Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2011-06-13 17:38:25 +02:00
parent f7559a0977
commit ee8022635c

170
po/pl.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-21 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 14:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Wykonywanie zaplanowanych działań"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "W zależności od rodzaju i liczby działań może to zająć dużo czasu."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
@ -490,9 +490,9 @@ msgstr "Zarządzanie flagami %1"
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Wyszukanie systemów plików na dysku"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
msgid "File systems found on on %1"
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Systemy plików odnalezione na %1"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
@ -690,24 +690,24 @@ msgstr "Brak dostępnego sytemu plików (niesformatowany)"
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Brak wpisu urządzenia %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nie można odnaleźć punktu montowania"
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
#: ../src/GParted_Core.cc:1414
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nie można odczytać zawartości systemu plików."
#: ../src/GParted_Core.cc:1412
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Z tego powodu pewne działania mogą być niedostępne."
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
#: ../src/GParted_Core.cc:1420
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Powodem może być brakujący pakiet oprogramowania."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
#: ../src/GParted_Core.cc:1423
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@ -715,39 +715,39 @@ msgstr ""
"Następujące pakiety oprogramowania są wymagane dla obsługi systemu plików "
"%1: %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1490
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "create empty partition"
msgstr "tworzenie pustej partycji"
#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777
#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "path: %1"
msgstr "ścieżka: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778
#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "start: %1"
msgstr "początek: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779
#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "end: %1"
msgstr "koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780
#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "rozmiar: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "tworzenie nowego system plików %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1626
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "delete partition"
msgstr "usuwanie partycji"
#: ../src/GParted_Core.cc:1668
#: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Czyszczenie etykiety partycji %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
#: ../src/GParted_Core.cc:1687
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ustawienie etykiety partycji na \"%1\" dla %2"
@ -756,27 +756,27 @@ msgstr "Ustawienie etykiety partycji na \"%1\" dla %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "przesuwanie wymaga, aby poprzednia i nowa wielkość były takie same"
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "cofnięcie ostatniej zmiany w tablicy partycji"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
#: ../src/GParted_Core.cc:1835
msgid "move file system to the left"
msgstr "przenoszenie systemu plików w lewo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
#: ../src/GParted_Core.cc:1837
msgid "move file system to the right"
msgstr "przenoszenie systemu plików w prawo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1824
#: ../src/GParted_Core.cc:1840
msgid "move file system"
msgstr "przenoszenie systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:1826
#: ../src/GParted_Core.cc:1842
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -784,55 +784,55 @@ msgstr ""
"nowy i poprzedni system plików posiadają jednakowe położenie. Z tego powodu "
"te działanie zostanie pominięte"
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
#: ../src/GParted_Core.cc:1861
msgid "perform real move"
msgstr "wykonywanie rzeczywistego przeniesienia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1892
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
msgid "using libparted"
msgstr "przy użyciu biblioteki libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "zmiana rozmiaru wymaga, aby poprzedni i nowy początek były takie same"
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
#: ../src/GParted_Core.cc:2017
msgid "resize/move partition"
msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie partycji"
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
#: ../src/GParted_Core.cc:2020
msgid "move partition to the right"
msgstr "przenoszenie partycji w prawo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "move partition to the left"
msgstr "przenoszenie partycji w lewo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
#: ../src/GParted_Core.cc:2026
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "powiększanie partycji z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2009
#: ../src/GParted_Core.cc:2029
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "zmniejszanie partycji z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
#: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "przenoszenie partycji w prawo i powiększanie jej z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "przesuwanie partycji w prawo i zmniejszanie jej z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2018
#: ../src/GParted_Core.cc:2038
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "przesuwanie partycji w lewo i powiększanie jej z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
#: ../src/GParted_Core.cc:2041
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "przesuwanie partycji w lewo i zmniejszanie z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
#: ../src/GParted_Core.cc:2056
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -840,215 +840,215 @@ msgstr ""
"nowa i poprzednia partycja posiadają jednakowy rozmiar i położenie. Z tego "
"powodu te działanie zostanie pominięte"
#: ../src/GParted_Core.cc:2046
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "old start: %1"
msgstr "poprzedni początek: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2047
#: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "old end: %1"
msgstr "poprzedni koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
#: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "poprzedni rozmiar: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858
#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "new start: %1"
msgstr "nowy początek: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "new end: %1"
msgstr "nowy koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860
#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nowy rozmiar: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
#: ../src/GParted_Core.cc:2170
msgid "shrink file system"
msgstr "zmniejszanie systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:2154
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "grow file system"
msgstr "powiększanie systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "resize file system"
msgstr "zmiana rozmiaru systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
#: ../src/GParted_Core.cc:2180
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"nowa i poprzednia partycja posiadają ten sam rozmiar. Z tego powodu te "
"działanie zostanie pominięte"
#: ../src/GParted_Core.cc:2195
#: ../src/GParted_Core.cc:2217
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "powiększanie systemu plików, aby wypełnił partycję"
#: ../src/GParted_Core.cc:2200
#: ../src/GParted_Core.cc:2222
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "powiększanie nie jest dostępne dla tego systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:2219
#: ../src/GParted_Core.cc:2241
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "miejsce docelowe jest mniejsze od partycji źródłowej"
#: ../src/GParted_Core.cc:2236
#: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiowanie systemu plików z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
#: ../src/GParted_Core.cc:2304
msgid "perform read-only test"
msgstr "wykonywanie testu tylko do odczytu"
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "using internal algorithm"
msgstr "używanie wewnętrznego algorytmu"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
#: ../src/GParted_Core.cc:2362
msgid "read %1"
msgstr "odczytywanie %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2340
#: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "copy %1"
msgstr "kopiowanie %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2344
#: ../src/GParted_Core.cc:2368
msgid "finding optimal block size"
msgstr "wyszukiwanie najlepszego rozmiaru bloku"
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
#: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2402
#: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optymalny rozmiar bloku to %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "Odczytano %1 (%2 B)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2422
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "Skopiowano %1 (%2 B)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
#: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "roll back last transaction"
msgstr "cofnięcie ostatniej transakcji"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2464
#: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"sprawdzanie błędów systemu plików na %1 i naprawianie w miarę możliwości"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "sprawdzanie jest niedostępne dla tego systemu plików"
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
#: ../src/GParted_Core.cc:2524
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ustawianie rodzaju partycji %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
#: ../src/GParted_Core.cc:2554
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nowy rodzaj partycji: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2557
#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "Odczytano %1 z %2 (%3 pozostało)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2559
#: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "Skopiowano %1 z %2 (%3 pozostało)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684
#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "Odczytano %1 z %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686
#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "Skopiowano %1 z %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2590
#: ../src/GParted_Core.cc:2616
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "odczytywanie %1 przy użyciu rozmiaru bloku %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2595
#: ../src/GParted_Core.cc:2621
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopiowanie %1 przy użyciu rozmiaru bloku %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
#: ../src/GParted_Core.cc:2771
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Błąd podczas zapisywania bloku w sektorze %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2748
#: ../src/GParted_Core.cc:2774
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Błąd podczas odczytywania bloku w sektorze %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
#: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibracja %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2803
#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "przeliczanie nowego rozmiaru i położenia %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2807
#: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid "requested start: %1"
msgstr "wybrany początek: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2808
#: ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "requested end: %1"
msgstr "wybrany koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2809
#: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "wybrany rozmiar: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2953
#: ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizacja sektora rozruchowego systemu plików %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2989
#: ../src/GParted_Core.cc:3017
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Błąd podczas próby zapisu sektora rozruchowego %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2995
#: ../src/GParted_Core.cc:3023
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Błąd podczas próby przejścia do pozycji 0x1c w %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3002
#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3012
#: ../src/GParted_Core.cc:3040
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Ustawienie liczby ukrytych sektorów na %1 w sektorze rozruchowym NTFS się "
"nie powiodło."
#: ../src/GParted_Core.cc:3014
#: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Można spróbować następującego polecenia, aby naprawić problem:"