Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.

2005-01-29  Laszlo Dvornik  <dvornik@gnome.hu>

	* hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
This commit is contained in:
Laszlo Dvornik 2005-01-29 09:39:11 +00:00 committed by László Dvornik
parent e0ae266bcc
commit eb03809d3c
2 changed files with 68 additions and 64 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-29 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
2005-01-20 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation by Jorge Gonzalez.

128
po/hu.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-11 11:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 14:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-29 03:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,26 +65,26 @@ msgid "Free Space Following (MB):"
msgstr "Szabad hely utána (MB):"
#. pack warning about small differences in values..
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:85
msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
msgstr ""
"MEGJEGYZÉS: az értékek a lemezen kis mértékben eltérhetnek az itt "
"megadottaktól."
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:127
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 src/Win_GParted.cc:127
#: src/Win_GParted.cc:162 src/Win_GParted.cc:837
msgid "Resize/Move"
msgstr "Átméretezés/Mozgatás"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:169
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:163
msgid "Minimum Size: %1 MB"
msgstr "Legkisebb méret: %1 MB"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:170
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:164
msgid "Maximum Size: %1 MB"
msgstr "Legnagyobb méret: %1 MB"
@ -166,90 +166,90 @@ msgstr "Figyelmeztetés:"
#. set text of pangolayout
#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition
#. the label...
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152
#: src/VBox_VisualDisk.cc:162 src/VBox_VisualDisk.cc:174
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:137
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 src/Dialog_Partition_Info.cc:151
#: src/VBox_VisualDisk.cc:160 src/VBox_VisualDisk.cc:172
#: src/Win_GParted.cc:350 src/Win_GParted.cc:402
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#. filesystem
#. filesystems to choose from
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:79
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:132 src/Dialog_Partition_New.cc:79
msgid "Filesystem:"
msgstr "Fájlrendszer:"
#. size
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:222
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:136 src/Win_GParted.cc:222
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#. used
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:145
msgid "Used:"
msgstr "Használt:"
#. unused
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:151
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:150
msgid "Unused:"
msgstr "Szabad:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:159
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:158
msgid "Flags:"
msgstr "Jelzők:"
#. path
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:227
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:168 src/Win_GParted.cc:227
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
#. real path
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:232
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:178 src/Win_GParted.cc:232
msgid "Real Path:"
msgstr "Valódi útvonal:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:185
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:184
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:188
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatlakoztatott logikai partíciók)"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:191
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:190
msgid "Not active"
msgstr "Nem aktív"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:193
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:192
msgid "Not mounted"
msgstr "Nincs csatlakoztatva"
#. first sector
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:201
msgid "First Sector:"
msgstr "Első szektor:"
#. last sector
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:206
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:205
msgid "Last Sector:"
msgstr "Utolsó szektor:"
#. total sectors
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:267
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:209 src/Win_GParted.cc:267
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Szektorok összesen:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:217
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:216
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatlakoztatva van)"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:219
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:218
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:254
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Csatlakoztatva ide: %1"
msgstr "Csatlakoztatva: %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: src/Dialog_Partition_New.cc:26
@ -266,15 +266,15 @@ msgid "Create as:"
msgstr "Létrehozás mint:"
#. fill partitiontype menu
#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:56
#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:55
msgid "Primary Partition"
msgstr "Elsődleges partíció"
#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:47 src/Operation.cc:57
#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:46 src/Operation.cc:56
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logikai partíció"
#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:58
#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:57
msgid "Extended Partition"
msgstr "Kiterjesztett partíció"
@ -323,60 +323,60 @@ msgstr "körülbelül %1 perc és %2 másodperc van hátra"
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
msgstr "körülbelül %1 perc és %2 másodperc van hátra"
#: src/GParted_Core.cc:124
#: src/GParted_Core.cc:127
msgid "unrecognized"
msgstr "azonosítatlan"
#. no filesystem found....
#: src/GParted_Core.cc:158
#: src/GParted_Core.cc:161
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Nem lehet felismerni a fájlrendszert! Lehetséges okok:"
#: src/GParted_Core.cc:160
#: src/GParted_Core.cc:163
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "A fájlrendszer sérült"
#: src/GParted_Core.cc:162
#: src/GParted_Core.cc:165
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a libparted előtt"
#: src/GParted_Core.cc:164
#: src/GParted_Core.cc:167
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Nem állnak rendelkezésre fájlrendszerek (formázatlan)"
#: src/GParted_Core.cc:166
#: src/GParted_Core.cc:169
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: src/GParted_Core.cc:200
#: src/GParted_Core.cc:203
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Nem lehet beolvasni a fájlrendszer tartalmát!"
#: src/GParted_Core.cc:202
#: src/GParted_Core.cc:205
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
#: src/GParted_Core.cc:330
#: src/GParted_Core.cc:333
msgid "Error while deleting %1"
msgstr "Hiba %1 törlése közben"
#: src/GParted_Core.cc:335
#: src/GParted_Core.cc:338
msgid "Error while creating %1"
msgstr "Hiba %1 létrehozása közben"
#: src/GParted_Core.cc:340
#: src/GParted_Core.cc:343
msgid "Error while resizing/moving %1"
msgstr "Hiba %1 átméretezése/mozgatása közben"
#: src/GParted_Core.cc:345
#: src/GParted_Core.cc:348
msgid "Error while converting filesystem of %1"
msgstr "Hiba %1 fájlrendszerének átalakítása közben"
#: src/GParted_Core.cc:350
#: src/GParted_Core.cc:353
msgid "Error while copying %1"
msgstr "Hiba %1 másolása közben"
#: src/GParted_Core.cc:712
#: src/GParted_Core.cc:715
msgid ""
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
"operations on the list."
@ -389,42 +389,42 @@ msgid "copy of %1"
msgstr "%1 másolása"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda
#: src/Operation.cc:52
#: src/Operation.cc:51
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4"
msgstr "Törli a %1 partíciót (%2, %3 MB) a következőről: %4"
msgstr "%1 törlése (%2, %3 MB) a következőről: %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda
#: src/Operation.cc:62
#: src/Operation.cc:61
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5"
msgstr "%1 #%2 létrehozása (%3, %4 MB) ezen az eszközön: %5"
#: src/Operation.cc:68
#: src/Operation.cc:67
msgid "Move %1 forward by %2 MB"
msgstr "%1 előre mozgatása %2 MB-tal"
#: src/Operation.cc:70
#: src/Operation.cc:69
msgid "Move %1 backward by %2 MB"
msgstr "%1 hátra mozgatása %2 MB-tal"
#: src/Operation.cc:79
#: src/Operation.cc:78
msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
msgstr "%1 átméretezése %2 MB-ról %3 MB-ra"
#: src/Operation.cc:81
#: src/Operation.cc:80
msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
msgstr "és %1 átméretezése %2 MB-ról %3 MB-ra"
#: src/Operation.cc:84
#: src/Operation.cc:83
msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
msgstr "Sajnálom, a változtatások túl kicsik ahhoz, hogy érezhetőek legyenek"
#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap
#: src/Operation.cc:88
#: src/Operation.cc:87
msgid "Convert %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 átalakítsa %2 típusról %3 típusra"
msgstr "%1 átalakítása %2 típusról %3 típusra"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB)
#: src/Operation.cc:90
#: src/Operation.cc:89
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)"
msgstr "%1 partíció másolása %2 partícióra (kezdete %3 MB-nál)"
@ -453,15 +453,15 @@ msgstr "Szabad (MB)"
msgid "Flags"
msgstr "Jelölők"
#: src/VBox_VisualDisk.cc:219
#: src/VBox_VisualDisk.cc:217
msgid "unallocated"
msgstr "lefoglalatlan"
#: src/VBox_VisualDisk.cc:237
#: src/VBox_VisualDisk.cc:235
msgid "used"
msgstr "használt"
#: src/VBox_VisualDisk.cc:240
#: src/VBox_VisualDisk.cc:238
msgid "unused"
msgstr "szabad"
@ -574,11 +574,11 @@ msgstr "Eszközök letapogatása..."
#: src/Win_GParted.cc:472
msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 művelet folyamatban"
msgstr "%1 művelet függőben"
#: src/Win_GParted.cc:474
msgid "1 operation pending"
msgstr "1 művelet folyamatban"
msgstr "1 művelet függőben"
#: src/Win_GParted.cc:526
msgid "Quit GParted?"
@ -586,11 +586,11 @@ msgstr "Kilép a GPartedből?"
#: src/Win_GParted.cc:529
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Jelenleg %1 művelet van folyamatban."
msgstr "Jelenleg %1 művelet van függőben."
#: src/Win_GParted.cc:531
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Jelenleg 1 művelet van folyamatban."
msgstr "Jelenleg 1 művelet van függőben."
#: src/Win_GParted.cc:698
msgid ""
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
#: src/Win_GParted.cc:1133
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a folyamatban lévő műveleteket?"
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
#: src/Win_GParted.cc:1135
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."