid "move partition to the right" msgstr "przenoszenie partycji w prawo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2363 +#: ../src/GParted_Core.cc:2484 msgid "move partition to the left" msgstr "przenoszenie partycji w lewo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2366 +#: ../src/GParted_Core.cc:2487 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "powiększanie partycji z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2369 +#: ../src/GParted_Core.cc:2490 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "zmniejszanie partycji z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2372 +#: ../src/GParted_Core.cc:2493 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "przenoszenie partycji w prawo i powiększanie jej z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2375 +#: ../src/GParted_Core.cc:2496 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "przesuwanie partycji w prawo i zmniejszanie jej z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2499 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "przesuwanie partycji w lewo i powiększanie jej z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 +#: ../src/GParted_Core.cc:2502 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "przesuwanie partycji w lewo i zmniejszanie z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +#: ../src/GParted_Core.cc:2517 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1036,223 +1036,223 @@ msgstr "" "nowa i poprzednia partycja posiadają jednakowy rozmiar i położenie. Z tego " "powodu te działanie zostanie pominięte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 +#: ../src/GParted_Core.cc:2527 msgid "old start: %1" msgstr "poprzedni początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2528 msgid "old end: %1" msgstr "poprzedni koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2529 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "poprzedni rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081 +#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202 msgid "new start: %1" msgstr "nowy początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203 msgid "new end: %1" msgstr "nowy koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nowy rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150 msgid "requested start: %1" msgstr "wybrany początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151 msgid "requested end: %1" msgstr "wybrany koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031 +#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "wybrany rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 msgid "shrink file system" msgstr "zmniejszanie systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2533 +#: ../src/GParted_Core.cc:2654 msgid "grow file system" msgstr "powiększanie systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2536 +#: ../src/GParted_Core.cc:2657 msgid "resize file system" msgstr "zmiana rozmiaru systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2660 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "nowa i poprzednia partycja posiadają ten sam rozmiar. Z tego powodu te " "działanie zostanie pominięte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "powiększanie systemu plików, aby wypełnił partycję" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2706 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "powiększanie nie jest dostępne dla tego systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2594 +#: ../src/GParted_Core.cc:2715 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "powiększanie systemu plików jest obecnie niedozwolone" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 +#: ../src/GParted_Core.cc:2741 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "miejsce docelowe jest mniejsze od partycji źródłowej" -#: ../src/GParted_Core.cc:2637 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopiowanie systemu plików z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +#: ../src/GParted_Core.cc:2856 msgid "using internal algorithm" msgstr "używanie wewnętrznego algorytmu" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2859 msgid "copy %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:2862 msgid "finding optimal block size" msgstr "wyszukiwanie najlepszego rozmiaru bloku" -#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +#: ../src/GParted_Core.cc:2903 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekund" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optymalny rozmiar bloku to %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "Skopiowano %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:2971 msgid "roll back last transaction" msgstr "cofnięcie ostatniej transakcji" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2864 +#: ../src/GParted_Core.cc:2985 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "sprawdzanie błędów systemu plików na %1 i naprawianie w miarę możliwości" -#: ../src/GParted_Core.cc:2873 +#: ../src/GParted_Core.cc:2994 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "sprawdzanie jest niedostępne dla tego systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: ../src/GParted_Core.cc:3025 msgid "set partition type on %1" msgstr "ustawianie rodzaju partycji %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2941 +#: ../src/GParted_Core.cc:3062 msgid "new partition type: %1" msgstr "nowy rodzaj partycji: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 +#: ../src/GParted_Core.cc:3079 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nowa flaga partycji: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:3098 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibracja %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#: ../src/GParted_Core.cc:3146 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "przeliczanie nowego rozmiaru i położenia %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3136 +#: ../src/GParted_Core.cc:3257 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "czyszczenie starych podpisów systemu plików na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: ../src/GParted_Core.cc:3410 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "czyszczenie pamięci podręcznej systemu operacyjnego %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3329 +#: ../src/GParted_Core.cc:3442 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "aktualizacja sektora rozruchowego systemu plików %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3365 +#: ../src/GParted_Core.cc:3478 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Błąd podczas próby zapisu sektora rozruchowego %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3484 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Błąd podczas próby przejścia do pozycji 0x1c w %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3378 +#: ../src/GParted_Core.cc:3491 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Błąd podczas próby otwarcia %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3388 +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Ustawienie liczby ukrytych sektorów na %1 w sektorze rozruchowym NTFS się " "nie powiodło." -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: ../src/GParted_Core.cc:3503 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Można spróbować następującego polecenia, aby naprawić problem:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3490 +#: ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "Libparted Warning" msgstr "Ostrzeżenie biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:3637 msgid "Libparted Information" msgstr "Informacje biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:3641 msgid "Libparted Error" msgstr "Błąd biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3643 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Odnaleziono błąd biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:3646 msgid "Fix" msgstr "Napraw" -#: ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:3648 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/GParted_Core.cc:3507 +#: ../src/GParted_Core.cc:3650 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:3509 +#: ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: ../src/GParted_Core.cc:3511 +#: ../src/GParted_Core.cc:3654 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/GParted_Core.cc:3513 +#: ../src/GParted_Core.cc:3656 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/GParted_Core.cc:3515 +#: ../src/GParted_Core.cc:3658 msgid "Ignore" msgstr "Zignoruj" @@ -2078,6 +2078,10 @@ msgstr "" msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Kontynuować wymuszając usunięcie woluminu fizycznego?" +#: ../src/btrfs.cc:300 +msgid "Failed to find devid for path %1" +msgstr "Odnalezienie devid dla ścieżki %1 się nie powiodło" + #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" @@ -2113,7 +2117,7 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "Wyłącz partycję w_ymiany" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:186 +#: ../src/linux_swap.cc:187 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2121,7 +2125,7 @@ msgstr "" "%1 nie zawiera danych" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:205 +#: ../src/linux_swap.cc:206 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2167,11 +2171,11 @@ msgstr "" "UUID jest ustawiana na nową losową wartość." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:212 +#: ../src/ntfs.cc:214 msgid "run simulation" msgstr "wykonanie symulacji" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:219 +#: ../src/ntfs.cc:221 msgid "real resize" msgstr "rzeczywista zmiana rozmiaru"