From e42a5e69e89acce0aed1063d0159e468f9ac4076 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonh Wendell Date: Mon, 2 Feb 2009 17:27:23 +0000 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation by Djavan Fagundes. 2009-02-02 Jonh Wendell * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Djavan Fagundes. svn path=/trunk/; revision=1053 --- po/ChangeLog | 4 + po/pt_BR.po | 281 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 146 insertions(+), 139 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4b316b84..9ac7b2b3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-02 Jonh Wendell + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Djavan Fagundes. + 2009-02-01 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0b4bbec4..419eb9fa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Raphael Higino , 2004-2006. -# Djavan Fagundes , 2007, 2008. +# Djavan Fagundes , 2007, 2008, 2009 # Carlos Eduardo Moreira dos Santos , 2008. # Vladimir Melo , 2008. # Fábio Nogueira , 2008. @@ -10,14 +10,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gparted&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:53-0300\n" -"Last-Translator: Leonardo Gregianin \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:22-0300\n" +"Last-Translator: Djavan Fagundes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootling 0.2\n" @@ -328,7 +327,7 @@ msgstr "Detalhes do Gparted" #. ==== GUI ========================= #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 -#: ../src/Win_GParted.cc:1061 ../src/Win_GParted.cc:1216 +#: ../src/Win_GParted.cc:1102 ../src/Win_GParted.cc:1257 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -427,185 +426,185 @@ msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gerenciar flags em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:180 +#: ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "Varrendo %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:200 +#: ../src/GParted_Core.cc:205 msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmando %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:220 +#: ../src/GParted_Core.cc:225 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Procurando %1 partições" -#: ../src/GParted_Core.cc:256 +#: ../src/GParted_Core.cc:261 msgid "unrecognized" msgstr "não reconhecido" -#: ../src/GParted_Core.cc:337 +#: ../src/GParted_Core.cc:342 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:345 +#: ../src/GParted_Core.cc:350 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgstr "" "Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é " "válido" -#: ../src/GParted_Core.cc:411 +#: ../src/GParted_Core.cc:416 msgid "libparted messages" msgstr "mensagens da libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:793 +#: ../src/GParted_Core.cc:812 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "Ainda não há suporte a LVM." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:800 +#: ../src/GParted_Core.cc:819 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:" -#: ../src/GParted_Core.cc:802 +#: ../src/GParted_Core.cc:821 msgid "The file system is damaged" msgstr "O sistema de arquivos está danificado" -#: ../src/GParted_Core.cc:804 +#: ../src/GParted_Core.cc:823 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:806 +#: ../src/GParted_Core.cc:825 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)" -#: ../src/GParted_Core.cc:903 +#: ../src/GParted_Core.cc:922 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem" -#: ../src/GParted_Core.cc:921 +#: ../src/GParted_Core.cc:940 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!" -#: ../src/GParted_Core.cc:923 +#: ../src/GParted_Core.cc:942 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis." -#: ../src/GParted_Core.cc:1032 +#: ../src/GParted_Core.cc:1051 msgid "create empty partition" msgstr "criar partição vazia" -#: ../src/GParted_Core.cc:1100 ../src/GParted_Core.cc:2171 +#: ../src/GParted_Core.cc:1119 ../src/GParted_Core.cc:2195 msgid "path: %1" msgstr "caminho: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1101 ../src/GParted_Core.cc:2172 +#: ../src/GParted_Core.cc:1120 ../src/GParted_Core.cc:2196 msgid "start: %1" msgstr "início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1102 ../src/GParted_Core.cc:2173 +#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2197 msgid "end: %1" msgstr "fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1103 ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2198 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1133 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 +#: ../src/GParted_Core.cc:1152 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 msgid "create new %1 file system" msgstr "criar novo sistema de arquivos %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1166 +#: ../src/GParted_Core.cc:1185 msgid "delete partition" msgstr "excluir partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1189 +#: ../src/GParted_Core.cc:1208 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Limpar rótulo de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1194 +#: ../src/GParted_Core.cc:1213 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1270 +#: ../src/GParted_Core.cc:1289 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1287 +#: ../src/GParted_Core.cc:1306 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições" -#: ../src/GParted_Core.cc:1316 +#: ../src/GParted_Core.cc:1335 msgid "move file system to the left" msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1318 +#: ../src/GParted_Core.cc:1337 msgid "move file system to the right" msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1321 +#: ../src/GParted_Core.cc:1340 msgid "move file system" msgstr "mover o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1323 +#: ../src/GParted_Core.cc:1342 msgid "" "new and old file system have the same position -- skipping this operation" msgstr "" "o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição -- ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1342 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "perform real move" msgstr "executar movimento" -#: ../src/GParted_Core.cc:1384 +#: ../src/GParted_Core.cc:1403 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1424 +#: ../src/GParted_Core.cc:1443 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1489 +#: ../src/GParted_Core.cc:1508 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1492 +#: ../src/GParted_Core.cc:1511 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partição para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1495 +#: ../src/GParted_Core.cc:1514 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partição para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1498 +#: ../src/GParted_Core.cc:1517 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "aumentar partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1520 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "diminuir partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1523 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1507 +#: ../src/GParted_Core.cc:1526 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1510 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1513 +#: ../src/GParted_Core.cc:1532 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1528 +#: ../src/GParted_Core.cc:1547 msgid "" "new and old partition have the same size and position -- skipping this " "operation" @@ -613,174 +612,174 @@ msgstr "" "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição -- ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1538 +#: ../src/GParted_Core.cc:1557 msgid "old start: %1" msgstr "início antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1539 +#: ../src/GParted_Core.cc:1558 msgid "old end: %1" msgstr "fim antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1540 +#: ../src/GParted_Core.cc:1559 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1595 ../src/GParted_Core.cc:2252 +#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/GParted_Core.cc:2276 msgid "new start: %1" msgstr "novo início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1596 ../src/GParted_Core.cc:2253 +#: ../src/GParted_Core.cc:1615 ../src/GParted_Core.cc:2277 msgid "new end: %1" msgstr "novo fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1597 ../src/GParted_Core.cc:2254 +#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2278 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "novo tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1621 +#: ../src/GParted_Core.cc:1640 msgid "shrink file system" msgstr "reduzir o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +#: ../src/GParted_Core.cc:1644 msgid "grow file system" msgstr "aumentar o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1628 +#: ../src/GParted_Core.cc:1647 msgid "resize file system" msgstr "redimensionar o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1631 +#: ../src/GParted_Core.cc:1650 msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" msgstr "" "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho -- ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1666 +#: ../src/GParted_Core.cc:1685 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1671 +#: ../src/GParted_Core.cc:1690 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1690 +#: ../src/GParted_Core.cc:1709 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "o destino é menor do que a partição origem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1704 +#: ../src/GParted_Core.cc:1723 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1748 +#: ../src/GParted_Core.cc:1767 msgid "perform read-only test" msgstr "executar teste somente leitura" -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:1815 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" -#: ../src/GParted_Core.cc:1798 +#: ../src/GParted_Core.cc:1817 msgid "read %1 sectors" msgstr "ler %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1798 +#: ../src/GParted_Core.cc:1817 msgid "copy %1 sectors" msgstr "copiar %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1800 +#: ../src/GParted_Core.cc:1819 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1837 +#: ../src/GParted_Core.cc:1856 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1853 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1870 +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 msgid "%1 sectors read" msgstr "%1 setores lidos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1870 +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 msgid "%1 sectors copied" msgstr "%1 setores copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:1881 +#: ../src/GParted_Core.cc:1900 msgid "rollback last transaction" msgstr "desfazer última transação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +#: ../src/GParted_Core.cc:1927 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1916 +#: ../src/GParted_Core.cc:1935 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1942 +#: ../src/GParted_Core.cc:1961 msgid "set partition type on %1" msgstr "definir tipo de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1964 +#: ../src/GParted_Core.cc:1988 msgid "new partition type: %1" msgstr "novo tipo de partição: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1991 +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1991 +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:2092 +#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:2116 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 de %2 lido" -#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:2092 +#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:2116 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiado" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2018 +#: ../src/GParted_Core.cc:2042 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2137 +#: ../src/GParted_Core.cc:2161 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2140 +#: ../src/GParted_Core.cc:2164 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2197 +#: ../src/GParted_Core.cc:2221 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2201 +#: ../src/GParted_Core.cc:2225 msgid "requested start: %1" msgstr "início requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2202 +#: ../src/GParted_Core.cc:2226 msgid "requested end: %1" msgstr "fim requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2203 +#: ../src/GParted_Core.cc:2227 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2326 +#: ../src/GParted_Core.cc:2351 msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atualizando setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2" @@ -908,57 +907,57 @@ msgstr "Livre" msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../src/Utils.cc:115 +#: ../src/Utils.cc:116 msgid "unallocated" msgstr "não alocada" -#: ../src/Utils.cc:116 +#: ../src/Utils.cc:117 msgid "unknown" msgstr "desconhecida" -#: ../src/Utils.cc:117 +#: ../src/Utils.cc:118 msgid "unformatted" msgstr "não formatada" -#: ../src/Utils.cc:132 +#: ../src/Utils.cc:134 msgid "used" msgstr "usado" -#: ../src/Utils.cc:133 +#: ../src/Utils.cc:135 msgid "unused" msgstr "livre" -#: ../src/Utils.cc:171 +#: ../src/Utils.cc:174 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:176 +#: ../src/Utils.cc:179 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KB" -#: ../src/Utils.cc:181 +#: ../src/Utils.cc:184 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MB" -#: ../src/Utils.cc:186 +#: ../src/Utils.cc:189 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GB" -#: ../src/Utils.cc:191 +#: ../src/Utils.cc:194 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TB" -#: ../src/Utils.cc:327 +#: ../src/Utils.cc:330 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Arquivo temporário criado por gparted. Isto pode ser excluído.\n" -#: ../src/Utils.cc:336 +#: ../src/Utils.cc:339 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Falha na operação de rotulação: Não foi possível escrever arquivo temporário " "%1.\n" -#: ../src/Utils.cc:345 +#: ../src/Utils.cc:348 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "Falha na operação de rotulação: Não foi possível criar arquivo temporário %" @@ -1133,15 +1132,15 @@ msgstr "Desativar _swap" msgid "_Swapon" msgstr "Ativar _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:971 +#: ../src/Win_GParted.cc:1012 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1017 +#: ../src/Win_GParted.cc:1058 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Varrendo todos os dispositivos..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1033 +#: ../src/Win_GParted.cc:1074 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " "devices:" @@ -1149,7 +1148,7 @@ msgstr "" "O kernel não foi capaz de reler as tabelas de partição nos seguintes " "dispositivos:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1040 +#: ../src/Win_GParted.cc:1081 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." @@ -1157,17 +1156,17 @@ msgstr "" "Por isso você terá apenas acesso limitado a esses dispositivos. Desmonte " "todas as partições montadas num dispositivo para obter acesso total." -#: ../src/Win_GParted.cc:1084 +#: ../src/Win_GParted.cc:1125 msgid "No devices detected" msgstr "Nenhum dispositivo detectado" -#: ../src/Win_GParted.cc:1219 +#: ../src/Win_GParted.cc:1260 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de Partições do GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1235 +#: ../src/Win_GParted.cc:1276 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raphael Higino \n" @@ -1177,11 +1176,11 @@ msgstr "" "Fábio Nogueira \n" "Leonardo Gregianin " -#: ../src/Win_GParted.cc:1277 +#: ../src/Win_GParted.cc:1318 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1285 +#: ../src/Win_GParted.cc:1326 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1193,44 +1192,44 @@ msgstr "" "partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário " "remover uma partição primária antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1472 +#: ../src/Win_GParted.cc:1513 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Não foi possível excluir %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1479 +#: ../src/Win_GParted.cc:1520 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1490 +#: ../src/Win_GParted.cc:1531 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1497 +#: ../src/Win_GParted.cc:1538 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1500 +#: ../src/Win_GParted.cc:1541 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Excluir %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1566 +#: ../src/Win_GParted.cc:1607 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1575 +#: ../src/Win_GParted.cc:1616 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1580 +#: ../src/Win_GParted.cc:1621 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1665 +#: ../src/Win_GParted.cc:1706 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1667 +#: ../src/Win_GParted.cc:1708 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1238,51 +1237,55 @@ msgstr "" "Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de " "montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1717 +#: ../src/Win_GParted.cc:1758 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desativando swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1717 +#: ../src/Win_GParted.cc:1758 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Ativando swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1724 +#: ../src/Win_GParted.cc:1765 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Não foi possível desativar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1724 +#: ../src/Win_GParted.cc:1765 msgid "Could not activate swap" msgstr "Não foi possível ativar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1740 +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1745 +#: ../src/Win_GParted.cc:1786 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Não foi possível desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1774 +#: ../src/Win_GParted.cc:1815 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 em %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1781 +#: ../src/Win_GParted.cc:1822 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Não foi possível montar %1 em %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1807 +#: ../src/Win_GParted.cc:1848 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Erro criando tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:1920 +#: ../src/Win_GParted.cc:1961 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1925 -msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." -msgstr "É recomendado fazer backup dos dados importantes antes de continuar." +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "Editar partições pode causar PERDA de DADOS." -#: ../src/Win_GParted.cc:1926 +#: ../src/Win_GParted.cc:1969 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "É aconselhável fazer backup de seus dados antes de continuar." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1971 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar as operações no dispositivo"