Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2011-06-13 17:38:25 +02:00
parent f7559a0977
commit ee8022635c

170
po/pl.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 14:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Wykonywanie zaplanowanych działań"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "" msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "W zależności od rodzaju i liczby działań może to zająć dużo czasu." msgstr "W zależności od rodzaju i liczby działań może to zająć dużo czasu."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
@ -490,9 +490,9 @@ msgstr "Zarządzanie flagami %1"
msgid "Search disk for file systems" msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Wyszukanie systemów plików na dysku" msgstr "Wyszukanie systemów plików na dysku"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
msgid "File systems found on on %1" msgid "File systems found on %1"
msgstr "Systemy plików odnalezione na %1" msgstr "Systemy plików odnalezione na %1"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
@ -690,24 +690,24 @@ msgstr "Brak dostępnego sytemu plików (niesformatowany)"
msgid "The device entry %1 is missing" msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Brak wpisu urządzenia %1" msgstr "Brak wpisu urządzenia %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1348 #: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nie można odnaleźć punktu montowania" msgstr "Nie można odnaleźć punktu montowania"
#: ../src/GParted_Core.cc:1410 #: ../src/GParted_Core.cc:1414
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nie można odczytać zawartości systemu plików." msgstr "Nie można odczytać zawartości systemu plików."
#: ../src/GParted_Core.cc:1412 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Z tego powodu pewne działania mogą być niedostępne." msgstr "Z tego powodu pewne działania mogą być niedostępne."
#: ../src/GParted_Core.cc:1416 #: ../src/GParted_Core.cc:1420
msgid "The cause might be a missing software package." msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Powodem może być brakujący pakiet oprogramowania." msgstr "Powodem może być brakujący pakiet oprogramowania."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1419 #: ../src/GParted_Core.cc:1423
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
@ -715,39 +715,39 @@ msgstr ""
"Następujące pakiety oprogramowania są wymagane dla obsługi systemu plików " "Następujące pakiety oprogramowania są wymagane dla obsługi systemu plików "
"%1: %2." "%1: %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1490 #: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "tworzenie pustej partycji" msgstr "tworzenie pustej partycji"
#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777 #: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "ścieżka: %1" msgstr "ścieżka: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778 #: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "początek: %1" msgstr "początek: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779 #: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "koniec: %1" msgstr "koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780 #: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "rozmiar: %1 (%2)" msgstr "rozmiar: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 #: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "tworzenie nowego system plików %1" msgstr "tworzenie nowego system plików %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1626 #: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "usuwanie partycji" msgstr "usuwanie partycji"
#: ../src/GParted_Core.cc:1668 #: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Czyszczenie etykiety partycji %1" msgstr "Czyszczenie etykiety partycji %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1673 #: ../src/GParted_Core.cc:1687
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ustawienie etykiety partycji na \"%1\" dla %2" msgstr "Ustawienie etykiety partycji na \"%1\" dla %2"
@ -756,27 +756,27 @@ msgstr "Ustawienie etykiety partycji na \"%1\" dla %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:1759 #: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "przesuwanie wymaga, aby poprzednia i nowa wielkość były takie same" msgstr "przesuwanie wymaga, aby poprzednia i nowa wielkość były takie same"
#: ../src/GParted_Core.cc:1789 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "cofnięcie ostatniej zmiany w tablicy partycji" msgstr "cofnięcie ostatniej zmiany w tablicy partycji"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819 #: ../src/GParted_Core.cc:1835
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "przenoszenie systemu plików w lewo" msgstr "przenoszenie systemu plików w lewo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1821 #: ../src/GParted_Core.cc:1837
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "przenoszenie systemu plików w prawo" msgstr "przenoszenie systemu plików w prawo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1824 #: ../src/GParted_Core.cc:1840
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "przenoszenie systemu plików" msgstr "przenoszenie systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:1826 #: ../src/GParted_Core.cc:1842
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -784,55 +784,55 @@ msgstr ""
"nowy i poprzedni system plików posiadają jednakowe położenie. Z tego powodu " "nowy i poprzedni system plików posiadają jednakowe położenie. Z tego powodu "
"te działanie zostanie pominięte" "te działanie zostanie pominięte"
#: ../src/GParted_Core.cc:1845 #: ../src/GParted_Core.cc:1861
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "wykonywanie rzeczywistego przeniesienia" msgstr "wykonywanie rzeczywistego przeniesienia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1892 #: ../src/GParted_Core.cc:1911
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "przy użyciu biblioteki libparted" msgstr "przy użyciu biblioteki libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1932 #: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "zmiana rozmiaru wymaga, aby poprzedni i nowy początek były takie same" msgstr "zmiana rozmiaru wymaga, aby poprzedni i nowy początek były takie same"
#: ../src/GParted_Core.cc:1997 #: ../src/GParted_Core.cc:2017
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie partycji" msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie partycji"
#: ../src/GParted_Core.cc:2000 #: ../src/GParted_Core.cc:2020
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "przenoszenie partycji w prawo" msgstr "przenoszenie partycji w prawo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2003 #: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "przenoszenie partycji w lewo" msgstr "przenoszenie partycji w lewo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2006 #: ../src/GParted_Core.cc:2026
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "powiększanie partycji z %1 do %2" msgstr "powiększanie partycji z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2009 #: ../src/GParted_Core.cc:2029
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "zmniejszanie partycji z %1 do %2" msgstr "zmniejszanie partycji z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012 #: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "przenoszenie partycji w prawo i powiększanie jej z %1 do %2" msgstr "przenoszenie partycji w prawo i powiększanie jej z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2015 #: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "przesuwanie partycji w prawo i zmniejszanie jej z %1 do %2" msgstr "przesuwanie partycji w prawo i zmniejszanie jej z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2018 #: ../src/GParted_Core.cc:2038
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "przesuwanie partycji w lewo i powiększanie jej z %1 do %2" msgstr "przesuwanie partycji w lewo i powiększanie jej z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021 #: ../src/GParted_Core.cc:2041
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "przesuwanie partycji w lewo i zmniejszanie z %1 do %2" msgstr "przesuwanie partycji w lewo i zmniejszanie z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2036 #: ../src/GParted_Core.cc:2056
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -840,215 +840,215 @@ msgstr ""
"nowa i poprzednia partycja posiadają jednakowy rozmiar i położenie. Z tego " "nowa i poprzednia partycja posiadają jednakowy rozmiar i położenie. Z tego "
"powodu te działanie zostanie pominięte" "powodu te działanie zostanie pominięte"
#: ../src/GParted_Core.cc:2046 #: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "poprzedni początek: %1" msgstr "poprzedni początek: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2047 #: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "poprzedni koniec: %1" msgstr "poprzedni koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2048 #: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "poprzedni rozmiar: %1 (%2)" msgstr "poprzedni rozmiar: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858 #: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nowy początek: %1" msgstr "nowy początek: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859 #: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nowy koniec: %1" msgstr "nowy koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860 #: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nowy rozmiar: %1 (%2)" msgstr "nowy rozmiar: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2150 #: ../src/GParted_Core.cc:2170
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "zmniejszanie systemu plików" msgstr "zmniejszanie systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:2154 #: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "powiększanie systemu plików" msgstr "powiększanie systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:2157 #: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "zmiana rozmiaru systemu plików" msgstr "zmiana rozmiaru systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:2160 #: ../src/GParted_Core.cc:2180
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"nowa i poprzednia partycja posiadają ten sam rozmiar. Z tego powodu te " "nowa i poprzednia partycja posiadają ten sam rozmiar. Z tego powodu te "
"działanie zostanie pominięte" "działanie zostanie pominięte"
#: ../src/GParted_Core.cc:2195 #: ../src/GParted_Core.cc:2217
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "powiększanie systemu plików, aby wypełnił partycję" msgstr "powiększanie systemu plików, aby wypełnił partycję"
#: ../src/GParted_Core.cc:2200 #: ../src/GParted_Core.cc:2222
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "powiększanie nie jest dostępne dla tego systemu plików" msgstr "powiększanie nie jest dostępne dla tego systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:2219 #: ../src/GParted_Core.cc:2241
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "miejsce docelowe jest mniejsze od partycji źródłowej" msgstr "miejsce docelowe jest mniejsze od partycji źródłowej"
#: ../src/GParted_Core.cc:2236 #: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiowanie systemu plików z %1 do %2" msgstr "kopiowanie systemu plików z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2280 #: ../src/GParted_Core.cc:2304
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "wykonywanie testu tylko do odczytu" msgstr "wykonywanie testu tylko do odczytu"
#: ../src/GParted_Core.cc:2334 #: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "używanie wewnętrznego algorytmu" msgstr "używanie wewnętrznego algorytmu"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2338 #: ../src/GParted_Core.cc:2362
msgid "read %1" msgid "read %1"
msgstr "odczytywanie %1" msgstr "odczytywanie %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2340 #: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "kopiowanie %1" msgstr "kopiowanie %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2344 #: ../src/GParted_Core.cc:2368
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "wyszukiwanie najlepszego rozmiaru bloku" msgstr "wyszukiwanie najlepszego rozmiaru bloku"
#: ../src/GParted_Core.cc:2384 #: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund" msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2402 #: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optymalny rozmiar bloku to %1" msgstr "optymalny rozmiar bloku to %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2420 #: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "%1 (%2 B) read" msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "Odczytano %1 (%2 B)" msgstr "Odczytano %1 (%2 B)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2422 #: ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "Skopiowano %1 (%2 B)" msgstr "Skopiowano %1 (%2 B)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2435 #: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
msgstr "cofnięcie ostatniej transakcji" msgstr "cofnięcie ostatniej transakcji"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2464 #: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"sprawdzanie błędów systemu plików na %1 i naprawianie w miarę możliwości" "sprawdzanie błędów systemu plików na %1 i naprawianie w miarę możliwości"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472 #: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "sprawdzanie jest niedostępne dla tego systemu plików" msgstr "sprawdzanie jest niedostępne dla tego systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:2498 #: ../src/GParted_Core.cc:2524
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "ustawianie rodzaju partycji %1" msgstr "ustawianie rodzaju partycji %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2528 #: ../src/GParted_Core.cc:2554
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "nowy rodzaj partycji: %1" msgstr "nowy rodzaj partycji: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2557 #: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "Odczytano %1 z %2 (%3 pozostało)" msgstr "Odczytano %1 z %2 (%3 pozostało)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2559 #: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "Skopiowano %1 z %2 (%3 pozostało)" msgstr "Skopiowano %1 z %2 (%3 pozostało)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684 #: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "Odczytano %1 z %2" msgstr "Odczytano %1 z %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686 #: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "Skopiowano %1 z %2" msgstr "Skopiowano %1 z %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2590 #: ../src/GParted_Core.cc:2616
msgid "read %1 using a block size of %2" msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "odczytywanie %1 przy użyciu rozmiaru bloku %2" msgstr "odczytywanie %1 przy użyciu rozmiaru bloku %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2595 #: ../src/GParted_Core.cc:2621
msgid "copy %1 using a block size of %2" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopiowanie %1 przy użyciu rozmiaru bloku %2" msgstr "kopiowanie %1 przy użyciu rozmiaru bloku %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2745 #: ../src/GParted_Core.cc:2771
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Błąd podczas zapisywania bloku w sektorze %1" msgstr "Błąd podczas zapisywania bloku w sektorze %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2748 #: ../src/GParted_Core.cc:2774
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Błąd podczas odczytywania bloku w sektorze %1" msgstr "Błąd podczas odczytywania bloku w sektorze %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2758 #: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibracja %1" msgstr "kalibracja %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2803 #: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "przeliczanie nowego rozmiaru i położenia %1" msgstr "przeliczanie nowego rozmiaru i położenia %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2807 #: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "wybrany początek: %1" msgstr "wybrany początek: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2808 #: ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "wybrany koniec: %1" msgstr "wybrany koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2809 #: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "wybrany rozmiar: %1 (%2)" msgstr "wybrany rozmiar: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2953 #: ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizacja sektora rozruchowego systemu plików %1 na %2" msgstr "aktualizacja sektora rozruchowego systemu plików %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2989 #: ../src/GParted_Core.cc:3017
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Błąd podczas próby zapisu sektora rozruchowego %1" msgstr "Błąd podczas próby zapisu sektora rozruchowego %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2995 #: ../src/GParted_Core.cc:3023
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Błąd podczas próby przejścia do pozycji 0x1c w %1" msgstr "Błąd podczas próby przejścia do pozycji 0x1c w %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3002 #: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia %1" msgstr "Błąd podczas próby otwarcia %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3012 #: ../src/GParted_Core.cc:3040
msgid "" msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "" msgstr ""
"Ustawienie liczby ukrytych sektorów na %1 w sektorze rozruchowym NTFS się " "Ustawienie liczby ukrytych sektorów na %1 w sektorze rozruchowym NTFS się "
"nie powiodło." "nie powiodło."
#: ../src/GParted_Core.cc:3014 #: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Można spróbować następującego polecenia, aby naprawić problem:" msgstr "Można spróbować następującego polecenia, aby naprawić problem:"