diff --git a/po/es.po b/po/es.po index cfd9e5d1..eff6bef8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,2842 +1,327 @@ -# translation of gparted.master.po to Español -# Traducción al español de gparted -# Spanish translation for gparted -# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation -# This file is distributed under the same licence as the gparted package. +# translation of NetworkManager-fortisslvpn.master.po to Español +# translation of NetworkManager-openvpn.master.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# -# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2006. -# Jorge González , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Nicolás Satragno , 2013. -# Daniel Mustieles , 2011-2018, 2018. +# Francisco Javier F. Serrador , 2006. +# Jorge González , 2007, 2009, 2011. +# Daniel Mustieles , 2011-2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gparted.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-20 16:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-31 16:33+0100\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-fortisslvpn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-" +"fortisslvpn/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-23 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-17 12:27+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 +#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:9 +msgid "Fortinet SSLVPN client" +msgstr "Cliente de Fortinet SSLVPN" + +#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:10 +msgid "Client for Fortinet SSLVPN virtual private networks" +msgstr "Cliente para redes privadas virtuales Fortinet SSLVPN" + +#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:24 msgid "" -"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " -"partitions." +"Support for configuring Fortinet SSLVPN virtual private network connections." msgstr "" -"GParted es un editor de particiones libre para gestionar gráficamente las " -"particiones del disco." +"Soporte para configurar conexiones a redes privadas virtuales Fortinet " +"SSLVPN." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " -"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." -msgstr "" -"Con GParted puede redimensionar, copiar, etiquetar y mover particiones sin " -"perder datos. Estas acciones le permiten ampliar o reducir su unidad C:, " -"crear espacio para sistemas operativos nuevos o intentar recuperar datos de " -"particiones perdidas." +#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:32 +msgid "The advanced options dialog" +msgstr "El diálogo de opciones avanzadas" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 -#| msgid "" -#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -#| "reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "" -"GParted funciona con la mayoría de los sistemas de archivos, incluyendo " -"btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, " -"minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, y xfs." +#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:41 +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager" -#. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 -#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 -#: ../src/Win_GParted.cc:1732 -msgid "GParted" -msgstr "GParted" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 -msgid "Partition Editor" -msgstr "Editor de particiones" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Editor de particiones GParted" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Cree, reorganice y elimine particiones" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 -msgid "Partition;" -msgstr "Partición;" - -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 -msgid "Run GParted as root" -msgstr "Ejecutar GParted como root" - -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" -msgstr "" -"Se necesita autenticación para ejecutar el editor de particiones GParted " -"como root" - -#: ../include/Utils.h:55 -msgid "(New UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(El UUDI nuevo se generará aleatoriamente)" - -#: ../include/Utils.h:56 -msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(La mitad del UUID nuevo se generará aleatoriamente)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "%1 de %2 copiados" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:215 -msgid "Operation Canceled" -msgstr "Operación cancelada" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:227 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:232 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 -msgid "LUKS Passphrase %1" -msgstr "Contraseña LUKS de %1" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Introduzca la contraseña LUKS para abrir %1" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquear" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 -msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "Espacio libre precedente (MiB):" - -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 -msgid "New size (MiB):" -msgstr "Tamaño nuevo (MiB):" - -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 -msgid "Free space following (MiB):" -msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):" - -#. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 -msgid "Align to:" -msgstr "Alinear con:" - -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 -msgid "Cylinder" -msgstr "Cilindro" - -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258 -msgid "Resize/Move" -msgstr "Redimensionar/mover" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 -msgid "Minimum size: %1 MiB" -msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB" - -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 -msgid "Maximum size: %1 MiB" -msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 -msgid "Create partition table on %1" -msgstr "Crear una tabla de particiones en %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 -msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" -msgstr "ADVERTENCIA: Esto ELIMINARÁ TODOS LOS DATOS en el DISCO ENTERO %1" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 -msgid "Select new partition table type:" -msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 -msgid "Set file system label on %1" -msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos en %1" - -#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" -#. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156 -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 -msgid "Paste %1" -msgstr "Pegar %1" - -#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 -msgid "Information about %1" -msgstr "Información acerca de %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 -msgid "Warning:" -msgstr "Atención:" - -#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de archivos" - -#. Left field & value pair area -#. file system -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de archivos:" - -#. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#. TO TRANSLATORS: Open -#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. +#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated +#. * that the password should never be saved. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 -msgid "Open" -msgstr "Abierto" +#: auth-dialog/main.c:150 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." +msgstr "Necesita autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»." -#. TO TRANSLATORS: Closed -#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 -msgid "Closed" -msgstr "Cerrado" +#: auth-dialog/main.c:159 auth-dialog/main.c:183 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Autenticar VPN" -#. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: auth-dialog/main.c:162 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" -#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) -#. * means that the data in encrypted and hasn't been made -#. * accessible by opening it with the passphrase. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 -msgid "Not accessible (Encrypted)" -msgstr "No accesible (cifrado)" +#: auth-dialog/main.c:164 +msgid "Token:" +msgstr "Testigo:" -#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) -#. * means that this extended partition contains at least one logical -#. * partition that is mounted or otherwise active. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 -msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" -msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)" +#: auth-dialog/main.c:187 +msgid "_Token:" +msgstr "_Testigo:" -#. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or -#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 -msgid "Active" -msgstr "Activa" +#: properties/nm-fortisslvpn-editor-plugin.c:38 +msgid "Fortinet SSLVPN" +msgstr "Fortinet SSLVPN" -#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 -msgid "Mounted on %1" -msgstr "Montada en %1" +#: properties/nm-fortisslvpn-editor-plugin.c:39 +msgid "Compatible with Fortinet SSLVPN servers." +msgstr "Compatible con servidores Fortinet SSLVPN." -#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) -#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise -#. * active partitions. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 -msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" -msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)" +#: shared/nm-fortissl-properties.c:125 +#, c-format +msgid "invalid gateway “%s”" +msgstr "puerta de enlace «%s» no válida" -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap or linux software raid partition -#. * is not enabled and is not in use by the operating system. -#. -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 -msgid "Not active" -msgstr "Sin activar" +#: shared/nm-fortissl-properties.c:133 +#, c-format +msgid "invalid certificate authority “%s”" +msgstr "autoridad «%s» del certificado no válida" -#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) -#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume -#. * group and therefore is not active and can not yet be used by -#. * the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 -msgid "Not active (Not a member of any volume group)" -msgstr "No activa (no es parte de un grupo de volúmenes)" +#: shared/nm-fortissl-properties.c:147 +#, c-format +msgid "invalid integer property “%s”" +msgstr "propiedad entera «%s» no válida" -#. TO TRANSLATORS: Not active and exported -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes -#. * ready for moving to a different computer system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 -msgid "Not active and exported" -msgstr "No activo y exportado" +#: shared/nm-fortissl-properties.c:157 +#, c-format +msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" +msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)" -#. TO TRANSLATORS: Not mounted -#. * means that this partition is not mounted. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 -msgid "Not mounted" -msgstr "Sin montar" +#: shared/nm-fortissl-properties.c:164 +#, c-format +msgid "unhandled property “%s” type %s" +msgstr "no se puede manejar la propiedad «%s» de tipo %s" -#. Volume Group -#. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361 -msgid "Volume Group:" -msgstr "Grupo de volúmenes:" +#: shared/nm-fortissl-properties.c:175 +#, c-format +msgid "property “%s” invalid or not supported" +msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada" -#. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362 -msgid "Members:" -msgstr "Miembros:" +#: shared/nm-fortissl-properties.c:192 +msgid "No VPN configuration options." +msgstr "No existen opciones de configuración VPN." -#. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 -msgid "Logical Volumes:" -msgstr "Volúmenes lógicos:" +#: shared/nm-fortissl-properties.c:212 +#, c-format +msgid "Missing required option “%s”." +msgstr "Falta la opción requerida «%s»." -#. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 -msgid "Used:" -msgstr "Usado:" +#: shared/nm-fortissl-properties.c:232 +msgid "No VPN secrets!" +msgstr "No existen secretos VPN" -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 -msgid "Unused:" -msgstr "Libre:" +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264 +#, c-format +msgid "object class '%s' has no property named '%s'" +msgstr "el objeto de clase «%s» no tiene ninguna propiedad llamada «%s»" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 -msgid "Unallocated:" -msgstr "Sin asignar:" +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271 +#, c-format +msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" +msgstr "la propiedad «%s» del objeto de la clase «%s» no se puede escribir" -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" - -#. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 -msgid "Encryption:" -msgstr "Cifrado:" - -#. LUKS path -#. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:511 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline -#. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 -msgid "Partition" -msgstr "Partición" - -#. name -#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 -msgid "Flags:" -msgstr "Opciones:" - -#. Right field & value pair area -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 -msgid "First sector:" -msgstr "Primer sector:" - -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 -msgid "Last sector:" -msgstr "Último sector:" - -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561 -msgid "Total sectors:" -msgstr "Sectores totales:" - -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 -msgid "Set partition name on %1" -msgstr "Establecer el nombre de la partición en %1" - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 -msgid "Create new Partition" -msgstr "Crear una partición nueva" - -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 -msgid "Create as:" -msgstr "Crear como:" - -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 -msgid "Primary Partition" -msgstr "Partición primaria" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 -msgid "Logical Partition" -msgstr "Partición lógica" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 -msgid "Extended Partition" -msgstr "Partición extendida" - -#. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135 -msgid "Partition name:" -msgstr "Nombre de la partición:" - -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235 -msgid "New Partition #%1" -msgstr "Partición nueva #%1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 -msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Redimensionar/mover %1" - -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 -msgid "Resize %1" -msgstr "Redimensionar %1" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 -msgid "Applying pending operations" -msgstr "Realizando operaciones pendientes" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278 +#, c-format msgid "" -"Depending on the number and type of operations this might take a long time." +"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" -"Dependiendo del número y del tipo de operaciones esto puede llevar bastante " -"tiempo." +"no se puede establecer la propiedad «%s» del constructor para el objeto «%s» " +"después de la construcción" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 -msgid "Completed Operations:" -msgstr "Operaciones completadas:" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:102 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 -msgid "%1 of %2 operations completed" -msgstr "%1 de %2 operaciones completadas" - -#. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 -msgid "_Save Details" -msgstr "_Guardar detalles" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:245 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operación cancelada" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:259 -msgid "All operations successfully completed" -msgstr "Todas las operaciones se completaron satisfactoriamente" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 -msgid "%1 warning" -msgid_plural "%1 warnings" -msgstr[0] "%1 advertencia" -msgstr[1] "%1 advertencias" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 -msgid "An error occurred while applying the operations" -msgstr "Ocurrió un error al aplicar las operaciones" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 -msgid "See the details for more information." -msgstr "Vea los detalles para más información." - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:283 -msgid "IMPORTANT" -msgstr "IMPORTANTE" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 -msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" -msgstr "Si quiere soporte, necesita proporcionar los detalles guardados." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 -msgid "See %1 for more information." -msgstr "Vea %1 para más información." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) -#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 -msgid "Force Cancel (%1)" -msgstr "Forzar cancelación (%1)" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 -msgid "Force Cancel" -msgstr "Forzar cancelación" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 -msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" -msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 -msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286 +#, c-format +msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" -"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos." +"«%s::%s» no es un nombre de propiedad válido; «%s» no es un subtipo de " +"GObject" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 -msgid "Continue Operation" -msgstr "Continuar operación" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 -msgid "Cancel Operation" -msgstr "Cancelar operación" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 -msgid "Save Details" -msgstr "Guarda los detalles" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 -msgid "GParted Details" -msgstr "Detalles de GParted" - -#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" - -#. TO TRANSLATORS: EXECUTING -#. * means that the status for this operation is -#. * executing or currently in progress. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 -msgid "EXECUTING" -msgstr "EJECUTANDO" - -#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS -#. * means that the status for this operation is -#. * completed successfully. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 -msgid "SUCCESS" -msgstr "ÉXITO" - -#. TO TRANSLATORS: ERROR -#. * means that the status for this operation is -#. * completed with errors. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#. TO TRANSLATORS: INFO -#. * means that the status for this operation is -#. * for your information , or messages from the -#. * libparted library. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#. TO TRANSLATORS: WARNING -#. * means that the status for this operation is -#. * completed with warnings. Either the operation -#. * is not supported on the file system in the -#. * partition, or the operation failed but it does -#. * not matter that it failed. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 -msgid "WARNING" -msgstr "ADVERTENCIA" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:29 -msgid "File System Support" -msgstr "Soporte del sistema de archivos" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:47 -msgid "Grow" -msgstr "Aumentar" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:51 -msgid "Shrink" -msgstr "Reducir" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 -msgid "Check" -msgstr "Verificar" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 -msgid "Required Software" -msgstr "Software obligatorio" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 -msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295 +#, c-format +msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" -"Este gráfico muestra las acciones soportadas sobre los sistemas de archivos." +"no se puede establecer la propiedad «%s» de tipo «%s» al valor de tipo «%s»" -#: ../src/DialogFeatures.cc:80 +#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306 +#, c-format msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." +"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " +"type '%s'" msgstr "" -"No todas las acciones están disponibles en todos los sistemas de archivos, " -"debido a la naturaleza de los sistemas de archivos y limitaciones en el " -"software obligatorio." +"el valor «%s» de tipo «%s» no es válido o está fuera de rango para la " +"propiedad «%s» de tipo «%s»" -#. TO TRANSLATORS: Available offline and online -#. * means that this action is valid for this file system when -#. * it is both unmounted and mounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:97 -msgid "Available offline and online" -msgstr "Disponible con el volumen montado y desmontado" +#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 +#, c-format +msgid "unable to get editor plugin name: %s" +msgstr "no se puede obtener el nombre del complemento del editor: %s" -#. TO TRANSLATORS: Available online only -#. * means that this action is valid for this file system only -#. * when it is mounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:110 -msgid "Available online only" -msgstr "Sólo disponible con el volumen montado" +#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 +#, c-format +msgid "missing plugin file \"%s\"" +msgstr "falta el archivo del complemento «%s»" -#. TO TRANSLATORS: Available offline only -#. * means that this action is valid for this file system only -#. * when it is unmounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:123 -msgid "Available offline only" -msgstr "Sólo disponible con el volumen desmontado" +#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 +#, c-format +msgid "cannot load editor plugin: %s" +msgstr "no se puede cargar el complemento del editor: %s" -#. TO TRANSLATORS: Not Available -#. * means that this action is not valid for this file system. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 -msgid "Not Available" -msgstr "No disponible" +#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 +#, c-format +msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" +msgstr "no se puede cargar la fábrica %s del complemento: %s" -#: ../src/DialogFeatures.cc:140 -msgid "Legend" -msgstr "Leyenda" +#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 +msgid "unknown error creating editor instance" +msgstr "error desconocido al crear la instancia del editor" -#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:148 -msgid "Rescan For Supported Actions" -msgstr "Volver a analizar para las acciones soportadas" +#: src/nm-fortisslvpn-service.c:222 +msgid "Could not find the openfortivpn binary." +msgstr "No se pudo encontrar el binario de openfortivpn." -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37 -msgid "Manage flags on %1" -msgstr "Gestionar opciones en %1" +#: src/nm-fortisslvpn-service.c:350 +msgid "Missing VPN username." +msgstr "Falta el nombre de usuario VPN." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 -msgid "Search disk for file systems" -msgstr "Buscar sistemas de archivo en el disco" +#: src/nm-fortisslvpn-service.c:360 +msgid "Missing or invalid VPN password." +msgstr "Falta o no es válida la contraseña de la VPN." -#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 -msgid "File systems found on %1" -msgstr "Sistemas de archivos encontrados en %1" +#: src/nm-fortisslvpn-service.c:609 +msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" +msgstr "No salir cuando la conexión VPN finaliza" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 -msgid "Data found" -msgstr "Se encontraron datos" +#: src/nm-fortisslvpn-service.c:610 +msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" +msgstr "Activar registro de depuración detallado (puede exponer contraseñas)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 -msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "Se encontraron datos con inconsistencias" +#: src/nm-fortisslvpn-service.c:611 +msgid "D-Bus name to use for this instance" +msgstr "Nombre de D-Bus que usar para esta instancia." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 -msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "" -"ADVERTENCIA: los sistemas de archivos marcados con (!) son inconsistentes." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 -msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." -msgstr "Puede encontrar errores tratando de ver estos sistemas de archivos." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 -msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." -msgstr "El boton «Ver» crea vistas de solo lectura de cada archivo." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 -msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "Al cerrar este diálogo se desmontarán todas las vistas montadas." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 -msgid "File systems" -msgstr "Sistemas de archivos" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 -msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: src/nm-fortisslvpn-service.c:632 msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " -"point." +"nm-fortisslvpn-service provides integrated SSLVPN capability (compatible " +"with Fortinet) to NetworkManager." msgstr "" -"Ocurrió un error al crear la carpeta temporal que usar como punto de montaje." +"nm-fortisslvpn-service proporciona compatibilidad con SSLVPN integrada " +"(compatible con Fortinet) a NetworkManager." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:8 +msgid "SSLVPN Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas de SSLVPN" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 -msgid "Failed creating temporary directory" -msgstr "Falló al crear la carpeta temporal" +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:73 +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:375 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 -msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "Ocurrió un error al crear la vista de sólo lectura." +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:89 +msgid "_Realm" +msgstr "_Reino" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:103 +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:361 msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " -"inconsistencies or errors in the file system." +"SSLVPN server IP or name.\n" +"config: the first parameter of fortisslvpn" msgstr "" -"O el sistema de archivos no se puede montar (como la SWAP) o existen " -"inconsistencias o errores en el sistema de archivos." +"IP o nombre del servidor SSLVPN.\n" +"opción de configuración: el primer parámetro de fortisslvpn" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199 -msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "Falló al crear vista de solo lectura" +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:117 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:133 +msgid "Trusted _certificate" +msgstr "_Certificado de confianza" -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * The file system is mounted on: -#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 -msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "El sistema de archivos está montado en:" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 -msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "No se pudo abrir el gestor de archivos predeterminado" - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:147 msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition" +"A SHA256 sum of the X509 certificate that will be accepted even if the " +"certificate is not trusted by a certificate authority." msgstr "" -"Advertencia: el área del sistema de archivos detectado se solapa con, al " -"menos, otra partición existente" +"Una suma de verificación SHA256 del certificado X509 que se aceptará incluso " +"cuando el certificado no sea de confianza para una entidad de certificación." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:162 +msgid "_One time password" +msgstr "Usa contraseña de un s_olo uso" + +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:237 +msgid "User _Key" +msgstr "Cla_ve de usuario" + +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:251 +msgid "_User Certificate" +msgstr "Certificado de _usuario" + +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:265 +msgid "_CA Certificate" +msgstr "Certificado _CA" + +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:277 +msgid "Show password" +msgstr "Mostrar contraseña" + +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:293 +msgid "Password passed to SSLVPN when prompted for it." +msgstr "Contraseña pasada a SSLVPN al haberla solicitado." + +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:306 msgid "" -"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " -"disturbing existing data." +"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " +".\n" +"config: user " msgstr "" -"Se recomienda que no use ningún sistema de archivos solapado para evitar " -"interferencias con datos existentes." +"Establecer el nombre usado para autenticar el equipo local en el par a " +".\n" +"opción: user " -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 -msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "¿Quiere intentar desactivar los siguientes puntos de montaje?" +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:319 +msgid "_Password" +msgstr "_Contraseña" -#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:328 -msgid "create missing %1 entries" -msgstr "crear %1 entradas faltantes" +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:333 +msgid "User _name" +msgstr "_Nombre de usuario" -#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:412 -msgid "delete affected %1 entries" -msgstr "eliminar %1 entradas afectadas" +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:347 +msgid "_Gateway" +msgstr "_Pasarela" -#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:434 -msgid "delete %1 entry" -msgstr "eliminar %1 entrada" +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:391 +msgid "General" +msgstr "General" -#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:483 -msgid "update %1 entry" -msgstr "actualizar %1 entrada" +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:434 +msgid "A_dvanced…" +msgstr "A_vanzado…" -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montar" - -#: ../src/FileSystem.cc:43 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Desmontar" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:226 -msgid "Created directory %1" -msgstr "Carpeta %1 creada" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:252 -msgid "Removed directory %1" -msgstr "Carpeta %1 quitada" - -#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is -#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet -#. another child containing the bug report, and allowing the child to be -#. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 -msgid "GParted Bug" -msgstr "Error de GParted" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205 -msgid "Scanning %1" -msgstr "Analizando %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249 -msgid "Confirming %1" -msgstr "Confirmando %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:278 -msgid "Searching %1 partitions" -msgstr "Buscando %1 particiones" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:536 -msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" -msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores" - -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:550 -msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" -msgstr "" -"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es " -"válida" - -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:967 -msgid "unrecognized" -msgstr "no reconocido" - -#. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1497 -msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" -msgstr "" -"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1499 -msgid "The file system is damaged" -msgstr "El sistema de archivos está dañado" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1501 -msgid "The file system is unknown to GParted" -msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1503 -msgid "There is no file system available (unformatted)" -msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1506 -msgid "The device entry %1 is missing" -msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1655 -msgid "Unable to find mount point" -msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1773 -msgid "Unable to read the contents of this file system!" -msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1775 -msgid "Because of this some operations may be unavailable." -msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1779 -msgid "The cause might be a missing software package." -msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software." - -#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1782 -msgid "" -"The following list of software packages is required for %1 file system " -"support: %2." -msgstr "" -"Se necesita la siguiente lista de paquetes de software para el soporte del " -"sistema de archivos %1: %2." - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1792 -msgid "%1 of unallocated space within the partition." -msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición." - -#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: -#. * means that the user can perform a check of the partition which will -#. * also grow the file system to fill the partition. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1802 -msgid "" -"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " -"choose the menu item:" -msgstr "" -"Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, " -"seleccione la partición y elija la opción de menú:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1804 -msgid "Partition --> Check." -msgstr "Partición --> Comprobar." - -#: ../src/GParted_Core.cc:1918 -msgid "create empty partition" -msgstr "crear una partición vacía" - -#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) -#. * This is showing the name and the fact -#. * that it is a partition within a device. -#. -#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) -#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) -#. * This is showing the name and whether it -#. * is a whole disk device or a partition -#. * within a device. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3660 -msgid "path: %1 (%2)" -msgstr "ruta: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664 -msgid "partition" -msgstr "partición" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665 -msgid "start: %1" -msgstr "inicio: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666 -msgid "end: %1" -msgstr "fin: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3667 -msgid "size: %1 (%2)" -msgstr "tamaño: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2030 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" -msgstr "" -"la partición contiene cifrado LUKS abierto para crear un sistema de archivos " -"en un sólo paso" - -#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2037 -msgid "create new %1 file system" -msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " - -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" -msgstr "" -"la partición contiene cifrado LUKS abierto para formatear un sistema de " -"archivos en un sólo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2084 -msgid "delete partition" -msgstr "eliminar partición" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2128 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" -msgstr "" -"la partición contiene cifrado LUKS abierto para eliminar un sistema de " -"archivos en un sólo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2143 -msgid "delete %1 file system" -msgstr "eliminar %1 sistema de archivos" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2161 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" -msgstr "" -"la partición contiene cifrado LUKS abierto para etiquetar un sistema de " -"archivos en un sólo paso" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2168 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 -msgid "Clear file system label on %1" -msgstr "Limpiar la etiqueta del sistema de archivos en %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2171 -msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" -msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos a «%1» en %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/OperationNamePartition.cc:55 -msgid "Clear partition name on %1" -msgstr "Limpiar el nombre de la partición en %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 -msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" -msgstr "Establecer el nombre de la partición a «%1» en %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2224 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " -"step" -msgstr "" -"la partición contiene cifrado LUKS abierto para cambiar un sistema de " -"archivos en un sólo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2231 -msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2236 -msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to change the size of a partition when performing a move only -#. * step which is not permitted to change the partition size. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2320 -msgid "size of the partition is changing for a move only step" -msgstr "el tamaño de la partición está cambiando para moverla en un solo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2351 -msgid "rollback last change to the partition" -msgstr "deshacer el último cambio en la partición" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2400 -msgid "move file system to the left" -msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2402 -msgid "move file system to the right" -msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2405 -msgid "move file system" -msgstr "mover el sistema de archivos" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 -msgid "" -"new and old file system have the same position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; " -"omitiendo esta operación" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 -msgid "using libparted" -msgstr "usando libparted" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to move the start of the partition when performing a resize -#. * only step which is not permitted to change the start of the -#. * partition. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2547 -msgid "start of the partition is changing for a resize only step" -msgstr "" -"el tamaño de la partición está cambiando para redimensionarla en un solo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2565 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" -msgstr "" -"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar el redimensionado " -"en un sólo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2575 -msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" -msgstr "imposible reducir un volumen de cifrado LUKS cerrado" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" -msgstr "" -"la partición contiene cifrado LUKS abierto para redimensionar un sistema de " -"archivos en un sólo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2704 -msgid "resize/move partition" -msgstr "redimensionar/mover la partición" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2707 -msgid "move partition to the right" -msgstr "mover partición a la derecha" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2710 -msgid "move partition to the left" -msgstr "mover partición a la izquierda" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2713 -msgid "grow partition from %1 to %2" -msgstr "ampliar partición desde %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2716 -msgid "shrink partition from %1 to %2" -msgstr "reducir partición de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2719 -msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2722 -msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" -msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2725 -msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2728 -msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; " -"omitiendo esta operación" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2753 -msgid "old start: %1" -msgstr "inicio antiguo: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 -msgid "old end: %1" -msgstr "fin antiguo: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2755 -msgid "old size: %1 (%2)" -msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754 -msgid "new start: %1" -msgstr "nuevo inicio: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755 -msgid "new end: %1" -msgstr "nuevo final: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3756 -msgid "new size: %1 (%2)" -msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707 -msgid "requested start: %1" -msgstr "inicio solicitado: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708 -msgid "requested end: %1" -msgstr "fin solicitado: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2788 ../src/GParted_Core.cc:3709 -msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 -msgid "attempt to rollback failed change to the partition" -msgstr "falló el intento de deshacer el cambio en la partición" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2821 -msgid "original start: %1" -msgstr "inicio original: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2822 -msgid "original end: %1" -msgstr "fin original: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2823 -msgid "original size: %1 (%2)" -msgstr "tamaño original: %1 (%2)" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2905 -msgid "" -"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " -"step" -msgstr "" -"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar la reducción en un " -"sólo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2910 -msgid "shrink encryption volume" -msgstr "reducir volumen de cifrado" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " -"step" -msgstr "" -"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar el maximizado en " -"un sólo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2926 -msgid "grow encryption volume to fill the partition" -msgstr "aumentar el volumen de cifrado hasta llenar la partición" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 -msgid "growing is not available for this encryption volume" -msgstr "ampliar no está disponible para este volumen de cifrado" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2954 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" -msgstr "" -"la partición contiene cifrado LUKS abierto para reducir un sistema de " -"archivos en un sólo paso" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried -#. * to grow the partition size or keep it the same when performing -#. * a shrink partition only step. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2966 -msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" -msgstr "" -"la nueva partición es más grande o la misma para reducirla en un solo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2971 -msgid "shrink file system" -msgstr "encoger el sistema de archivos" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2982 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" -msgstr "" -"la partición contiene cifrado LUKS abierto para maximizar un sistema de " -"archivos en un sólo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2987 -msgid "grow file system to fill the partition" -msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2998 -msgid "growing is not available for this file system" -msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros." - -#: ../src/GParted_Core.cc:3006 -msgid "growing the file system is currently disallowed" -msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos" - -#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 -msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" -msgstr "no hay un sistema de archivos %1 para recrear %1 en un solo paso" - -#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3042 -msgid "recreate %1 file system" -msgstr "recrear el sistema de archivos %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3111 -msgid "the destination is smaller than the source partition" -msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3162 -msgid "" -"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " -"step" -msgstr "" -"la partición de origen contiene cifrado LUKS abierto para copiar un sistema " -"de archivos en un sólo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3169 -msgid "" -"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " -"only step" -msgstr "" -"la partición de destino contiene cifrado LUKS abierto para copiar un sistema " -"de archivos en un sólo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3175 -msgid "copy file system from %1 to %2" -msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3256 -msgid "using internal algorithm" -msgstr "usando algoritmo interno" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3259 -msgid "copy %1" -msgstr "copiar %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3262 -msgid "finding optimal block size" -msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3293 ../src/GParted_Core.cc:3339 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3311 -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 segundos" - -#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3330 -msgid "optimal block size is %1" -msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3357 -msgid "%1 (%2 B) copied" -msgstr "%1 (%2 B) copiados" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3395 -msgid "rollback failed file system move" -msgstr "falló al deshacer mover archivo del sistema" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3418 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" -msgstr "" -"la partición contiene cifrado LUKS abierto para comprobar un sistema de " -"archivos en un sólo paso" - -#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3430 -msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "" -"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " -"arreglarlos" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3439 -msgid "checking is not available for this file system" -msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3504 -msgid "set partition type on %1" -msgstr "establecer el tipo de partición en %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3554 -msgid "new partition type: %1" -msgstr "tipo de partición nuevo: %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3569 -msgid "new partition flag: %1" -msgstr "tipo de partición nuevo: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3598 -msgid "calibrate %1" -msgstr "calibrar %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3663 -msgid "device" -msgstr "dispositivo" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3677 -msgid "encryption path: %1" -msgstr "ruta de cifrado: %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3703 -msgid "calculate new size and position of %1" -msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3832 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " -"only step" -msgstr "" -"la partición contiene cifrado LUKS abierto para borrar un sistema de " -"archivos en un sólo paso" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3839 -msgid "clear old file system signatures in %1" -msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4045 -msgid "flush operating system cache of %1" -msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1" - -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4077 -msgid "update boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4113 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4119 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4126 -msgid "Error trying to open %1" -msgstr "Error al intentar abrir %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4136 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de " -"arranque NTFS." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4138 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 -msgid "libparted messages" -msgstr "mensajes de libparted" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4226 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "" -"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4229 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"GParted requiere la versión 2.2 o superior de libparted para soportar " -"dispositivos con tamaños de sectores mayores de 512 bytes." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4417 -msgid "Libparted Information" -msgstr "Información del libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4421 -msgid "Libparted Warning" -msgstr "Advertencia de libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4425 -msgid "Libparted Error" -msgstr "Error de libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4428 -msgid "Libparted Fatal" -msgstr "Error fatal de Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4431 -msgid "Libparted Bug" -msgstr "Error en Libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4434 -msgid "Libparted Unsupported Feature" -msgstr "Característica de Libparted no soportada" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4437 -msgid "Libparted unknown exception" -msgstr "Excepción de Libparted desconocida" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4441 -msgid "Fix" -msgstr "Corregir" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4443 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4445 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4447 -msgid "Retry" -msgstr "Reintentar" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4449 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4451 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../src/GParted_Core.cc:4453 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 -msgid "_Undo Last Operation" -msgstr "_Deshacer la última operación" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 -msgid "_Clear All Operations" -msgstr "_Limpiar todas las operaciones" - -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 -msgid "_Apply All Operations" -msgstr "_Aplicar todas las operaciones" - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 -msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." -msgstr "" -"Faltan uno o más volúmenes físicos pertenecientes al grupo de volúmenes." - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 -msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" -msgstr "Ocurrió un error al leer la configuración de LVM2." - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 -msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." -msgstr "" -"Se pueden haber perdido todos o parte de los detalles, o ser incorrectos." - -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 -msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." -msgstr "No debe modificar ningún PV de particiones LVM2." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 -msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "" -"Establecer la mitad del UUID nuevo aleatorio en el sistema de archivos %1 en " -"%2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 -msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" -msgstr "Establecer un UUID aleatorio nuevo en el sistema de archivos %1 en %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "Copiar %1 a %2 (empezar en %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 -msgid "Copy %1 to %2" -msgstr "Copiar %1 en %2" - -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 -msgid "Check and repair file system (%1) on %2" -msgstr "Verificar y reparar el sistema de archivos (%1) en %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4) en %5" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 -msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" -msgstr "Eliminar %1 (%2, %3) de %4" - -#. TO TRANSLATORS: -#. * means that GParted has encountered a programming bug. More -#. * information about a step is being added after the step was -#. * marked as complete. This bug description as well as the -#. * information being added will be visible in the details of the -#. * applied operations. -#. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 -msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked " -"as completed" -msgstr "" -"Añadiendo más información a los resultados de este paso después de marcarlo " -"como completado" - -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 -msgid "Format %1 as %2" -msgstr "Formatear %1 como %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 -msgid "Set file system label \"%1\" on %2" -msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos a «%1» en %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 -msgid "Set partition name \"%1\" on %2" -msgstr "Establecer el nombre de la partición a «%1» en %2" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 -msgid "resize/move %1" -msgstr "Redimensionar/mover %1" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " -"anyway" -msgstr "" -"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición; " -"continuando de todas formas" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 -msgid "Move %1 to the right" -msgstr "Mover %1 a la derecha" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 -msgid "Move %1 to the left" -msgstr "Mover %1 a la izquierda" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 -msgid "Grow %1 from %2 to %3" -msgstr "Agrandar %1 de %2 MiB a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 -msgid "Shrink %1 from %2 to %3" -msgstr "Reducir %1 de %2 MiB a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 -msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 a la derecha y ampliarla de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 -msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 a la derecha y reducirla de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 -msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 a la izquierda y ampliarla de %2 a %3" - -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 -msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" -msgstr "Mover %1 a la izquierda y reducirla de %2 a %3" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 de %2 copiado (quedan %3)" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punto de montaje" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 -msgid "Used" -msgstr "Usado" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 -msgid "Unused" -msgstr "Libre" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 -msgid "Flags" -msgstr "Opciones" - -#. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device is -#. * outside any partition, so is in other words -#. * unallocated. -#. -#: ../src/Utils.cc:258 -msgid "unallocated" -msgstr "sin asignar" - -#. TO TRANSLATORS: unknown -#. * means that this space within this partition does -#. * not contain a file system known to GParted, and -#. * is in other words unknown. -#. -#: ../src/Utils.cc:265 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that the space within this partition will not -#. * be formatted with a known file system by GParted. -#. -#: ../src/Utils.cc:271 -msgid "unformatted" -msgstr "sin formatear" - -#. TO TRANSLATORS: other -#. * name shown in the File System Support dialog to list -#. * actions which can be performed on other file systems -#. * not specifically listed as supported. -#. -#: ../src/Utils.cc:278 -msgid "other" -msgstr "otro" - -#. TO TRANSLATORS: cleared -#. * means that all file system signatures in the partition -#. * will be cleared by GParted. -#. -#: ../src/Utils.cc:284 -msgid "cleared" -msgstr "limpio" - -#: ../src/Utils.cc:315 -msgid "used" -msgstr "usado" - -#: ../src/Utils.cc:316 -msgid "unused" -msgstr "sin usar" - -#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:324 -msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrado" - -#: ../src/Utils.cc:455 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: ../src/Utils.cc:460 -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: ../src/Utils.cc:465 -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: ../src/Utils.cc:470 -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: ../src/Utils.cc:475 -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: ../src/Win_GParted.cc:160 -msgid "_Refresh Devices" -msgstr "_Refrescar dispositivos" - -#: ../src/Win_GParted.cc:166 -msgid "_Devices" -msgstr "_Dispositivos" - -#: ../src/Win_GParted.cc:171 -msgid "_GParted" -msgstr "_GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:191 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/Win_GParted.cc:196 -msgid "Device _Information" -msgstr "_Información del dispositivo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:198 -msgid "Pending _Operations" -msgstr "Operaciones _pendientes" - -#: ../src/Win_GParted.cc:199 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/Win_GParted.cc:203 -msgid "_File System Support" -msgstr "_Soporte para sistema de archivos" - -#: ../src/Win_GParted.cc:207 -msgid "_Create Partition Table" -msgstr "_Crear tabla de particiones" - -#: ../src/Win_GParted.cc:210 -msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "Intentar _rescatar los datos" - -#: ../src/Win_GParted.cc:213 -msgid "_Device" -msgstr "_Dispositivo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:217 -msgid "_Partition" -msgstr "_Partición" - -#: ../src/Win_GParted.cc:222 -msgid "_Contents" -msgstr "Índ_ice" - -#: ../src/Win_GParted.cc:230 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:242 -msgid "New" -msgstr "Nueva" - -#: ../src/Win_GParted.cc:247 -msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" -msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" - -#: ../src/Win_GParted.cc:252 -msgid "Delete the selected partition" -msgstr "Eliminar la partición seleccionada" - -#: ../src/Win_GParted.cc:274 -msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" - -#: ../src/Win_GParted.cc:283 -msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" - -#: ../src/Win_GParted.cc:288 -msgid "Paste the partition from the clipboard" -msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" - -#: ../src/Win_GParted.cc:300 -msgid "Undo Last Operation" -msgstr "Deshacer la última operación" - -#: ../src/Win_GParted.cc:308 -msgid "Apply All Operations" -msgstr "Aplicar todas las operaciones" - -#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:332 -msgid "_New" -msgstr "_Nueva" - -#: ../src/Win_GParted.cc:349 -msgid "_Resize/Move" -msgstr "_Redimensionar/mover" - -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:373 -msgid "_Format to" -msgstr "_Formatear como" - -#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:395 -msgid "_Mount on" -msgstr "_Montar en" - -#: ../src/Win_GParted.cc:402 -msgid "_Name Partition" -msgstr "_Nombre de la partición" - -#: ../src/Win_GParted.cc:407 -msgid "M_anage Flags" -msgstr "_Gestionar opciones" - -#: ../src/Win_GParted.cc:412 -msgid "C_heck" -msgstr "_Verificar" - -#: ../src/Win_GParted.cc:417 -msgid "_Label File System" -msgstr "_Etiqueta del sistema de archivos" - -#: ../src/Win_GParted.cc:422 -msgid "New UU_ID" -msgstr "UU_ID nuevo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:481 -msgid "Device Information" -msgstr "Información del dispositivo" - -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:489 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:497 -msgid "Serial:" -msgstr "Serie:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:529 -msgid "Partition table:" -msgstr "Tabla de particiones:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:537 -msgid "Heads:" -msgstr "Cabezas:" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:545 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sectores/pista:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:553 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Cilindros:" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:569 -msgid "Sector size:" -msgstr "Tamaño del sector:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:745 -msgid "Could not add this operation to the list" -msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista" - -#: ../src/Win_GParted.cc:926 -msgid "%1 operation pending" -msgid_plural "%1 operations pending" -msgstr[0] "%1 operación pendiente" -msgstr[1] "%1 operaciones pendientes" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1036 -msgid "Quit GParted?" -msgstr "¿Desea salir de GParted?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1042 -msgid "%1 operation is currently pending." -msgid_plural "%1 operations are currently pending." -msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente." -msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1440 -msgid "%1 - GParted" -msgstr "%1 - GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1490 -msgid "Scanning all devices..." -msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 -msgid "No devices detected" -msgstr "No se detectó ningún dispositivo" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 -msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1639 -msgid "A partition table is required before partitions can be added." -msgstr "" -"Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 -msgid "To create a new partition table choose the menu item:" -msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:" - -#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1644 -msgid "Device --> Create Partition Table." -msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones." - -#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1653 -#| msgid "Unable to read the contents of this file system!" -msgid "Unable to resize read-only file system %1" -msgstr "No se puede redimensionar el sistema de archivos %1 de sólo lectura" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 -#| msgid "The file system is mounted on:" -msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." -msgstr "" -"El sistema de archivos no se puede redimensionar mientras esté montado en " -"sólo lectura." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 -msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." -msgstr "Desmonte el sistema de archivos o móntelo de nuevo en sólo lectura." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1691 -msgid "Unable to open GParted Manual help file" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1710 -msgid "Documentation is not available" -msgstr "La documentación no está disponible" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1715 -msgid "This build of gparted is configured without documentation." -msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1717 -msgid "Documentation is available at the project web site." -msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1735 -msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "Editor de particiones de GNOME" - -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González , 2004-2010\n" -"Milton Inostroza Aguilera , 2008\n" -"Paulo E Ojeda , 2011" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1817 -msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" -msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr[0] "No es posible crear más de %1 partición primaria" -msgstr[1] "No es posible crear más de %1 particiones primarias" - -#: ../src/Win_GParted.cc:1829 -msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " -"partition first." -msgstr "" -"Si desea más particiones debe crear primero una partición extendida. Dicha " -"partición puede contener otras particiones. Debido a que una partición " -"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una " -"partición primaria antes." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 -msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" -msgstr "" -"Mover una partición puede causar que su sistema operativo falle al arrancar" - -#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1957 -msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "" -"Ha puesto en cola una operación para mover el sector de inicio de la " -"partición %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 -msgid "" -" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " -"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." -msgstr "" -" Es más probable que ocurra un fallo al arrancar si mueve la partición de " -"GNU/Linux que contenga /boot, o si mueve la partición C: de un sistema " -"Windows." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1961 -msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." -msgstr "" -"Puede aprender cómo reparar la configuración de arranque en las P+F de " -"GParted." - -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 -msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." -msgstr "Mover un partición puede tardar mucho tiempo en completarse." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2040 -msgid "Copy of %1" -msgstr "Copia de %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2141 -msgid "You have pasted into an existing partition" -msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente" - -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2149 -msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." -msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2223 -msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "Imposible eliminar %1." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 -msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "" -"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " -"de %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2241 -msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2248 -msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar." - -#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2251 -msgid "Delete %1 (%2, %3)" -msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Cannot format this file system to fat16. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 -msgid "Cannot format this file system to %1" -msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros como %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2419 -msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." -msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2." - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2427 -msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "" -"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 -msgid "Opening encryption on %1" -msgstr "Abriendo el cifrado en %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2520 -msgid "Failed to open LUKS encryption" -msgstr "Falló al abrir el cifrado LUKS" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 -msgid "" -"The close encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" -"No se puede realizar la acción de cerrar el cifrado cuando hay operaciones " -"pendiente para la partición." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2543 -msgid "Closing encryption on %1" -msgstr "Cerrando cifrado en %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2544 -msgid "Could not close encryption" -msgstr "No se pudo cerrar el cifrado" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2549 -msgid "" -"The open encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" -"No se puede realizar la acción de abrir el cifrado cuando hay operaciones " -"pendiente para la partición." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2647 -msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" -msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2649 -msgid "" -"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " -"You are advised to unmount them manually." -msgstr "" -"Esto es porque hay montadas otras particiones en estos puntos de montaje, se " -"le avisa para que las desmonte manualmente." - -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2662 -msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" -msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" -msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente para la partición %2" -msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la partición %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 -msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." -msgstr "" -"Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar las operaciones " -"pendientes." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 -msgid "" -"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"No se puede realizar la acción de desactivar el intercambio cuando existe " -"una operación pendiente para la partición." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2721 -msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 -msgid "Could not deactivate swap" -msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2727 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"No se puede realizar la acción de activar el intercambio cuando existe una " -"operación pendiente para la partición." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2728 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2729 -msgid "Could not activate swap" -msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2734 -msgid "" -"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" -"No se puede realizar la acción de desactivar el grupo de volúmenes cuando " -"hay una operación pendiente para la partición." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2735 -msgid "Deactivating Volume Group %1" -msgstr "Desactivando grupo de volúmenes %1" - -#. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2737 -msgid "Could not deactivate Volume Group" -msgstr "No se pudo desactivar el grupo de volúmenes" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2742 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" -"No se puede realizar la acción de activar el grupo de volúmenes cuando hay " -"una operación pendiente para la partición." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2743 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "Activando grupo de volúmenes %1" - -#. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2745 -msgid "Could not activate Volume Group" -msgstr "No se pudo activar el grupo de volúmenes" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2750 -msgid "" -"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"No se puede realizar la acción de desmontar cuando existe una operación " -"pendiente para la partición." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 -msgid "Unmounting %1" -msgstr "Desmontando %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2752 -msgid "Could not unmount %1" -msgstr "No se pudo desmontar %1" - -#. Bug: Partition callback without a selected partition -#. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2816 -msgid "" -"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " -"partition." -msgstr "" -"No se puede realizar la acción de montar cuando existe una operación " -"pendiente para la partición." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2829 -msgid "mounting %1 on %2" -msgstr "montando %1 en %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 -msgid "Could not mount %1 on %2" -msgstr "No se pudo montar %1 en %2" - -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2876 -msgid "%1 partition is currently active on device %2" -msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" -msgstr[0] "Actualmente hay %1 partición activa en el dispositivo %2" -msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2891 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are active partitions." -msgstr "" -"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones " -"activas." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2893 -msgid "" -"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " -"or enabled swap space." -msgstr "" -"Las particiones activas son aquellas que están en uso, tales como los " -"sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2895 -msgid "" -"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " -"partitions on this device before creating a new partition table." -msgstr "" -"Use las opciones del menú Partición, tales como desmontar o desactivar " -"intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes " -"de crear una tabla de particiones nueva." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2907 -msgid "%1 operation is currently pending" -msgid_plural "%1 operations are currently pending" -msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente" -msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are pending operations." -msgstr "" -"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones " -"pendientes." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2922 -msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " -"new partition table." -msgstr "" -"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de " -"crear una tabla de particiones nueva." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 -msgid "Error while creating partition table" -msgstr "Error al crear la tabla de particiones." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2957 -msgid "Command gpart was not found" -msgstr "No se encontró el comando «gpart»" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2958 -msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." -msgstr "Esta característica usa «gpart». Instale «gpart» e inténtelo de nuevo." - -#. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2966 -msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "" -"Se necesita un análisis completo del disco para encontrar sistemas de " -"archivos." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2968 -msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "El análisis puede durar mucho tiempo." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2970 -msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " -"to other media." -msgstr "" -"Después del análisis puede montar cualquier sistema de archivos descubierto " -"y copiar la información a otro soporte." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2972 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "¿Quiere continuar?" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2976 -msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "Buscar sistemas de archivos en %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2987 -msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "Buscando sistemas de archivos en %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3003 -msgid "No file systems found on %1" -msgstr "No se encontraron sistemas de archivos en %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3004 -msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " -"disk." -msgstr "" -"El análisis de disco de «gpart» no encontró ningún sistema de archivos " -"reconocible en este disco." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3275 -msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3281 -msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." -msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3283 -msgid "You are advised to backup your data before proceeding." -msgstr "" -"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3285 -msgid "Apply operations to device" -msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3330 -msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Va a borrar un volumen físico LVM2 no vacío %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3334 -msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Va a formatear un volumen físico LVM2 no vacío %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3338 -msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "Va a pegar en un volumen físico LVM2 no vacío %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:3347 -msgid "" -"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " -"destroy or damage the Volume Group." -msgstr "" -"Eliminar o sobrescribir el volumen físico es irrecuperable y destruirá o " -"dañará el grupo de volúmenes." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3350 -msgid "" -"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " -"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " -"this operation." -msgstr "" -"Para evitar dañar o destruir el grupo de volúmenes, se recomienda cancelar y " -"usar comandos de LVM externos para liberar el volumen físico antes de " -"realizar esta operación." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3353 -msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" -msgstr "¿Quiere continua forzando la eliminación del volumen físico?" - -#: ../src/btrfs.cc:316 -msgid "Failed to find devid for path %1" -msgstr "Falló al buscar el ID de dispositivo para la ruta %1" - -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 -msgid "" -"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "" -"Cambiar el UUID puede invalidar la clave de activación del producto de " -"Windows (WPA)" - -#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 -msgid "" -"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " -"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " -"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " -"until you reactivate Windows." -msgstr "" -"En sistemas de archivos FAT y NTFS, el número de serie del volumen se usa " -"como UUID. Cambiar este número de serie en la partición del sistema de " -"Windows, normalmente C:, puede invalidar la clave WPA. Una clave WPA no " -"válida no le permitirá iniciar sesión hasta que reactive Windows." - -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 -msgid "" -"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " -"usually safe, but guarantees cannot be given." -msgstr "" -"Cambiar el UUID en un dispositivo de almacenamiento externo y en particiones " -"que no son del sistema es, generalmente, seguro, pero no se puede garantizar." - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:31 -msgid "_Swapon" -msgstr "_Activar intercambio" - -#: ../src/linux_swap.cc:32 -msgid "_Swapoff" -msgstr "_Desactivar intercambio" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:191 -msgid "" -"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"Se omitió la acción de mover la partición porque el sistema de archivos %1 " -"no contiene datos" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:210 -msgid "" -"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"Se omitió la acción de copiar la partición porque el sistema de archivos %1 " -"no contiene datos" - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 -msgid "Ac_tivate" -msgstr "Ac_tivar" - -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 -msgid "Deac_tivate" -msgstr "Desac_tivar" - -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 -msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " -"of an exported Volume Group." -msgstr "" -"Actualmente no se puede redimensionar el volumen físico LVM2 porque no es " -"miembro de un grupo de volúmenes exportado." - -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:28 -msgid "Open Encryption" -msgstr "Cifrado abierto" - -#: ../src/luks.cc:29 -msgid "Close Encryption" -msgstr "Cifrado cerrado" - -#: ../src/luks.cc:143 -msgid "" -"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " -"the partition when opened" -msgstr "" -"Se omite el maximizado del cifrado LUKS cerrado porque la partición se " -"rellenará automáticamente cuando se abra" - -#: ../src/main.cc:42 -msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "Se requieren privilegios de root para ejecutar GParted" - -#: ../src/main.cc:47 -msgid "" -"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " -"vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "" -"Ya que GParted es una potente herramienta capaz de destruir tablas de " -"particiones y gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede " -"ejecutarla." - -#: ../src/ntfs.cc:38 -msgid "" -"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " -"half of the UUID is set to a new random value." -msgstr "" -"Para evitar que se invalide la clave WPA, en un sistema NTFS sólo se " -"establece la mitad del UUID a un valor nuevo aleatorio." - -#. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:223 -msgid "run simulation" -msgstr "ejecutar una simulación" - -#. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:231 -msgid "real resize" -msgstr "redimensión real" - -#: ../src/udf.cc:183 -msgid "Partition is too large, maximum size is %1" -msgstr "La partición es muy grande, el tamaño máximo es %1" - -#: ../src/udf.cc:191 -msgid "Partition is too small, minimum size is %1" -msgstr "La partición es muy pequeña, el tamaño mínimo es %1" - -#: ../src/udf.cc:208 -msgid "" -"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " -"label." -msgstr "" -"Las versiones de mkudffs anteriores a la 1.1 no soportan caracteres no ASCII " -"en la etiqueta." - -#~ msgid "roll back last transaction" -#~ msgstr "deshacer la última transacción" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" -#~ msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma" - -#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" -#~ msgstr "" -#~ "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo" - -#~ msgid "grow file system" -#~ msgstr "aumentar el sistema de archivos" - -#~ msgid "resize file system" -#~ msgstr "redimensionar el sistema de archivos" +#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:463 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" #~ msgid "" -#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ "Ask for an one-time password (OTP) for two factor authentication (2FA)." #~ msgstr "" -#~ "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; " -#~ "omitiendo esta operación" +#~ "Solicitar una contraseña de un solo uso (OTP) para el doble factor de " +#~ "autenticación (2FA)." -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -#~ "with this partition." +#~ msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." #~ msgstr "" -#~ "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones " -#~ "antes de crear una tabla de particiones nueva." +#~ "No se pudieron encontrar los secretos (conexión no válida, no existe la " +#~ "configuración VPN)." -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " -#~ "activate Volume Group with this partition." -#~ msgstr "" -#~ "Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones " -#~ "antes de activar el grupo de volúmenes en esta partición." - -#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -#~ msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada." - -#~| msgid "new partition flag: %1" -#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1" -#~ msgstr "Omitir configurar opción de partición no soportada: %1" - -#~ msgid "Libparted Bug Found!" -#~ msgstr "Encontrado error en libparted" - -#~ msgid "Clear Partition Label on %1" -#~ msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1" - -#~ msgid "_Label" -#~ msgstr "_Etiqueta" - -#~ msgid "%1 active" -#~ msgstr "%1 activo" - -#~ msgid "%1 not active" -#~ msgstr "%1 no activo" - -#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -#~ msgstr "Lo predeterminado es crear una tabla de partición MS-DOS." - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzado" - -#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -#~ msgstr "%1 de %2 leídos (quedan %3)" - -#~ msgid "%1 of %2 read" -#~ msgstr "%1 de %2 leídos" - -#~ msgid "read %1 using a block size of %2" -#~ msgstr "leer %1 usando un tamaño de bloque de %2" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Disponible" - -#~ msgid "read %1" -#~ msgstr "leer %1" - -#~ msgid "%1 (%2 B) read" -#~ msgstr "%1 (%2 B) leídos" - -#~ msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2" -#~ msgstr "escritos %1 de ceros en el desplazamiento de bytes %2" - -#~ msgid "clear primary signatures" -#~ msgstr "limpiar firmas primarias" - -#~ msgid "clear secondary signatures" -#~ msgstr "limpiar firmas secundarias" - -#~ msgid "perform read-only test" -#~ msgstr "realizar comprobación de sólo lectura" - -#~ msgid "perform real move" -#~ msgstr "realizar movimiento real" - -#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -#~ msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se eliminará.\n" - -#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal " -#~ "%1.\n" - -#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal " -#~ "%1.\n" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Desmontar" - -#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." -#~ msgstr "La gestión de volúmenes lógicos aún no está soportada." - -#~ msgid "create temporary directory" -#~ msgstr "crear carpeta temporal" - -#~ msgid "Failed to create temporary directory." -#~ msgstr "Falló al crear la carpeta temporal." - -#~ msgid "create temporary mount point (%1)" -#~ msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)" - -#~ msgid "mount %1 on %2" -#~ msgstr "montar %1 en %2" - -#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" -#~ msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada" - -#~ msgid "unmount %1" -#~ msgstr "desmontar %1" - -#~ msgid "remove temporary mount point (%1)" -#~ msgstr "Eliminar el punto de montaje temporal (%1)" - -#~ msgid "copy file system" -#~ msgstr "copiar el sistema de archivos" - -#~ msgid "BTRFS is not yet supported." -#~ msgstr "Aún no se soporta BTRFS." - -#~ msgid "Round to cylinders" -#~ msgstr "Redondear al cilindro" - -#~ msgid "read %1 sectors" -#~ msgstr "leídos %1 sectores" - -#~ msgid "copy %1 sectors" -#~ msgstr "copiados %1 sectores" - -#~ msgid "%1 sectors read" -#~ msgstr "%1 sectores leídos" - -#~ msgid "%1 sectors copied" -#~ msgstr "%1 sectores copiados" - -#~ msgid "DiskLabelType:" -#~ msgstr "Tipo de tabla de particiones:" - -#~ msgid "Total Sectors:" -#~ msgstr "Sectores totales:" - -#~ msgid "Applying all listed operations." -#~ msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista." - -#~ msgid "" -#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " -#~ "devices:" -#~ msgstr "" -#~ "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes " -#~ "dispositivos:" - -#~ msgid "" -#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " -#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." -#~ msgstr "" -#~ "A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte " -#~ "todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso " -#~ "total." - -#~ msgid "" -#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" -#~ msgstr "" -#~ "Elegir el botón «Crear» BORRARÁ INMEDIATAMENTE TODOS LOS DATOS en el " -#~ "disco %1" - -#~ msgid "Features" -#~ msgstr "Características" - -#~ msgid "Detect" -#~ msgstr "Detectar" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Leer" - -#~ msgid "_Show Features" -#~ msgstr "_Mostrar características" +#~ msgid "Invalid VPN username." +#~ msgstr "Nombre de usuario VPN no válido."