From f3df5d14a1c8099a94ff55cb316577eea03984bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sat, 20 Aug 2016 22:47:35 +0200 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 488 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sr@latin.po | 490 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 491 insertions(+), 487 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index dae4699c..40ae7362 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-30 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-20 22:41+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "reiser4, ufs, and xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 #: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423 #: ../src/Win_GParted.cc:1618 msgid "GParted" @@ -80,30 +80,26 @@ msgstr "(Нови УУИД — биће насумично створен)" msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Половина новог УУИД-а — биће насумично створен)" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:67 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "умножио сам %1 од %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:160 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:156 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:222 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:221 msgid "Operation Canceled" msgstr "Радња је отказана" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:234 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:233 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Грешка приликом уписивања блока на сектору %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:239 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:238 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1" @@ -313,12 +309,12 @@ msgstr "Није монтирана" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2940 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Volume Group:" msgstr "Група волумена:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2941 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948 msgid "Members:" msgstr "Чланови:" @@ -444,41 +440,41 @@ msgstr "Промена величине/премештање „%1“" msgid "Resize %1" msgstr "Промена величине „%1“" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" msgstr "Извршавање заказаних операција" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "У зависности од броја и врста операција ово може потрајати мало дуже." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:59 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" msgstr "Завршене операције:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:102 msgid "Details" msgstr "Појединости" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:203 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 од %2 операција је завршена" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:221 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 msgid "_Save Details" msgstr "_Сачувај детаље" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:245 msgid "Operation cancelled" msgstr "Радња је отказана" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:247 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:259 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Све операције су успешно завршене" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:251 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "1% упозорење" @@ -486,64 +482,64 @@ msgstr[1] "1% упозорења" msgstr[2] "1% упозорења" msgstr[3] "Једно упозорење" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања операција" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 msgid "See the details for more information." msgstr "Погледајте детаље за више информација." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:283 msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Уколико желите подршку, треба да нам доставите сачуване детаље!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:287 msgid "See %1 for more information." msgstr "Погледајте „%1“ за више информација." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Приморај отказивање (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 msgid "Force Cancel" msgstr "Приморај отказивање" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:307 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да откажете текућу операцију?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Отказивање неке од операција може довести до ОЗБИЉНИХ ОШТЕЋЕЊА на систему " "датотека." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:315 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 msgid "Continue Operation" msgstr "Настави операцију" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:328 msgid "Cancel Operation" msgstr "Откажи операцију" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:349 msgid "Save Details" msgstr "Сачувај детаље" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 msgid "GParted Details" msgstr "Детаљи Гпартеда" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:379 msgid "Libparted" msgstr "Либпартед" @@ -551,7 +547,7 @@ msgstr "Либпартед" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:422 msgid "EXECUTING" msgstr "ИЗВРШАВАМ" @@ -559,7 +555,7 @@ msgstr "ИЗВРШАВАМ" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 msgid "SUCCESS" msgstr "УСПЕШНО" @@ -567,7 +563,7 @@ msgstr "УСПЕШНО" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:438 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" @@ -576,7 +572,7 @@ msgstr "ГРЕШКА" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:447 msgid "INFO" msgstr "ИНФО" @@ -585,7 +581,7 @@ msgstr "ИНФО" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" @@ -793,56 +789,56 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Да ли желите да покушате да дизактивирате следеће тачке монтирања?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:326 +#: ../src/DMRaid.cc:327 msgid "create missing %1 entries" msgstr "стварам „%1“ недостајуће ставке" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:425 +#: ../src/DMRaid.cc:426 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "бришем „%1“ афектиране ставке" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:448 +#: ../src/DMRaid.cc:449 msgid "delete %1 entry" msgstr "бришем ставку „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:498 +#: ../src/DMRaid.cc:499 msgid "update %1 entry" msgstr "освежавам ставку „%1“" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Mount" msgstr "_Прикачи" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:44 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:203 +#: ../src/FileSystem.cc:234 msgid "Created directory %1" msgstr "Направио сам директоријум %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:261 msgid "Removed directory %1" msgstr "Уклонио сам директоријум %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198 +#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204 msgid "Scanning %1" msgstr "Скенирам „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:217 ../src/GParted_Core.cc:242 +#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248 msgid "Confirming %1" msgstr "Потврђујем „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:266 +#: ../src/GParted_Core.cc:272 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Претражујем партиције на „%1“" @@ -850,67 +846,67 @@ msgstr "Претражујем партиције на „%1“" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:367 +#: ../src/GParted_Core.cc:373 msgid "unrecognized" msgstr "непрепознато" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:685 +#: ../src/GParted_Core.cc:691 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:699 +#: ../src/GParted_Core.cc:705 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није " "исправна" -#: ../src/GParted_Core.cc:819 +#: ../src/GParted_Core.cc:831 msgid "libparted messages" msgstr "либпартед поруке" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1694 +#: ../src/GParted_Core.cc:1708 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1696 +#: ../src/GParted_Core.cc:1710 msgid "The file system is damaged" msgstr "Систем датотека је оштећен" -#: ../src/GParted_Core.cc:1698 +#: ../src/GParted_Core.cc:1712 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Систем датотека није познат Гпартеду" -#: ../src/GParted_Core.cc:1700 +#: ../src/GParted_Core.cc:1714 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1703 +#: ../src/GParted_Core.cc:1717 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања" -#: ../src/GParted_Core.cc:1982 +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1984 +#: ../src/GParted_Core.cc:1998 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне." -#: ../src/GParted_Core.cc:1988 +#: ../src/GParted_Core.cc:2002 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1991 +#: ../src/GParted_Core.cc:2005 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -919,7 +915,7 @@ msgstr "" "„%2“." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар партиције." @@ -927,7 +923,7 @@ msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар парти #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2011 +#: ../src/GParted_Core.cc:2025 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -935,11 +931,11 @@ msgstr "" "Да увећате систем датотека да испуни партицију, одаберите партицију и " "изаберите ставку изборника:" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2027 msgid "Partition --> Check." msgstr "Партиција ——> Провери." -#: ../src/GParted_Core.cc:2120 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "create empty partition" msgstr "правим празну партицију" @@ -953,61 +949,61 @@ msgstr "правим празну партицију" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2194 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "путања: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526 msgid "partition" msgstr "партиција" -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527 msgid "start: %1" msgstr "почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2197 ../src/GParted_Core.cc:3506 +#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528 msgid "end: %1" msgstr "крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2198 ../src/GParted_Core.cc:3507 +#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 ../src/linux_swap.cc:173 +#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173 msgid "create new %1 file system" msgstr "стварам нови %1 система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2272 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "delete partition" msgstr "бришем партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2327 +#: ../src/GParted_Core.cc:2341 msgid "delete %1 file system" msgstr "бришем %1 систем датотека" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2344 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Чистим натпис система датотека на „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2347 +#: ../src/GParted_Core.cc:2361 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Постављам натпис система датотека „%1“ на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2376 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Уклањам назив партиције са „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2379 +#: ../src/GParted_Core.cc:2393 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Постављам назив партиције „%1“ на „%2“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2404 +#: ../src/GParted_Core.cc:2418 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, насумичну вредност" -#: ../src/GParted_Core.cc:2409 +#: ../src/GParted_Core.cc:2423 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумичну вредност" @@ -1016,27 +1012,27 @@ msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумич #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2497 +#: ../src/GParted_Core.cc:2511 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке" -#: ../src/GParted_Core.cc:2527 +#: ../src/GParted_Core.cc:2541 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "враћам партициону табелу на стање пре последње промене" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2590 msgid "move file system to the left" msgstr "премештам систем датотека улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2578 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "move file system to the right" msgstr "премештам систем датотека удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2581 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "move file system" msgstr "премештам систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2597 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1044,51 +1040,51 @@ msgstr "" "И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову " "операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2646 +#: ../src/GParted_Core.cc:2660 msgid "using libparted" msgstr "користим либпартед" -#: ../src/GParted_Core.cc:2709 +#: ../src/GParted_Core.cc:2723 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти" -#: ../src/GParted_Core.cc:2779 +#: ../src/GParted_Core.cc:2793 msgid "resize/move partition" msgstr "мењам величину/премештам партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +#: ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "move partition to the right" msgstr "премештам партицију удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2785 +#: ../src/GParted_Core.cc:2799 msgid "move partition to the left" msgstr "премештам партицију улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2788 +#: ../src/GParted_Core.cc:2802 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "повећавам партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2791 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "смањујем партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2794 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2797 +#: ../src/GParted_Core.cc:2811 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2814 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/GParted_Core.cc:2817 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2818 +#: ../src/GParted_Core.cc:2832 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1096,194 +1092,194 @@ msgstr "" "И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем " "ту операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2828 +#: ../src/GParted_Core.cc:2842 msgid "old start: %1" msgstr "стари почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:2843 msgid "old end: %1" msgstr "стари крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2830 +#: ../src/GParted_Core.cc:2844 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "стара величина: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2895 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613 msgid "new start: %1" msgstr "нови почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2896 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614 msgid "new end: %1" msgstr "нови крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2897 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "нова величина: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2924 ../src/GParted_Core.cc:3533 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561 msgid "requested start: %1" msgstr "жељени почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2925 ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562 msgid "requested end: %1" msgstr "жељени крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2926 ../src/GParted_Core.cc:3535 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "жељена величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2951 +#: ../src/GParted_Core.cc:2965 msgid "shrink file system" msgstr "смањујем систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2955 +#: ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "grow file system" msgstr "повећавам систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 +#: ../src/GParted_Core.cc:2972 msgid "resize file system" msgstr "мењам величину система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2975 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту " "операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3016 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:3007 +#: ../src/GParted_Core.cc:3021 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:3016 +#: ../src/GParted_Core.cc:3030 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "повећавање система датотека тренутно није допуштено" -#: ../src/GParted_Core.cc:3042 +#: ../src/GParted_Core.cc:3056 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције" -#: ../src/GParted_Core.cc:3065 +#: ../src/GParted_Core.cc:3079 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3161 +#: ../src/GParted_Core.cc:3175 msgid "using internal algorithm" msgstr "користим унутрашњи алгоритам" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3164 +#: ../src/GParted_Core.cc:3178 msgid "copy %1" msgstr "умножавам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3167 +#: ../src/GParted_Core.cc:3181 msgid "finding optimal block size" msgstr "тражим оптималну величину блока" -#: ../src/GParted_Core.cc:3208 +#: ../src/GParted_Core.cc:3223 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунде" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3226 +#: ../src/GParted_Core.cc:3241 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимална величина блока је %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3243 +#: ../src/GParted_Core.cc:3259 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "умножио сам %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3281 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "roll back last transaction" msgstr "поништавам последњу трансакцију" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3301 +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их" -#: ../src/GParted_Core.cc:3310 +#: ../src/GParted_Core.cc:3326 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:3339 +#: ../src/GParted_Core.cc:3355 msgid "set partition type on %1" msgstr "постављам тип партиције на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3382 +#: ../src/GParted_Core.cc:3398 msgid "new partition type: %1" msgstr "врста нове партиције: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3397 +#: ../src/GParted_Core.cc:3413 msgid "new partition flag: %1" msgstr "опција нове партиције: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3424 +#: ../src/GParted_Core.cc:3441 msgid "calibrate %1" msgstr "калибрирам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:3525 msgid "device" msgstr "уређај" -#: ../src/GParted_Core.cc:3529 +#: ../src/GParted_Core.cc:3557 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "одређујем нову величину и позицију %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3645 +#: ../src/GParted_Core.cc:3673 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "чистим старе потписе система датотека у „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:3851 +#: ../src/GParted_Core.cc:3879 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "освежавам оставу оперативног система од %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3883 +#: ../src/GParted_Core.cc:3911 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3919 +#: ../src/GParted_Core.cc:3947 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3925 +#: ../src/GParted_Core.cc:3953 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3932 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Грешка приликом отварања „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3942 +#: ../src/GParted_Core.cc:3970 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања " "система." -#: ../src/GParted_Core.cc:3944 +#: ../src/GParted_Core.cc:3972 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Мораћете да пробате следећу наредбу да бисте решили проблем:" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4005 +#: ../src/GParted_Core.cc:4033 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта." -#: ../src/GParted_Core.cc:4008 +#: ../src/GParted_Core.cc:4036 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1291,59 +1287,59 @@ msgstr "" "Гпартед захтева либпартед верзију 2.2 или вишу да би подржао уређаје са " "величином сектора већим од 512 бајта." -#: ../src/GParted_Core.cc:4172 +#: ../src/GParted_Core.cc:4200 msgid "Libparted Information" msgstr "Информације Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4176 +#: ../src/GParted_Core.cc:4204 msgid "Libparted Warning" msgstr "Упозорење Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4180 +#: ../src/GParted_Core.cc:4208 msgid "Libparted Error" msgstr "Грешка Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4183 +#: ../src/GParted_Core.cc:4211 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Кобност Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4186 +#: ../src/GParted_Core.cc:4214 msgid "Libparted Bug" msgstr "Грешка Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4217 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Неподржана функција Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4192 +#: ../src/GParted_Core.cc:4220 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Непознат изузетак Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4196 +#: ../src/GParted_Core.cc:4224 msgid "Fix" msgstr "Исправи" -#: ../src/GParted_Core.cc:4198 +#: ../src/GParted_Core.cc:4226 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4228 msgid "Ok" msgstr "У реду" -#: ../src/GParted_Core.cc:4202 +#: ../src/GParted_Core.cc:4230 msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#: ../src/GParted_Core.cc:4204 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: ../src/GParted_Core.cc:4234 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/GParted_Core.cc:4208 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" @@ -1388,17 +1384,13 @@ msgstr "" msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Подешавам нови насумични УУИД на „%1“ систему датотека на „%2“" -#: ../src/OperationCopy.cc:38 -msgid "copy of %1" -msgstr "умножавам %1" - #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:86 +#: ../src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Умножи „%1“ на „%2“ (почни од %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:95 +#: ../src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Умножи „%1“ на „%2“" @@ -1478,6 +1470,11 @@ msgstr "Помери %1 улево и повећај са %2 на %3" msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Помери %1 улево и смањи са %2 на %3" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/ProgressBar.cc:98 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)" + #: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -1512,7 +1509,7 @@ msgstr "Шифровано" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:244 +#: ../src/Utils.cc:251 msgid "unallocated" msgstr "нераспоређено" @@ -1521,7 +1518,7 @@ msgstr "нераспоређено" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:251 +#: ../src/Utils.cc:258 msgid "unknown" msgstr "непознато" @@ -1529,7 +1526,7 @@ msgstr "непознато" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:257 +#: ../src/Utils.cc:264 msgid "unformatted" msgstr "неформатирано" @@ -1537,35 +1534,35 @@ msgstr "неформатирано" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:263 +#: ../src/Utils.cc:270 msgid "cleared" msgstr "очишћено" -#: ../src/Utils.cc:283 +#: ../src/Utils.cc:290 msgid "used" msgstr "заузето" -#: ../src/Utils.cc:284 +#: ../src/Utils.cc:291 msgid "unused" msgstr "слободно" -#: ../src/Utils.cc:415 +#: ../src/Utils.cc:422 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:420 +#: ../src/Utils.cc:427 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:425 +#: ../src/Utils.cc:432 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:430 +#: ../src/Utils.cc:437 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:435 +#: ../src/Utils.cc:442 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1868,61 +1865,66 @@ msgstr "Можете научити како да поправите подеш msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Премештање партиције може поприлично дуго да потраје." -#: ../src/Win_GParted.cc:1918 +#: ../src/Win_GParted.cc:1865 +#| msgid "copy of %1" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Умножавам %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1927 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције" -#: ../src/Win_GParted.cc:1926 +#: ../src/Win_GParted.cc:1935 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ако примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени." -#: ../src/Win_GParted.cc:2007 +#: ../src/Win_GParted.cc:2016 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Не могу да обришем „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2014 +#: ../src/Win_GParted.cc:2023 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију са бројем већим од %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2025 +#: ../src/Win_GParted.cc:2034 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете „%1“?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2032 +#: ../src/Win_GParted.cc:2041 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Након брисања ова партиција неће бити доступна за умножавање." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:2044 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2127 +#: ../src/Win_GParted.cc:2136 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека као %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2139 +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 систем датотека захтева партицију најмање од %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2156 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Партиција са %1 системом датотека има највећу величину од %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2224 +#: ../src/Win_GParted.cc:2233 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2226 +#: ../src/Win_GParted.cc:2235 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1930,7 +1932,7 @@ msgstr "" "Највероватније да су и друге партиције монтиране на овим тачкама монтирања. " "Саветује вам се да их демонтирате ручно." -#: ../src/Win_GParted.cc:2254 ../src/Win_GParted.cc:2378 +#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2" @@ -1938,7 +1940,7 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане за п msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2" msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана за партицију %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2270 +#: ../src/Win_GParted.cc:2279 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1946,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Радња укључивања свопа не може бити извршена ако постоји заказана операција " "за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2272 +#: ../src/Win_GParted.cc:2281 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1954,7 +1956,7 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " "операције пре коришћења укључивања свопа са овом партицијом." -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2285 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "" "Радња активирања групе волумена не може бити извршена ако постоји заказана " "операција за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2278 +#: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1970,47 +1972,47 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " "операције пре коришћења активирања групе волумена са овом партицијом." -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 +#: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Деактивирам своп на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 +#: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Активирам своп на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2301 +#: ../src/Win_GParted.cc:2310 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Не могу да дизактивирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:2301 +#: ../src/Win_GParted.cc:2310 msgid "Could not activate swap" msgstr "Не могу да активирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:2316 +#: ../src/Win_GParted.cc:2325 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Дизактивирам групу волумена „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2317 +#: ../src/Win_GParted.cc:2326 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Активирам групу волумена „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2332 +#: ../src/Win_GParted.cc:2341 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Не могу да дизактивирам групу волумена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2333 +#: ../src/Win_GParted.cc:2342 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Не могу да активирам групу волумена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2346 +#: ../src/Win_GParted.cc:2355 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтирам „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2352 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не могу да демонтирам „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2392 +#: ../src/Win_GParted.cc:2401 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -2018,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Радња монтирања не може бити извршена ако постоји заказана операција за " "партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 +#: ../src/Win_GParted.cc:2403 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -2026,16 +2028,16 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " "операције пре коришћења монтирања са овом партицијом." -#: ../src/Win_GParted.cc:2406 +#: ../src/Win_GParted.cc:2415 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтирам %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2436 +#: ../src/Win_GParted.cc:2443 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Не могу да монтирам %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2462 +#: ../src/Win_GParted.cc:2469 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају „%2“" @@ -2043,14 +2045,14 @@ msgstr[1] "%1 партиције су тренутно активне на ур msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају „%2“" msgstr[3] "Једна партиција је тренутно активна на уређају „%2“." -#: ../src/Win_GParted.cc:2477 +#: ../src/Win_GParted.cc:2484 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када су неке партиције " "активне." -#: ../src/Win_GParted.cc:2479 +#: ../src/Win_GParted.cc:2486 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2058,7 +2060,7 @@ msgstr "" "Активне партиције су оне које су у употреби, као што је то монтирани систем " "датотека или укључени простор помоћне меморије." -#: ../src/Win_GParted.cc:2481 +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2067,7 +2069,7 @@ msgstr "" "своп, да дизактивирате све партиције на том уређају пре него што направите " "нову партициону табелу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2493 +#: ../src/Win_GParted.cc:2500 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана" @@ -2075,14 +2077,14 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане" msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано" msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана." -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2513 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када постоје заказане " "операције." -#: ../src/Win_GParted.cc:2508 +#: ../src/Win_GParted.cc:2515 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2090,30 +2092,30 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте поништили или применили све " "операције пре прављења нове партиционе табеле." -#: ../src/Win_GParted.cc:2523 +#: ../src/Win_GParted.cc:2530 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле" -#: ../src/Win_GParted.cc:2543 +#: ../src/Win_GParted.cc:2550 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Наредба „gpart“ није пронађена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2544 +#: ../src/Win_GParted.cc:2551 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ова функција користи гпарт. Молим инсталирајте „gpart“ и покушајте опет." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2552 +#: ../src/Win_GParted.cc:2559 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "За проналажење система датотека потребно је претраживање целокупног диска." -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2561 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Претраживање може дуго да потраје." -#: ../src/Win_GParted.cc:2556 +#: ../src/Win_GParted.cc:2563 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2121,26 +2123,26 @@ msgstr "" "Након претраживања моћи ћете да монтирате откривене системе датотека и да " "умножите податке на друге медије." -#: ../src/Win_GParted.cc:2558 +#: ../src/Win_GParted.cc:2565 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2569 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Тражи системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2573 +#: ../src/Win_GParted.cc:2580 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Тражим системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2589 +#: ../src/Win_GParted.cc:2596 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Нису пронађени системи датотека на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2590 +#: ../src/Win_GParted.cc:2597 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2148,37 +2150,37 @@ msgstr "" "Претраживањем диска гпартом нисам нашао ниједан препознатљиви систем " "датотека на овом диску." -#: ../src/Win_GParted.cc:2854 +#: ../src/Win_GParted.cc:2861 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да примените заказане операције?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2860 +#: ../src/Win_GParted.cc:2867 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Уређивање партиција може довести до ГУБИТКА ПОДАТАКА." -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2869 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Саветује вам се да направите резервни примерак података пре него што " "наставите." -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2871 msgid "Apply operations to device" msgstr "Примени операције на уређај" -#: ../src/Win_GParted.cc:2909 +#: ../src/Win_GParted.cc:2916 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Обрисаћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2913 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Форматираћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2917 +#: ../src/Win_GParted.cc:2924 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Убацићете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2926 +#: ../src/Win_GParted.cc:2933 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2186,7 +2188,7 @@ msgstr "" "Брисање или преписивање физичког волумена је неповратно и уништиће или " "оштетиће групу волумена." -#: ../src/Win_GParted.cc:2929 +#: ../src/Win_GParted.cc:2936 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2196,7 +2198,7 @@ msgstr "" "да откажете и да користите спољне ЛВМ наредбе да ослободите физички волумен " "пре него што покушате ову операцију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Да ли желите да наставите да насилно обришете физички волумен?" @@ -2204,13 +2206,13 @@ msgstr "Да ли желите да наставите да насилно об msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Нисам успео да нађем иб уређаја за путању „%1“" -#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Измена УУИД-а може да поништи кључ за активирање Виндоузових производа (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2222,7 +2224,7 @@ msgstr "" "обично је то „C:“, може да поништи ВПА кључ. Неисправан ВПА кључ ће спречити " "пријављивање све док поново не активирате Виндоуз." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2284,7 +2286,7 @@ msgstr "" "Гпартед је моћан алат који може уништити партиционе табеле и велике количине " "података и зато га само администратор може користити." -#: ../src/ntfs.cc:34 +#: ../src/ntfs.cc:38 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2293,12 +2295,12 @@ msgstr "" "само половина УУИД-а бива подешена на нову насумичну вредност." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:216 +#: ../src/ntfs.cc:227 msgid "run simulation" msgstr "покрећем симулацију" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:224 +#: ../src/ntfs.cc:235 msgid "real resize" msgstr "стварно мењам величину" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index f753a6be..75117785 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-30 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-20 22:41+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr@latin\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "reiser4, ufs, and xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 #: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423 #: ../src/Win_GParted.cc:1618 msgid "GParted" @@ -80,30 +80,26 @@ msgstr "(Novi UUID — biće nasumično stvoren)" msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Polovina novog UUID-a — biće nasumično stvoren)" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:67 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "umnožio sam %1 od %2 (%3 preostaje)" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "umnožio sam %1 od %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:160 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:156 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "umnožavam %1 koristeći veličinu bloka od %2" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:222 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:221 msgid "Operation Canceled" msgstr "Radnja je otkazana" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:234 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:233 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Greška prilikom upisivanja bloka na sektoru %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:239 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:238 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Greška prilikom čitanja bloka na sektoru %1" @@ -313,12 +309,12 @@ msgstr "Nije montirana" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2940 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupa volumena:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2941 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948 msgid "Members:" msgstr "Članovi:" @@ -444,41 +440,41 @@ msgstr "Promena veličine/premeštanje „%1“" msgid "Resize %1" msgstr "Promena veličine „%1“" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" msgstr "Izvršavanje zakazanih operacija" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "U zavisnosti od broja i vrsta operacija ovo može potrajati malo duže." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:59 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" msgstr "Završene operacije:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:102 msgid "Details" msgstr "Pojedinosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:203 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 od %2 operacija je završena" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:221 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 msgid "_Save Details" msgstr "_Sačuvaj detalje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:245 msgid "Operation cancelled" msgstr "Radnja je otkazana" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:247 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:259 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Sve operacije su uspešno završene" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:251 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "1% upozorenje" @@ -486,64 +482,64 @@ msgstr[1] "1% upozorenja" msgstr[2] "1% upozorenja" msgstr[3] "Jedno upozorenje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Došlo je do greške prilikom izvršavanja operacija" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 msgid "See the details for more information." msgstr "Pogledajte detalje za više informacija." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:283 msgid "IMPORTANT" msgstr "VAŽNO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Ukoliko želite podršku, treba da nam dostavite sačuvane detalje!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:287 msgid "See %1 for more information." msgstr "Pogledajte „%1“ za više informacija." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Primoraj otkazivanje (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 msgid "Force Cancel" msgstr "Primoraj otkazivanje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:307 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da otkažete tekuću operaciju?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Otkazivanje neke od operacija može dovesti do OZBILJNIH OŠTEĆENJA na sistemu " "datoteka." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:315 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 msgid "Continue Operation" msgstr "Nastavi operaciju" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:328 msgid "Cancel Operation" msgstr "Otkaži operaciju" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:349 msgid "Save Details" msgstr "Sačuvaj detalje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 msgid "GParted Details" msgstr "Detalji Gparteda" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:379 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -551,7 +547,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:422 msgid "EXECUTING" msgstr "IZVRŠAVAM" @@ -559,7 +555,7 @@ msgstr "IZVRŠAVAM" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 msgid "SUCCESS" msgstr "USPEŠNO" @@ -567,7 +563,7 @@ msgstr "USPEŠNO" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:438 msgid "ERROR" msgstr "GREŠKA" @@ -576,7 +572,7 @@ msgstr "GREŠKA" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:447 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -585,7 +581,7 @@ msgstr "INFO" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -793,56 +789,56 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Da li želite da pokušate da dizaktivirate sledeće tačke montiranja?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:326 +#: ../src/DMRaid.cc:327 msgid "create missing %1 entries" msgstr "stvaram „%1“ nedostajuće stavke" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:425 +#: ../src/DMRaid.cc:426 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "brišem „%1“ afektirane stavke" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:448 +#: ../src/DMRaid.cc:449 msgid "delete %1 entry" msgstr "brišem stavku „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:498 +#: ../src/DMRaid.cc:499 msgid "update %1 entry" msgstr "osvežavam stavku „%1“" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Mount" msgstr "_Prikači" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:44 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:203 +#: ../src/FileSystem.cc:234 msgid "Created directory %1" msgstr "Napravio sam direktorijum %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:261 msgid "Removed directory %1" msgstr "Uklonio sam direktorijum %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198 +#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204 msgid "Scanning %1" msgstr "Skeniram „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:217 ../src/GParted_Core.cc:242 +#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrđujem „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:266 +#: ../src/GParted_Core.cc:272 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Pretražujem particije na „%1“" @@ -850,67 +846,67 @@ msgstr "Pretražujem particije na „%1“" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:367 +#: ../src/GParted_Core.cc:373 msgid "unrecognized" msgstr "neprepoznato" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:685 +#: ../src/GParted_Core.cc:691 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:699 +#: ../src/GParted_Core.cc:705 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije " "ispravna" -#: ../src/GParted_Core.cc:819 +#: ../src/GParted_Core.cc:831 msgid "libparted messages" msgstr "libparted poruke" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1694 +#: ../src/GParted_Core.cc:1708 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1696 +#: ../src/GParted_Core.cc:1710 msgid "The file system is damaged" msgstr "Sistem datoteka je oštećen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1698 +#: ../src/GParted_Core.cc:1712 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Sistem datoteka nije poznat Gpartedu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1700 +#: ../src/GParted_Core.cc:1714 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1703 +#: ../src/GParted_Core.cc:1717 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:1982 +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1984 +#: ../src/GParted_Core.cc:1998 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne." -#: ../src/GParted_Core.cc:1988 +#: ../src/GParted_Core.cc:2002 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1991 +#: ../src/GParted_Core.cc:2005 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -919,7 +915,7 @@ msgstr "" "„%2“." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije." @@ -927,7 +923,7 @@ msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2011 +#: ../src/GParted_Core.cc:2025 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -935,11 +931,11 @@ msgstr "" "Da uvećate sistem datoteka da ispuni particiju, odaberite particiju i " "izaberite stavku izbornika:" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2027 msgid "Partition --> Check." msgstr "Particija ——> Proveri." -#: ../src/GParted_Core.cc:2120 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "create empty partition" msgstr "pravim praznu particiju" @@ -953,61 +949,61 @@ msgstr "pravim praznu particiju" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2194 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "putanja: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2195 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526 msgid "partition" msgstr "particija" -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527 msgid "start: %1" msgstr "početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2197 ../src/GParted_Core.cc:3506 +#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528 msgid "end: %1" msgstr "kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2198 ../src/GParted_Core.cc:3507 +#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 ../src/linux_swap.cc:173 +#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173 msgid "create new %1 file system" msgstr "stvaram novi %1 sistema datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2272 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "delete partition" msgstr "brišem particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2327 +#: ../src/GParted_Core.cc:2341 msgid "delete %1 file system" msgstr "brišem %1 sistem datoteka" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2344 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Čistim natpis sistema datoteka na „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2347 +#: ../src/GParted_Core.cc:2361 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Postavljam natpis sistema datoteka „%1“ na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2376 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Uklanjam naziv particije sa „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2379 +#: ../src/GParted_Core.cc:2393 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Postavljam naziv particije „%1“ na „%2“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2404 +#: ../src/GParted_Core.cc:2418 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Podešavam polovinu UUID-a na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" -#: ../src/GParted_Core.cc:2409 +#: ../src/GParted_Core.cc:2423 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" @@ -1016,27 +1012,27 @@ msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2497 +#: ../src/GParted_Core.cc:2511 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake" -#: ../src/GParted_Core.cc:2527 +#: ../src/GParted_Core.cc:2541 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "vraćam particionu tabelu na stanje pre poslednje promene" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2590 msgid "move file system to the left" msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2578 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "move file system to the right" msgstr "premeštam sistem datoteka udesno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2581 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "move file system" msgstr "premeštam sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2597 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1044,51 +1040,51 @@ msgstr "" "I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu " "operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2646 +#: ../src/GParted_Core.cc:2660 msgid "using libparted" msgstr "koristim libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2709 +#: ../src/GParted_Core.cc:2723 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2779 +#: ../src/GParted_Core.cc:2793 msgid "resize/move partition" msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +#: ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "move partition to the right" msgstr "premeštam particiju udesno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2785 +#: ../src/GParted_Core.cc:2799 msgid "move partition to the left" msgstr "premeštam particiju ulevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2788 +#: ../src/GParted_Core.cc:2802 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2791 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2794 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2797 +#: ../src/GParted_Core.cc:2811 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2814 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/GParted_Core.cc:2817 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2818 +#: ../src/GParted_Core.cc:2832 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1096,194 +1092,194 @@ msgstr "" "I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem " "tu operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2828 +#: ../src/GParted_Core.cc:2842 msgid "old start: %1" msgstr "stari početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:2843 msgid "old end: %1" msgstr "stari kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2830 +#: ../src/GParted_Core.cc:2844 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stara veličina: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2895 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613 msgid "new start: %1" msgstr "novi početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2896 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614 msgid "new end: %1" msgstr "novi kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2897 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nova veličina: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2924 ../src/GParted_Core.cc:3533 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561 msgid "requested start: %1" msgstr "željeni početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2925 ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562 msgid "requested end: %1" msgstr "željeni kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2926 ../src/GParted_Core.cc:3535 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "željena veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2951 +#: ../src/GParted_Core.cc:2965 msgid "shrink file system" msgstr "smanjujem sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2955 +#: ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "grow file system" msgstr "povećavam sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 +#: ../src/GParted_Core.cc:2972 msgid "resize file system" msgstr "menjam veličinu sistema datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2975 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu " "operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3016 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:3007 +#: ../src/GParted_Core.cc:3021 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:3016 +#: ../src/GParted_Core.cc:3030 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "povećavanje sistema datoteka trenutno nije dopušteno" -#: ../src/GParted_Core.cc:3042 +#: ../src/GParted_Core.cc:3056 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije" -#: ../src/GParted_Core.cc:3065 +#: ../src/GParted_Core.cc:3079 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3161 +#: ../src/GParted_Core.cc:3175 msgid "using internal algorithm" msgstr "koristim unutrašnji algoritam" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3164 +#: ../src/GParted_Core.cc:3178 msgid "copy %1" msgstr "umnožavam %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3167 +#: ../src/GParted_Core.cc:3181 msgid "finding optimal block size" msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka" -#: ../src/GParted_Core.cc:3208 +#: ../src/GParted_Core.cc:3223 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunde" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3226 +#: ../src/GParted_Core.cc:3241 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalna veličina bloka je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3243 +#: ../src/GParted_Core.cc:3259 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3281 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "roll back last transaction" msgstr "poništavam poslednju transakciju" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3301 +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih" -#: ../src/GParted_Core.cc:3310 +#: ../src/GParted_Core.cc:3326 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:3339 +#: ../src/GParted_Core.cc:3355 msgid "set partition type on %1" msgstr "postavljam tip particije na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3382 +#: ../src/GParted_Core.cc:3398 msgid "new partition type: %1" msgstr "vrsta nove particije: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3397 +#: ../src/GParted_Core.cc:3413 msgid "new partition flag: %1" msgstr "opcija nove particije: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3424 +#: ../src/GParted_Core.cc:3441 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibriram %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:3525 msgid "device" msgstr "uređaj" -#: ../src/GParted_Core.cc:3529 +#: ../src/GParted_Core.cc:3557 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3645 +#: ../src/GParted_Core.cc:3673 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "čistim stare potpise sistema datoteka u „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:3851 +#: ../src/GParted_Core.cc:3879 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "osvežavam ostavu operativnog sistema od %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3883 +#: ../src/GParted_Core.cc:3911 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3919 +#: ../src/GParted_Core.cc:3947 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3925 +#: ../src/GParted_Core.cc:3953 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3932 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3942 +#: ../src/GParted_Core.cc:3970 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja " "sistema." -#: ../src/GParted_Core.cc:3944 +#: ../src/GParted_Core.cc:3972 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Moraćete da probate sledeću naredbu da biste rešili problem:" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4005 +#: ../src/GParted_Core.cc:4033 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Zanemarujem uređaj „%1“ sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta." -#: ../src/GParted_Core.cc:4008 +#: ../src/GParted_Core.cc:4036 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1291,59 +1287,59 @@ msgstr "" "Gparted zahteva libparted verziju 2.2 ili višu da bi podržao uređaje sa " "veličinom sektora većim od 512 bajta." -#: ../src/GParted_Core.cc:4172 +#: ../src/GParted_Core.cc:4200 msgid "Libparted Information" msgstr "Informacije Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4176 +#: ../src/GParted_Core.cc:4204 msgid "Libparted Warning" msgstr "Upozorenje Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4180 +#: ../src/GParted_Core.cc:4208 msgid "Libparted Error" msgstr "Greška Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4183 +#: ../src/GParted_Core.cc:4211 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Kobnost Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4186 +#: ../src/GParted_Core.cc:4214 msgid "Libparted Bug" msgstr "Greška Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4217 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Nepodržana funkcija Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4192 +#: ../src/GParted_Core.cc:4220 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Nepoznat izuzetak Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4196 +#: ../src/GParted_Core.cc:4224 msgid "Fix" msgstr "Ispravi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4198 +#: ../src/GParted_Core.cc:4226 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4228 msgid "Ok" msgstr "U redu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4202 +#: ../src/GParted_Core.cc:4230 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../src/GParted_Core.cc:4204 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: ../src/GParted_Core.cc:4234 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../src/GParted_Core.cc:4208 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" @@ -1388,17 +1384,13 @@ msgstr "" msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Podešavam novi nasumični UUID na „%1“ sistemu datoteka na „%2“" -#: ../src/OperationCopy.cc:38 -msgid "copy of %1" -msgstr "umnožavam %1" - #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:86 +#: ../src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Umnoži „%1“ na „%2“ (počni od %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:95 +#: ../src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Umnoži „%1“ na „%2“" @@ -1478,6 +1470,11 @@ msgstr "Pomeri %1 ulevo i povećaj sa %2 na %3" msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Pomeri %1 ulevo i smanji sa %2 na %3" +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/ProgressBar.cc:98 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "umnožio sam %1 od %2 (%3 preostaje)" + #: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -1512,7 +1509,7 @@ msgstr "Šifrovano" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:244 +#: ../src/Utils.cc:251 msgid "unallocated" msgstr "neraspoređeno" @@ -1521,7 +1518,7 @@ msgstr "neraspoređeno" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:251 +#: ../src/Utils.cc:258 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" @@ -1529,7 +1526,7 @@ msgstr "nepoznato" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:257 +#: ../src/Utils.cc:264 msgid "unformatted" msgstr "neformatirano" @@ -1537,35 +1534,35 @@ msgstr "neformatirano" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:263 +#: ../src/Utils.cc:270 msgid "cleared" msgstr "očišćeno" -#: ../src/Utils.cc:283 +#: ../src/Utils.cc:290 msgid "used" msgstr "zauzeto" -#: ../src/Utils.cc:284 +#: ../src/Utils.cc:291 msgid "unused" msgstr "slobodno" -#: ../src/Utils.cc:415 +#: ../src/Utils.cc:422 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:420 +#: ../src/Utils.cc:427 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:425 +#: ../src/Utils.cc:432 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:430 +#: ../src/Utils.cc:437 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:435 +#: ../src/Utils.cc:442 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1868,61 +1865,66 @@ msgstr "Možete naučiti kako da popravite podešavanje pokretanja u ČPP Gparte msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Premeštanje particije može poprilično dugo da potraje." -#: ../src/Win_GParted.cc:1918 +#: ../src/Win_GParted.cc:1865 +#| msgid "copy of %1" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Umnožavam %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1927 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije" -#: ../src/Win_GParted.cc:1926 +#: ../src/Win_GParted.cc:1935 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ako primenite ovu operaciju podaci na „%1“ će biti izgubljeni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2007 +#: ../src/Win_GParted.cc:2016 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Ne mogu da obrišem „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2014 +#: ../src/Win_GParted.cc:2023 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Demontirajte svaku logičku particiju sa brojem većim od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2025 +#: ../src/Win_GParted.cc:2034 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete „%1“?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2032 +#: ../src/Win_GParted.cc:2041 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Nakon brisanja ova particija neće biti dostupna za umnožavanje." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:2044 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Obriši „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2127 +#: ../src/Win_GParted.cc:2136 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka kao %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2139 +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 sistem datoteka zahteva particiju najmanje od %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2156 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Particija sa %1 sistemom datoteka ima najveću veličinu od %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2224 +#: ../src/Win_GParted.cc:2233 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih tačaka montiranja:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2226 +#: ../src/Win_GParted.cc:2235 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1930,7 +1932,7 @@ msgstr "" "Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim tačkama montiranja. " "Savetuje vam se da ih demontirate ručno." -#: ../src/Win_GParted.cc:2254 ../src/Win_GParted.cc:2378 +#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana za particiju %2" @@ -1938,7 +1940,7 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane za particiju %2" msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano za particiju %2" msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana za particiju %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2270 +#: ../src/Win_GParted.cc:2279 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1946,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Radnja uključivanja svopa ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija " "za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2272 +#: ../src/Win_GParted.cc:2281 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1954,7 +1956,7 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " "operacije pre korišćenja uključivanja svopa sa ovom particijom." -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2285 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "" "Radnja aktiviranja grupe volumena ne može biti izvršena ako postoji zakazana " "operacija za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2278 +#: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1970,47 +1972,47 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " "operacije pre korišćenja aktiviranja grupe volumena sa ovom particijom." -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 +#: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktiviram svop na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 +#: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiviram svop na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2301 +#: ../src/Win_GParted.cc:2310 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Ne mogu da dizaktiviram svop" -#: ../src/Win_GParted.cc:2301 +#: ../src/Win_GParted.cc:2310 msgid "Could not activate swap" msgstr "Ne mogu da aktiviram svop" -#: ../src/Win_GParted.cc:2316 +#: ../src/Win_GParted.cc:2325 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Dizaktiviram grupu volumena „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2317 +#: ../src/Win_GParted.cc:2326 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktiviram grupu volumena „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2332 +#: ../src/Win_GParted.cc:2341 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Ne mogu da dizaktiviram grupu volumena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2333 +#: ../src/Win_GParted.cc:2342 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Ne mogu da aktiviram grupu volumena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2346 +#: ../src/Win_GParted.cc:2355 msgid "Unmounting %1" msgstr "Demontiram „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2352 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Ne mogu da demontiram „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2392 +#: ../src/Win_GParted.cc:2401 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -2018,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Radnja montiranja ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija za " "particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 +#: ../src/Win_GParted.cc:2403 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -2026,16 +2028,16 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " "operacije pre korišćenja montiranja sa ovom particijom." -#: ../src/Win_GParted.cc:2406 +#: ../src/Win_GParted.cc:2415 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montiram %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2436 +#: ../src/Win_GParted.cc:2443 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Ne mogu da montiram %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2462 +#: ../src/Win_GParted.cc:2469 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“" @@ -2043,14 +2045,14 @@ msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju „%2“" msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju „%2“" msgstr[3] "Jedna particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“." -#: ../src/Win_GParted.cc:2477 +#: ../src/Win_GParted.cc:2484 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada su neke particije " "aktivne." -#: ../src/Win_GParted.cc:2479 +#: ../src/Win_GParted.cc:2486 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2058,7 +2060,7 @@ msgstr "" "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, kao što je to montirani sistem " "datoteka ili uključeni prostor pomoćne memorije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2481 +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2067,7 +2069,7 @@ msgstr "" "svop, da dizaktivirate sve particije na tom uređaju pre nego što napravite " "novu particionu tabelu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2493 +#: ../src/Win_GParted.cc:2500 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana" @@ -2075,14 +2077,14 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane" msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano" msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana." -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2513 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada postoje zakazane " "operacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2508 +#: ../src/Win_GParted.cc:2515 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2090,30 +2092,30 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste poništili ili primenili sve " "operacije pre pravljenja nove particione tabele." -#: ../src/Win_GParted.cc:2523 +#: ../src/Win_GParted.cc:2530 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele" -#: ../src/Win_GParted.cc:2543 +#: ../src/Win_GParted.cc:2550 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Naredba „gpart“ nije pronađena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2544 +#: ../src/Win_GParted.cc:2551 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ova funkcija koristi gpart. Molim instalirajte „gpart“ i pokušajte opet." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2552 +#: ../src/Win_GParted.cc:2559 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Za pronalaženje sistema datoteka potrebno je pretraživanje celokupnog diska." -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2561 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Pretraživanje može dugo da potraje." -#: ../src/Win_GParted.cc:2556 +#: ../src/Win_GParted.cc:2563 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2121,26 +2123,26 @@ msgstr "" "Nakon pretraživanja moći ćete da montirate otkrivene sisteme datoteka i da " "umnožite podatke na druge medije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2558 +#: ../src/Win_GParted.cc:2565 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Da li želite da nastavite?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2569 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Traži sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2573 +#: ../src/Win_GParted.cc:2580 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Tražim sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2589 +#: ../src/Win_GParted.cc:2596 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nisu pronađeni sistemi datoteka na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2590 +#: ../src/Win_GParted.cc:2597 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2148,37 +2150,37 @@ msgstr "" "Pretraživanjem diska gpartom nisam našao nijedan prepoznatljivi sistem " "datoteka na ovom disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:2854 +#: ../src/Win_GParted.cc:2861 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da primenite zakazane operacije?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2860 +#: ../src/Win_GParted.cc:2867 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Uređivanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA." -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2869 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Savetuje vam se da napravite rezervni primerak podataka pre nego što " "nastavite." -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2871 msgid "Apply operations to device" msgstr "Primeni operacije na uređaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:2909 +#: ../src/Win_GParted.cc:2916 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Obrisaćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2913 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatiraćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2917 +#: ../src/Win_GParted.cc:2924 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ubacićete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2926 +#: ../src/Win_GParted.cc:2933 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2186,7 +2188,7 @@ msgstr "" "Brisanje ili prepisivanje fizičkog volumena je nepovratno i uništiće ili " "oštetiće grupu volumena." -#: ../src/Win_GParted.cc:2929 +#: ../src/Win_GParted.cc:2936 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2196,7 +2198,7 @@ msgstr "" "da otkažete i da koristite spoljne LVM naredbe da oslobodite fizički volumen " "pre nego što pokušate ovu operaciju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Da li želite da nastavite da nasilno obrišete fizički volumen?" @@ -2204,13 +2206,13 @@ msgstr "Da li želite da nastavite da nasilno obrišete fizički volumen?" msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Nisam uspeo da nađem ib uređaja za putanju „%1“" -#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Izmena UUID-a može da poništi ključ za aktiviranje Vindouzovih proizvoda (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2222,7 +2224,7 @@ msgstr "" "obično je to „C:“, može da poništi VPA ključ. Neispravan VPA ključ će sprečiti " "prijavljivanje sve dok ponovo ne aktivirate Vindouz." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2284,7 +2286,7 @@ msgstr "" "Gparted je moćan alat koji može uništiti particione tabele i velike količine " "podataka i zato ga samo administrator može koristiti." -#: ../src/ntfs.cc:34 +#: ../src/ntfs.cc:38 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2293,12 +2295,12 @@ msgstr "" "samo polovina UUID-a biva podešena na novu nasumičnu vrednost." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:216 +#: ../src/ntfs.cc:227 msgid "run simulation" msgstr "pokrećem simulaciju" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:224 +#: ../src/ntfs.cc:235 msgid "real resize" msgstr "stvarno menjam veličinu"