vi.po: Updated Vietnamese translation.

This commit is contained in:
Clytie Siddall 2006-09-02 08:43:39 +00:00
parent dfa59fdf49
commit df944720e9
2 changed files with 172 additions and 157 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-09-02 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
2006-09-02 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> 2006-09-02 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation. * sv.po: Updated Swedish translation.

325
po/vi.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
"" ""
msgstr "Project-Id-Version: gparted 0.2.5 Gnome HEAD\n" msgstr "Project-Id-Version: gparted 0.2.5 Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 12:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-02 06:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 20:54+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 18:09+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "Project-Id-Version: gparted 0.2.5 Gnome HEAD\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: ../gparted.desktop.in.h:1 #: ../gparted.desktop.in.h:1
#: ../src/Win_GParted.cc:1151 #: ../src/Win_GParted.cc:1152
msgid "GNOME Partition Editor" msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Bộ hiệu chỉnh phân vùng Gnome" msgstr "Bộ hiệu chỉnh phân vùng Gnome"
#.==== GUI ========================= #.==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2 #: ../gparted.desktop.in.h:2
#: ../src/Win_GParted.cc:65 #: ../src/Win_GParted.cc:65
#: ../src/Win_GParted.cc:1027 #: ../src/Win_GParted.cc:1028
#: ../src/Win_GParted.cc:1148 #: ../src/Win_GParted.cc:1149
msgid "GParted" msgid "GParted"
msgstr "GParted" msgstr "GParted"
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Resize"
msgstr "Đổi cỡ" msgstr "Đổi cỡ"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
#: ../src/Win_GParted.cc:190 #: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "Resize/Move" msgid "Resize/Move"
msgstr "Đổi cỡ/Chuyển" msgstr "Đổi cỡ/Chuyển"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "CẢNH BÁO : việc tạo một nhãn đĩa mới sẽ xóa bỏ mọi
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
#: ../src/DialogFeatures.cc:36 #: ../src/DialogFeatures.cc:36
#: ../src/Win_GParted.cc:1737 #: ../src/Win_GParted.cc:1738
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Tạo" msgstr "Tạo"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Hê thống tập tin:"
#.size #.size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
#: ../src/Win_GParted.cc:376 #: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Cỡ :" msgstr "Cỡ :"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Cờ :"
#.path #.path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
#: ../src/Win_GParted.cc:384 #: ../src/Win_GParted.cc:385
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Đường dẫn:" msgstr "Đường dẫn:"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Rãnh ghi cuối:"
#.total sectors #.total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
#: ../src/Win_GParted.cc:437 #: ../src/Win_GParted.cc:438
msgid "Total Sectors:" msgid "Total Sectors:"
msgstr "Rãnh ghi tổng:" msgstr "Rãnh ghi tổng:"
@ -311,7 +311,6 @@ msgid "Save Details"
msgstr "Lưu chi tiết" msgstr "Lưu chi tiết"
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 #: ../src/DialogFeatures.cc:27
#: ../src/Win_GParted.cc:134
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Tính năng" msgstr "Tính năng"
@ -461,182 +460,178 @@ msgid ""
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
msgstr "hệ thống tập tin cả mới lẫn cũ đều có cùng một vị trí nên bỏ qua thao tác này" msgstr "hệ thống tập tin cả mới lẫn cũ đều có cùng một vị trí nên bỏ qua thao tác này"
#: ../src/GParted_Core.cc:1181 #: ../src/GParted_Core.cc:1178
msgid "using internal algorithm"
msgstr "dùng thuật toán nội bộ"
#: ../src/GParted_Core.cc:1202
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "dùng libparted" msgstr "dùng libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1241 #: ../src/GParted_Core.cc:1217
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "khả năng thay đổi kích cỡ cần thiết cả đầu cũ lẫn đầu mới đều là trùng" msgstr "khả năng thay đổi kích cỡ cần thiết cả đầu cũ lẫn đầu mới đều là trùng"
#: ../src/GParted_Core.cc:1306 #: ../src/GParted_Core.cc:1282
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "đổi cỡ/chuyển phân vùng" msgstr "đổi cỡ/chuyển phân vùng"
#: ../src/GParted_Core.cc:1309 #: ../src/GParted_Core.cc:1285
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "chuyển phân vùng sang phải" msgstr "chuyển phân vùng sang phải"
#: ../src/GParted_Core.cc:1312 #: ../src/GParted_Core.cc:1288
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "chuyển phân vùng sang trái" msgstr "chuyển phân vùng sang trái"
#: ../src/GParted_Core.cc:1315 #: ../src/GParted_Core.cc:1291
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "tăng phân vùng từ %1 lên %2" msgstr "tăng phân vùng từ %1 lên %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1318 #: ../src/GParted_Core.cc:1294
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "giảm phân vùng từ %1 xuống %2" msgstr "giảm phân vùng từ %1 xuống %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1321 #: ../src/GParted_Core.cc:1297
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "chuyển phân vùng sang phải và tăng nó từ %1 lên %2" msgstr "chuyển phân vùng sang phải và tăng nó từ %1 lên %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1324 #: ../src/GParted_Core.cc:1300
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "chuyển phân vùng sang phải và giảm nó từ %1 xuống %2" msgstr "chuyển phân vùng sang phải và giảm nó từ %1 xuống %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1327 #: ../src/GParted_Core.cc:1303
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "chuyển phân vùng sang trái và tăng nó từ %1 lên %2" msgstr "chuyển phân vùng sang trái và tăng nó từ %1 lên %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1330 #: ../src/GParted_Core.cc:1306
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "chuyển phân vùng sang trái và giảm nó từ %1 xuống %2" msgstr "chuyển phân vùng sang trái và giảm nó từ %1 xuống %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1344 #: ../src/GParted_Core.cc:1320
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" "new and old partition have the same size and position. continuing anyway"
msgstr "phân vùng cả mới lẫn cũ đều có cùng một kích cỡ và vị trí ... vẫn còn tiếp " msgstr "phân vùng cả mới lẫn cũ đều có cùng một kích cỡ và vị trí : vẫn còn tiếp tục"
"tục"
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 #: ../src/GParted_Core.cc:1326
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "đầu cũ : %1" msgstr "đầu cũ : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 #: ../src/GParted_Core.cc:1327
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "cuối cũ : %1" msgstr "cuối cũ : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 #: ../src/GParted_Core.cc:1328
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "cỡ cũ : %1 (%2)" msgstr "cỡ cũ : %1 (%2)"
# Type: string # Type: string
# Description # Description
#: ../src/GParted_Core.cc:1408 #: ../src/GParted_Core.cc:1384
#: ../src/GParted_Core.cc:1938 #: ../src/GParted_Core.cc:1920
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "đầu mới: %1" msgstr "đầu mới: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1409 #: ../src/GParted_Core.cc:1385
#: ../src/GParted_Core.cc:1939 #: ../src/GParted_Core.cc:1921
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "cuối mới: %1" msgstr "cuối mới: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1410 #: ../src/GParted_Core.cc:1386
#: ../src/GParted_Core.cc:1940 #: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "cỡ mới: %1 (%2)" msgstr "cỡ mới: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1434 #: ../src/GParted_Core.cc:1410
msgid "shrink filesystem" msgid "shrink filesystem"
msgstr "giảm hệ thống tập tin" msgstr "giảm hệ thống tập tin"
#: ../src/GParted_Core.cc:1438 #: ../src/GParted_Core.cc:1414
msgid "grow filesystem" msgid "grow filesystem"
msgstr "tăng hệ thống tập tin" msgstr "tăng hệ thống tập tin"
#: ../src/GParted_Core.cc:1441 #: ../src/GParted_Core.cc:1417
msgid "resize filesystem" msgid "resize filesystem"
msgstr "đổi cỡ hệ thống tập tin" msgstr "đổi cỡ hệ thống tập tin"
#: ../src/GParted_Core.cc:1444 #: ../src/GParted_Core.cc:1420
msgid "" msgid "new and old filesystem have the same size. continuing anyway"
"new and old filesystem have the same size and positition. continuing anyway" msgstr "hệ thống tập tin cả mới lẫn cũ đều có cùng một kích cỡ và vị trí : vẫn còn tiếp tục"
msgstr "hệ thống tập tin cả mới lẫn cũ đều có cùng một kích cỡ và vị trí ... vẫn còn "
"tiếp tục"
#: ../src/GParted_Core.cc:1476 #: ../src/GParted_Core.cc:1452
msgid "grow filesystem to fill the partition" msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "tăng kích cỡ của hệ thống tập tin để chiếm toàn bộ phân vùng" msgstr "tăng kích cỡ của hệ thống tập tin để chiếm toàn bộ phân vùng"
#: ../src/GParted_Core.cc:1481 #: ../src/GParted_Core.cc:1457
msgid "growing is not available for this filesystem" msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "khả năng tăng kích cỡ không phải sẵn sàng cho hệ thống tập tin này" msgstr "khả năng tăng kích cỡ không phải sẵn sàng cho hệ thống tập tin này"
#: ../src/GParted_Core.cc:1506 #: ../src/GParted_Core.cc:1482
msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "chép hệ thống tập tin của %1 sang %2" msgstr "chép hệ thống tập tin của %1 sang %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1572 #: ../src/GParted_Core.cc:1526
msgid "using internal algorithm"
msgstr "dùng thuật toán nội bộ"
#: ../src/GParted_Core.cc:1543
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin trên %1 có lỗi và (nếu có thể) sửa hết" msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin trên %1 có lỗi và (nếu có thể) sửa hết"
#: ../src/GParted_Core.cc:1580 #: ../src/GParted_Core.cc:1551
msgid "checking is not available for this filesystem" msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "khả năng kiểm tra không phải sẵn sàng cho hệ thống tập tin này" msgstr "khả năng kiểm tra không phải sẵn sàng cho hệ thống tập tin này"
#: ../src/GParted_Core.cc:1606 #: ../src/GParted_Core.cc:1577
msgid "set partitiontype on %1" msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "đặt kiểu_vùng trên %1" msgstr "đặt kiểu_vùng trên %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1628 #: ../src/GParted_Core.cc:1599
msgid "new partitiontype: %1" msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "kiểu_vùng mới: %1" msgstr "kiểu_vùng mới: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1655 #: ../src/GParted_Core.cc:1626
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 trên %2 đã sao chép (%3 còn lại)" msgstr "%1 trên %2 đã sao chép (%3 còn lại)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1660 #: ../src/GParted_Core.cc:1631
#: ../src/GParted_Core.cc:1827 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 trên %2 đã sao chép" msgstr "%1 trên %2 đã sao chép"
#: ../src/GParted_Core.cc:1673 #: ../src/GParted_Core.cc:1643
msgid "finding optimal blocksize" msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "đang tìm kích cỡ khối tối ưu" msgstr "đang tìm kích cỡ khối tối ưu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1705 #: ../src/GParted_Core.cc:1684
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 giây" msgstr "%1 giây"
#: ../src/GParted_Core.cc:1712 #: ../src/GParted_Core.cc:1691
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "kích cỡ khối tối ưu là %1 rãnh ghi (%2)" msgstr "kích cỡ khối tối ưu là %1 rãnh ghi (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1733 #: ../src/GParted_Core.cc:1711
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "sao chép %1 rãnh ghi, dùng kích cỡ khối là %1 rãnh ghi" msgstr "sao chép %1 rãnh ghi, dùng kích cỡ khối là %1 rãnh ghi"
#: ../src/GParted_Core.cc:1862 #: ../src/GParted_Core.cc:1847
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối tại rãnh ghi %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1869
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối tại rãnh ghi %1" msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối tại rãnh ghi %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1883 #: ../src/GParted_Core.cc:1850
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối tại rãnh ghi %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1865
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "tính kích cỡ và vị trí mới của %1" msgstr "tính kích cỡ và vị trí mới của %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1887 #: ../src/GParted_Core.cc:1869
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "yêu cầu đầu : %1" msgstr "yêu cầu đầu : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1888 #: ../src/GParted_Core.cc:1870
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "yêu cầu cuối: %1" msgstr "yêu cầu cuối: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889 #: ../src/GParted_Core.cc:1871
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "yêu cầu cỡ : %1 (%2)" msgstr "yêu cầu cỡ : %1 (%2)"
@ -673,6 +668,12 @@ msgstr "Định dạng %1 dạng %2"
msgid "resize/move %1" msgid "resize/move %1"
msgstr "đổi cỡ/chuyển %1" msgstr "đổi cỡ/chuyển %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid ""
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr "phân vùng cả mới lẫn cũ đều có cùng một kích cỡ và vị trí ... vẫn còn tiếp "
"tục"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81 #: ../src/OperationResizeMove.cc:81
msgid "Move %1 to the right" msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Chuyển %1 sang phải" msgstr "Chuyển %1 sang phải"
@ -774,12 +775,16 @@ msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB" msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Win_GParted.cc:128 #: ../src/Win_GParted.cc:128
msgid "_Refresh devices" msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Cập nhật các thiết bị" msgstr "_Cập nhật các thiết bị"
#: ../src/Win_GParted.cc:131 #: ../src/Win_GParted.cc:131
msgid "Devices" msgid "_Devices"
msgstr "Thiết bị" msgstr "Thiết _bị"
#: ../src/Win_GParted.cc:134
msgid "_Show Features"
msgstr "Hiện _tính năng"
#: ../src/Win_GParted.cc:137 #: ../src/Win_GParted.cc:137
msgid "_GParted" msgid "_GParted"
@ -790,196 +795,202 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa" msgstr "_Sửa"
#: ../src/Win_GParted.cc:147 #: ../src/Win_GParted.cc:147
#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Device _Information"
msgid "Harddisk Information" msgstr "Thông t_in thiết bị"
msgstr "Thông tin đĩa cứng"
#: ../src/Win_GParted.cc:148 #: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "Operations" msgid "Pending _Operations"
msgstr "Thao tác" msgstr "Thao tác h_oãn"
#: ../src/Win_GParted.cc:149 #: ../src/Win_GParted.cc:149
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Xem" msgstr "_Xem"
#: ../src/Win_GParted.cc:153 #: ../src/Win_GParted.cc:153
msgid "Set Disklabel" msgid "_Set Disklabel"
msgstr "Đặt nhãn đĩa" msgstr "Đặt _nhãn đĩa"
#: ../src/Win_GParted.cc:154 #: ../src/Win_GParted.cc:155
msgid "_Device" msgid "_Device"
msgstr "Thiết _bị" msgstr "Thiết _bị"
#: ../src/Win_GParted.cc:158 #: ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_Partition" msgid "_Partition"
msgstr "_Phân vùng" msgstr "_Phân vùng"
#: ../src/Win_GParted.cc:165 #: ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp" msgstr "Trợ _giúp"
#: ../src/Win_GParted.cc:179 #: ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Tạo phân vùng mới trong sức chứa chưa cấp phát đã chọn" msgstr "Tạo phân vùng mới trong sức chứa chưa cấp phát đã chọn"
#: ../src/Win_GParted.cc:184 #: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "Delete the selected partition" msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Xóa bỏ phân vùng đã chọn" msgstr "Xóa bỏ phân vùng đã chọn"
#: ../src/Win_GParted.cc:194 #: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "Resize/Move the selected partition" msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Thay đổi kích cỡ / di chuyển phân vùng đã chọn" msgstr "Thay đổi kích cỡ / di chuyển phân vùng đã chọn"
#: ../src/Win_GParted.cc:203 #: ../src/Win_GParted.cc:204
msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Sao chép phân vùng đã chọn vào bảng tạm" msgstr "Sao chép phân vùng đã chọn vào bảng tạm"
#: ../src/Win_GParted.cc:208 #: ../src/Win_GParted.cc:209
msgid "Paste the partition from the clipboard" msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Dán phân vùng chọn từ bảng tạm" msgstr "Dán phân vùng chọn từ bảng tạm"
#: ../src/Win_GParted.cc:218 #: ../src/Win_GParted.cc:219
msgid "Undo last operation" msgid "Undo last operation"
msgstr "Hủy bước cuối cùng" msgstr "Hủy bước cuối cùng"
#: ../src/Win_GParted.cc:225 #: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Apply all operations" msgid "Apply all operations"
msgstr "Áp dụng mọi thao tác" msgstr "Áp dụng mọi thao tác"
#: ../src/Win_GParted.cc:260 #: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "_Resize/Move" msgid "_Resize/Move"
msgstr "Đổi cỡ/Chu_yển" msgstr "Đổi cỡ/Chu_yển"
#: ../src/Win_GParted.cc:284 #: ../src/Win_GParted.cc:285
msgid "_Format to" msgid "_Format to"
msgstr "Định _dạng sang" msgstr "Định _dạng sang"
#: ../src/Win_GParted.cc:293 #: ../src/Win_GParted.cc:294
#: ../src/Win_GParted.cc:763 msgid "Unmount"
msgid "unmount" msgstr "Tháo lắp"
msgstr "tháo lắp"
#: ../src/Win_GParted.cc:299 #: ../src/Win_GParted.cc:300
msgid "mount on" msgid "_Mount on"
msgstr "lắp vào" msgstr "_Lắp vào"
#: ../src/Win_GParted.cc:306 #: ../src/Win_GParted.cc:307
msgid "manage flags" msgid "M_anage Flags"
msgstr "quản lý cờ" msgstr "_Quản lý cờ"
#: ../src/Win_GParted.cc:361
msgid "Device Information"
msgstr "Thông tin thiết bị"
#.model #.model
#: ../src/Win_GParted.cc:368 #: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "Mô hình:" msgstr "Mô hình:"
#.disktype #.disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:405 #: ../src/Win_GParted.cc:406
msgid "DiskLabelType:" msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Kiểu nhãn đĩa:" msgstr "Kiểu nhãn đĩa:"
#.heads #.heads
#: ../src/Win_GParted.cc:413 #: ../src/Win_GParted.cc:414
msgid "Heads:" msgid "Heads:"
msgstr "Dầu :" msgstr "Dầu :"
#.sectors/track #.sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:421 #: ../src/Win_GParted.cc:422
msgid "Sectors/Track:" msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Rãnh ghi/Rãnh:" msgstr "Rãnh ghi/Rãnh:"
#.cylinders #.cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:429 #: ../src/Win_GParted.cc:430
msgid "Cylinders:" msgid "Cylinders:"
msgstr "Trụ :" msgstr "Trụ :"
#: ../src/Win_GParted.cc:470 #: ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Hide operationslist" msgid "Hide operationslist"
msgstr "Ẩn danh sách thao tác" msgstr "Ẩn danh sách thao tác"
#: ../src/Win_GParted.cc:479 #: ../src/Win_GParted.cc:480
msgid "Clear operationslist" msgid "Clear operationslist"
msgstr "Xóa danh sách thao tác" msgstr "Xóa danh sách thao tác"
#: ../src/Win_GParted.cc:650 #: ../src/Win_GParted.cc:651
msgid "Could not add this operation to the list." msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Không thể tham thao tác này vào danh sách." msgstr "Không thể tham thao tác này vào danh sách."
#: ../src/Win_GParted.cc:681 #: ../src/Win_GParted.cc:682
msgid "%1 operations pending" msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 thao tác bị hoãn" msgstr "%1 thao tác bị hoãn"
#: ../src/Win_GParted.cc:683 #: ../src/Win_GParted.cc:684
msgid "1 operation pending" msgid "1 operation pending"
msgstr "1 thao tác bị hoãn" msgstr "1 thao tác bị hoãn"
#: ../src/Win_GParted.cc:734 #: ../src/Win_GParted.cc:735
msgid "Quit GParted?" msgid "Quit GParted?"
msgstr "Thoát GParted không?" msgstr "Thoát GParted không?"
#: ../src/Win_GParted.cc:741 #: ../src/Win_GParted.cc:742
msgid "%1 operations are currently pending." msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "%1 thao tác bị hoãn hiện thời." msgstr "%1 thao tác bị hoãn hiện thời."
#: ../src/Win_GParted.cc:744 #: ../src/Win_GParted.cc:745
msgid "1 operation is currently pending." msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "1 thao tác bị hoãn hiện thời." msgstr "1 thao tác bị hoãn hiện thời."
#: ../src/Win_GParted.cc:788 #: ../src/Win_GParted.cc:764
msgid "swapoff" msgid "_Unmount"
msgstr "tắt trao đổi" msgstr "Tháo lắ_p"
#: ../src/Win_GParted.cc:794 #: ../src/Win_GParted.cc:789
msgid "swapon" msgid "_Swapoff"
msgstr "bật trao đổi" msgstr "_Tắt trao đổi"
#: ../src/Win_GParted.cc:795
msgid "_Swapon"
msgstr "_Bật trao đổi"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: ../src/Win_GParted.cc:937 #: ../src/Win_GParted.cc:938
msgid "%1 - GParted" msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:983 #: ../src/Win_GParted.cc:984
msgid "Scanning all devices..." msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Đang quét mọi thiết bị..." msgstr "Đang quét mọi thiết bị..."
# Type: text # Type: text
# Description # Description
#: ../src/Win_GParted.cc:999 #: ../src/Win_GParted.cc:1000
msgid "" msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "Hạt nhân không thể đọc lại các bảng phân vùng trên những thiết bị này:" msgstr "Hạt nhân không thể đọc lại các bảng phân vùng trên những thiết bị này:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1006 #: ../src/Win_GParted.cc:1007
msgid "" msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access." "all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr "Như thế thì truy cập của bạn vào những thiết bị này sẽ bị giới hạn. Hãy tháo " msgstr "Như thế thì truy cập của bạn vào những thiết bị này sẽ bị giới hạn. Hãy tháo "
"lắp mọi phân vùng đã lắp vào mỗi thiết bị, để giành khả năng truy cập đầy đủ." "lắp mọi phân vùng đã lắp vào mỗi thiết bị, để giành khả năng truy cập đầy đủ."
#: ../src/Win_GParted.cc:1050 #: ../src/Win_GParted.cc:1051
msgid "No devices detected" msgid "No devices detected"
msgstr "Chưa phát hiện thiết bị nào" msgstr "Chưa phát hiện thiết bị nào"
#: ../src/Win_GParted.cc:1129 #: ../src/Win_GParted.cc:1130
msgid "Sorry, not yet implemented." msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Tiếc là chưa thực hiện.." msgstr "Tiếc là chưa thực hiện.."
#: ../src/Win_GParted.cc:1135 #: ../src/Win_GParted.cc:1136
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Xin hãy ghé thăm « http://gparted.sf.net » để tìm thông tin thêm và sự hỗ " msgstr "Xin hãy ghé thăm « http://gparted.sf.net » để tìm thông tin thêm và sự hỗ "
"trợ." "trợ."
#.TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #.TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#.It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! #.It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1166 #: ../src/Win_GParted.cc:1167
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1206 #: ../src/Win_GParted.cc:1207
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Không thể tạo hơn %1 phân vùng chính" msgstr "Không thể tạo hơn %1 phân vùng chính"
#: ../src/Win_GParted.cc:1214 #: ../src/Win_GParted.cc:1215
msgid "" msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. " "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -990,103 +1001,103 @@ msgstr "Nếu bạn muốn có phân vùng thêm, trước tiên bạn nên tạ
"rộng cũng là phân vùng chính, có lẽ cần thiết gỡ bỏ một phân vùng chính " "rộng cũng là phân vùng chính, có lẽ cần thiết gỡ bỏ một phân vùng chính "
"trước tiên." "trước tiên."
#: ../src/Win_GParted.cc:1393 #: ../src/Win_GParted.cc:1394
msgid "Unable to delete %1!" msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Không thể xoá bỏ %1." msgstr "Không thể xoá bỏ %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1400 #: ../src/Win_GParted.cc:1401
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Bạn hãy tháo lắp phân vùng hợp lý nào có số hiệu cao hơn %1." msgstr "Bạn hãy tháo lắp phân vùng hợp lý nào có số hiệu cao hơn %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1411 #: ../src/Win_GParted.cc:1412
msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ %1 không?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ %1 không?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1418 #: ../src/Win_GParted.cc:1419
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Sau khi xóa bỏ thì phân vùng này không còn sẵn sàng lại để sao chép." msgstr "Sau khi xóa bỏ thì phân vùng này không còn sẵn sàng lại để sao chép."
#.TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #.TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1421 #: ../src/Win_GParted.cc:1422
msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Xoá bỏ %1 (%2, %3)" msgstr "Xoá bỏ %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1487 #: ../src/Win_GParted.cc:1488
msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "Không thể định dạng hệ thống tập tin này sang %1." msgstr "Không thể định dạng hệ thống tập tin này sang %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1496 #: ../src/Win_GParted.cc:1497
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Hệ thống tập tin kiểu %1 cần thiết một phân vùng có kích cỡ ít nhất %2." msgstr "Hệ thống tập tin kiểu %1 cần thiết một phân vùng có kích cỡ ít nhất %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1501 #: ../src/Win_GParted.cc:1502
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "Một phân vùng trên hệ thống tập tin kiểu %1 thì có kích cỡ tối đa là %2." msgstr "Một phân vùng trên hệ thống tập tin kiểu %1 thì có kích cỡ tối đa là %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1586 #: ../src/Win_GParted.cc:1587
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "Không thể tháo lắp phân vùng đó ra những điểm lắp theo đây:" msgstr "Không thể tháo lắp phân vùng đó ra những điểm lắp theo đây:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1588 #: ../src/Win_GParted.cc:1589
msgid "" msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually." "advised to unmount them manually."
msgstr "Rất có thể là phân vùng khác cũng được lắp vào những điểm gắn này. Khuyên " msgstr "Rất có thể là phân vùng khác cũng được lắp vào những điểm gắn này. Khuyên "
"bạn tự tháo lắp hết." "bạn tự tháo lắp hết."
#: ../src/Win_GParted.cc:1638 #: ../src/Win_GParted.cc:1639
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Đang tắt khả năng trao đổi trên %1" msgstr "Đang tắt khả năng trao đổi trên %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1638 #: ../src/Win_GParted.cc:1639
msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Đang bật khả năng trao đổi trên %1" msgstr "Đang bật khả năng trao đổi trên %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1645 #: ../src/Win_GParted.cc:1646
msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Không thể tắt khả năng trao đổi" msgstr "Không thể tắt khả năng trao đổi"
#: ../src/Win_GParted.cc:1645 #: ../src/Win_GParted.cc:1646
msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate swap"
msgstr "Không thể bật khả năng trao đổi" msgstr "Không thể bật khả năng trao đổi"
#: ../src/Win_GParted.cc:1661 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
msgstr "Đang tháo lắp %1" msgstr "Đang tháo lắp %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1666 #: ../src/Win_GParted.cc:1667
msgid "Could not unmount %1" msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Không thể tháo lắp %1" msgstr "Không thể tháo lắp %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1695 #: ../src/Win_GParted.cc:1696
msgid "mounting %1 on %2" msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "đang lắp %1 vào %2" msgstr "đang lắp %1 vào %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1702 #: ../src/Win_GParted.cc:1703
msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Không thể lắp %1 vào %2" msgstr "Không thể lắp %1 vào %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1726 #: ../src/Win_GParted.cc:1727
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "Bạn có chắc muốn tạo một nhãn đĩa %1 trên %2 không?" msgstr "Bạn có chắc muốn tạo một nhãn đĩa %1 trên %2 không?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1734 #: ../src/Win_GParted.cc:1735
msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "Thao tác này sẽ xoá bỏ hoàn toàn mọi dữ liệu trên %1 !" msgstr "Thao tác này sẽ xoá bỏ hoàn toàn mọi dữ liệu trên %1 !"
#: ../src/Win_GParted.cc:1743 #: ../src/Win_GParted.cc:1744
msgid "Error while setting new disklabel" msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt nhãn đĩa mới" msgstr "Gặp lỗi khi đặt nhãn đĩa mới"
#: ../src/Win_GParted.cc:1818 #: ../src/Win_GParted.cc:1819
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Bạn có chắc muốn áp dụng các thao tác bị hoãn không?" msgstr "Bạn có chắc muốn áp dụng các thao tác bị hoãn không?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1823 #: ../src/Win_GParted.cc:1824
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "Khuyên bạn sao lưu các dữ liệu quan trọng trước khi tiếp tục." msgstr "Khuyên bạn sao lưu các dữ liệu quan trọng trước khi tiếp tục."
#: ../src/Win_GParted.cc:1824 #: ../src/Win_GParted.cc:1825
msgid "Apply operations to harddisk" msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Áp dụng các thao tác vào đĩa cứng" msgstr "Áp dụng các thao tác vào đĩa cứng"
@ -1150,4 +1161,4 @@ msgstr "tạo ra hệ thống tập tin đã lắp"
#.copy filesystem.. #.copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:232 #: ../src/xfs.cc:232
msgid "copy filesystem" msgid "copy filesystem"
msgstr "sao chép hệ thống tập tin" msgstr "sao chép hệ thống tập tin"