vi.po: Updated Vietnamese translation.

This commit is contained in:
Clytie Siddall 2006-09-02 08:43:39 +00:00
parent dfa59fdf49
commit df944720e9
2 changed files with 172 additions and 157 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-09-02 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
2006-09-02 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.

325
po/vi.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: gparted 0.2.5 Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 20:54+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-02 06:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 18:09+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "Project-Id-Version: gparted 0.2.5 Gnome HEAD\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: ../gparted.desktop.in.h:1
#: ../src/Win_GParted.cc:1151
#: ../src/Win_GParted.cc:1152
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Bộ hiệu chỉnh phân vùng Gnome"
#.==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2
#: ../src/Win_GParted.cc:65
#: ../src/Win_GParted.cc:1027
#: ../src/Win_GParted.cc:1148
#: ../src/Win_GParted.cc:1028
#: ../src/Win_GParted.cc:1149
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Resize"
msgstr "Đổi cỡ"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
#: ../src/Win_GParted.cc:190
#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "Resize/Move"
msgstr "Đổi cỡ/Chuyển"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "CẢNH BÁO : việc tạo một nhãn đĩa mới sẽ xóa bỏ mọi
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
#: ../src/Win_GParted.cc:1737
#: ../src/Win_GParted.cc:1738
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Hê thống tập tin:"
#.size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
#: ../src/Win_GParted.cc:376
#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "Size:"
msgstr "Cỡ :"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Cờ :"
#.path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
#: ../src/Win_GParted.cc:384
#: ../src/Win_GParted.cc:385
msgid "Path:"
msgstr "Đường dẫn:"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Rãnh ghi cuối:"
#.total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
#: ../src/Win_GParted.cc:437
#: ../src/Win_GParted.cc:438
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Rãnh ghi tổng:"
@ -311,7 +311,6 @@ msgid "Save Details"
msgstr "Lưu chi tiết"
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
#: ../src/Win_GParted.cc:134
msgid "Features"
msgstr "Tính năng"
@ -461,182 +460,178 @@ msgid ""
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
msgstr "hệ thống tập tin cả mới lẫn cũ đều có cùng một vị trí nên bỏ qua thao tác này"
#: ../src/GParted_Core.cc:1181
msgid "using internal algorithm"
msgstr "dùng thuật toán nội bộ"
#: ../src/GParted_Core.cc:1202
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
msgid "using libparted"
msgstr "dùng libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1241
#: ../src/GParted_Core.cc:1217
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "khả năng thay đổi kích cỡ cần thiết cả đầu cũ lẫn đầu mới đều là trùng"
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
msgid "resize/move partition"
msgstr "đổi cỡ/chuyển phân vùng"
#: ../src/GParted_Core.cc:1309
#: ../src/GParted_Core.cc:1285
msgid "move partition to the right"
msgstr "chuyển phân vùng sang phải"
#: ../src/GParted_Core.cc:1312
#: ../src/GParted_Core.cc:1288
msgid "move partition to the left"
msgstr "chuyển phân vùng sang trái"
#: ../src/GParted_Core.cc:1315
#: ../src/GParted_Core.cc:1291
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "tăng phân vùng từ %1 lên %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
#: ../src/GParted_Core.cc:1294
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "giảm phân vùng từ %1 xuống %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1321
#: ../src/GParted_Core.cc:1297
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "chuyển phân vùng sang phải và tăng nó từ %1 lên %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1324
#: ../src/GParted_Core.cc:1300
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "chuyển phân vùng sang phải và giảm nó từ %1 xuống %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1327
#: ../src/GParted_Core.cc:1303
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "chuyển phân vùng sang trái và tăng nó từ %1 lên %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1330
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "chuyển phân vùng sang trái và giảm nó từ %1 xuống %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1344
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
#: ../src/GParted_Core.cc:1320
msgid ""
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr "phân vùng cả mới lẫn cũ đều có cùng một kích cỡ và vị trí ... vẫn còn tiếp "
"tục"
"new and old partition have the same size and position. continuing anyway"
msgstr "phân vùng cả mới lẫn cũ đều có cùng một kích cỡ và vị trí : vẫn còn tiếp tục"
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
#: ../src/GParted_Core.cc:1326
msgid "old start: %1"
msgstr "đầu cũ : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1351
#: ../src/GParted_Core.cc:1327
msgid "old end: %1"
msgstr "cuối cũ : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1352
#: ../src/GParted_Core.cc:1328
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "cỡ cũ : %1 (%2)"
# Type: string
# Description
#: ../src/GParted_Core.cc:1408
#: ../src/GParted_Core.cc:1938
#: ../src/GParted_Core.cc:1384
#: ../src/GParted_Core.cc:1920
msgid "new start: %1"
msgstr "đầu mới: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1409
#: ../src/GParted_Core.cc:1939
#: ../src/GParted_Core.cc:1385
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
msgid "new end: %1"
msgstr "cuối mới: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
#: ../src/GParted_Core.cc:1940
#: ../src/GParted_Core.cc:1386
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "cỡ mới: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
msgid "shrink filesystem"
msgstr "giảm hệ thống tập tin"
#: ../src/GParted_Core.cc:1438
#: ../src/GParted_Core.cc:1414
msgid "grow filesystem"
msgstr "tăng hệ thống tập tin"
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
#: ../src/GParted_Core.cc:1417
msgid "resize filesystem"
msgstr "đổi cỡ hệ thống tập tin"
#: ../src/GParted_Core.cc:1444
msgid ""
"new and old filesystem have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr "hệ thống tập tin cả mới lẫn cũ đều có cùng một kích cỡ và vị trí ... vẫn còn "
"tiếp tục"
#: ../src/GParted_Core.cc:1420
msgid "new and old filesystem have the same size. continuing anyway"
msgstr "hệ thống tập tin cả mới lẫn cũ đều có cùng một kích cỡ và vị trí : vẫn còn tiếp tục"
#: ../src/GParted_Core.cc:1476
#: ../src/GParted_Core.cc:1452
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "tăng kích cỡ của hệ thống tập tin để chiếm toàn bộ phân vùng"
#: ../src/GParted_Core.cc:1481
#: ../src/GParted_Core.cc:1457
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "khả năng tăng kích cỡ không phải sẵn sàng cho hệ thống tập tin này"
#: ../src/GParted_Core.cc:1506
#: ../src/GParted_Core.cc:1482
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "chép hệ thống tập tin của %1 sang %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
#: ../src/GParted_Core.cc:1526
msgid "using internal algorithm"
msgstr "dùng thuật toán nội bộ"
#: ../src/GParted_Core.cc:1543
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin trên %1 có lỗi và (nếu có thể) sửa hết"
#: ../src/GParted_Core.cc:1580
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "khả năng kiểm tra không phải sẵn sàng cho hệ thống tập tin này"
#: ../src/GParted_Core.cc:1606
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "đặt kiểu_vùng trên %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
#: ../src/GParted_Core.cc:1599
msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "kiểu_vùng mới: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1655
#: ../src/GParted_Core.cc:1626
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 trên %2 đã sao chép (%3 còn lại)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 trên %2 đã sao chép"
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
#: ../src/GParted_Core.cc:1643
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "đang tìm kích cỡ khối tối ưu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
#: ../src/GParted_Core.cc:1684
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 giây"
#: ../src/GParted_Core.cc:1712
#: ../src/GParted_Core.cc:1691
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "kích cỡ khối tối ưu là %1 rãnh ghi (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "sao chép %1 rãnh ghi, dùng kích cỡ khối là %1 rãnh ghi"
#: ../src/GParted_Core.cc:1862
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối tại rãnh ghi %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1869
#: ../src/GParted_Core.cc:1847
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối tại rãnh ghi %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1883
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối tại rãnh ghi %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1865
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "tính kích cỡ và vị trí mới của %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
#: ../src/GParted_Core.cc:1869
msgid "requested start: %1"
msgstr "yêu cầu đầu : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1888
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
msgid "requested end: %1"
msgstr "yêu cầu cuối: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
#: ../src/GParted_Core.cc:1871
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "yêu cầu cỡ : %1 (%2)"
@ -673,6 +668,12 @@ msgstr "Định dạng %1 dạng %2"
msgid "resize/move %1"
msgstr "đổi cỡ/chuyển %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid ""
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr "phân vùng cả mới lẫn cũ đều có cùng một kích cỡ và vị trí ... vẫn còn tiếp "
"tục"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Chuyển %1 sang phải"
@ -774,12 +775,16 @@ msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Win_GParted.cc:128
msgid "_Refresh devices"
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Cập nhật các thiết bị"
#: ../src/Win_GParted.cc:131
msgid "Devices"
msgstr "Thiết bị"
msgid "_Devices"
msgstr "Thiết _bị"
#: ../src/Win_GParted.cc:134
msgid "_Show Features"
msgstr "Hiện _tính năng"
#: ../src/Win_GParted.cc:137
msgid "_GParted"
@ -790,196 +795,202 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"
#: ../src/Win_GParted.cc:147
#: ../src/Win_GParted.cc:360
msgid "Harddisk Information"
msgstr "Thông tin đĩa cứng"
msgid "Device _Information"
msgstr "Thông t_in thiết bị"
#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "Operations"
msgstr "Thao tác"
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Thao tác h_oãn"
#: ../src/Win_GParted.cc:149
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
#: ../src/Win_GParted.cc:153
msgid "Set Disklabel"
msgstr "Đặt nhãn đĩa"
msgid "_Set Disklabel"
msgstr "Đặt _nhãn đĩa"
#: ../src/Win_GParted.cc:154
#: ../src/Win_GParted.cc:155
msgid "_Device"
msgstr "Thiết _bị"
#: ../src/Win_GParted.cc:158
#: ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_Partition"
msgstr "_Phân vùng"
#: ../src/Win_GParted.cc:165
#: ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#: ../src/Win_GParted.cc:179
#: ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Tạo phân vùng mới trong sức chứa chưa cấp phát đã chọn"
#: ../src/Win_GParted.cc:184
#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Xóa bỏ phân vùng đã chọn"
#: ../src/Win_GParted.cc:194
#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Thay đổi kích cỡ / di chuyển phân vùng đã chọn"
#: ../src/Win_GParted.cc:203
#: ../src/Win_GParted.cc:204
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Sao chép phân vùng đã chọn vào bảng tạm"
#: ../src/Win_GParted.cc:208
#: ../src/Win_GParted.cc:209
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Dán phân vùng chọn từ bảng tạm"
#: ../src/Win_GParted.cc:218
#: ../src/Win_GParted.cc:219
msgid "Undo last operation"
msgstr "Hủy bước cuối cùng"
#: ../src/Win_GParted.cc:225
#: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Apply all operations"
msgstr "Áp dụng mọi thao tác"
#: ../src/Win_GParted.cc:260
#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Đổi cỡ/Chu_yển"
#: ../src/Win_GParted.cc:284
#: ../src/Win_GParted.cc:285
msgid "_Format to"
msgstr "Định _dạng sang"
#: ../src/Win_GParted.cc:293
#: ../src/Win_GParted.cc:763
msgid "unmount"
msgstr "tháo lắp"
#: ../src/Win_GParted.cc:294
msgid "Unmount"
msgstr "Tháo lắp"
#: ../src/Win_GParted.cc:299
msgid "mount on"
msgstr "lắp vào"
#: ../src/Win_GParted.cc:300
msgid "_Mount on"
msgstr "_Lắp vào"
#: ../src/Win_GParted.cc:306
msgid "manage flags"
msgstr "quản lý cờ"
#: ../src/Win_GParted.cc:307
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Quản lý cờ"
#: ../src/Win_GParted.cc:361
msgid "Device Information"
msgstr "Thông tin thiết bị"
#.model
#: ../src/Win_GParted.cc:368
#: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "Model:"
msgstr "Mô hình:"
#.disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:405
#: ../src/Win_GParted.cc:406
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Kiểu nhãn đĩa:"
#.heads
#: ../src/Win_GParted.cc:413
#: ../src/Win_GParted.cc:414
msgid "Heads:"
msgstr "Dầu :"
#.sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:421
#: ../src/Win_GParted.cc:422
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Rãnh ghi/Rãnh:"
#.cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:429
#: ../src/Win_GParted.cc:430
msgid "Cylinders:"
msgstr "Trụ :"
#: ../src/Win_GParted.cc:470
#: ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Hide operationslist"
msgstr "Ẩn danh sách thao tác"
#: ../src/Win_GParted.cc:479
#: ../src/Win_GParted.cc:480
msgid "Clear operationslist"
msgstr "Xóa danh sách thao tác"
#: ../src/Win_GParted.cc:650
#: ../src/Win_GParted.cc:651
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Không thể tham thao tác này vào danh sách."
#: ../src/Win_GParted.cc:681
#: ../src/Win_GParted.cc:682
msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 thao tác bị hoãn"
#: ../src/Win_GParted.cc:683
#: ../src/Win_GParted.cc:684
msgid "1 operation pending"
msgstr "1 thao tác bị hoãn"
#: ../src/Win_GParted.cc:734
#: ../src/Win_GParted.cc:735
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Thoát GParted không?"
#: ../src/Win_GParted.cc:741
#: ../src/Win_GParted.cc:742
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "%1 thao tác bị hoãn hiện thời."
#: ../src/Win_GParted.cc:744
#: ../src/Win_GParted.cc:745
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "1 thao tác bị hoãn hiện thời."
#: ../src/Win_GParted.cc:788
msgid "swapoff"
msgstr "tắt trao đổi"
#: ../src/Win_GParted.cc:764
msgid "_Unmount"
msgstr "Tháo lắ_p"
#: ../src/Win_GParted.cc:794
msgid "swapon"
msgstr "bật trao đổi"
#: ../src/Win_GParted.cc:789
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Tắt trao đổi"
#: ../src/Win_GParted.cc:795
msgid "_Swapon"
msgstr "_Bật trao đổi"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: ../src/Win_GParted.cc:937
#: ../src/Win_GParted.cc:938
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:983
#: ../src/Win_GParted.cc:984
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Đang quét mọi thiết bị..."
# Type: text
# Description
#: ../src/Win_GParted.cc:999
#: ../src/Win_GParted.cc:1000
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "Hạt nhân không thể đọc lại các bảng phân vùng trên những thiết bị này:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1006
#: ../src/Win_GParted.cc:1007
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr "Như thế thì truy cập của bạn vào những thiết bị này sẽ bị giới hạn. Hãy tháo "
"lắp mọi phân vùng đã lắp vào mỗi thiết bị, để giành khả năng truy cập đầy đủ."
#: ../src/Win_GParted.cc:1050
#: ../src/Win_GParted.cc:1051
msgid "No devices detected"
msgstr "Chưa phát hiện thiết bị nào"
#: ../src/Win_GParted.cc:1129
#: ../src/Win_GParted.cc:1130
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Tiếc là chưa thực hiện.."
#: ../src/Win_GParted.cc:1135
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Xin hãy ghé thăm « http://gparted.sf.net » để tìm thông tin thêm và sự hỗ "
"trợ."
#.TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#.It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1166
#: ../src/Win_GParted.cc:1167
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1206
#: ../src/Win_GParted.cc:1207
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Không thể tạo hơn %1 phân vùng chính"
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -990,103 +1001,103 @@ msgstr "Nếu bạn muốn có phân vùng thêm, trước tiên bạn nên tạ
"rộng cũng là phân vùng chính, có lẽ cần thiết gỡ bỏ một phân vùng chính "
"trước tiên."
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
#: ../src/Win_GParted.cc:1394
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Không thể xoá bỏ %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1400
#: ../src/Win_GParted.cc:1401
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Bạn hãy tháo lắp phân vùng hợp lý nào có số hiệu cao hơn %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1411
#: ../src/Win_GParted.cc:1412
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ %1 không?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1418
#: ../src/Win_GParted.cc:1419
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Sau khi xóa bỏ thì phân vùng này không còn sẵn sàng lại để sao chép."
#.TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1421
#: ../src/Win_GParted.cc:1422
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Xoá bỏ %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1487
#: ../src/Win_GParted.cc:1488
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "Không thể định dạng hệ thống tập tin này sang %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1496
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Hệ thống tập tin kiểu %1 cần thiết một phân vùng có kích cỡ ít nhất %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1501
#: ../src/Win_GParted.cc:1502
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "Một phân vùng trên hệ thống tập tin kiểu %1 thì có kích cỡ tối đa là %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1586
#: ../src/Win_GParted.cc:1587
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "Không thể tháo lắp phân vùng đó ra những điểm lắp theo đây:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1588
#: ../src/Win_GParted.cc:1589
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr "Rất có thể là phân vùng khác cũng được lắp vào những điểm gắn này. Khuyên "
"bạn tự tháo lắp hết."
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
#: ../src/Win_GParted.cc:1639
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Đang tắt khả năng trao đổi trên %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
#: ../src/Win_GParted.cc:1639
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Đang bật khả năng trao đổi trên %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Không thể tắt khả năng trao đổi"
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Không thể bật khả năng trao đổi"
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Đang tháo lắp %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1666
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Không thể tháo lắp %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1695
#: ../src/Win_GParted.cc:1696
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "đang lắp %1 vào %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1702
#: ../src/Win_GParted.cc:1703
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Không thể lắp %1 vào %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1726
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "Bạn có chắc muốn tạo một nhãn đĩa %1 trên %2 không?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1734
#: ../src/Win_GParted.cc:1735
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "Thao tác này sẽ xoá bỏ hoàn toàn mọi dữ liệu trên %1 !"
#: ../src/Win_GParted.cc:1743
#: ../src/Win_GParted.cc:1744
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt nhãn đĩa mới"
#: ../src/Win_GParted.cc:1818
#: ../src/Win_GParted.cc:1819
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Bạn có chắc muốn áp dụng các thao tác bị hoãn không?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1823
#: ../src/Win_GParted.cc:1824
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "Khuyên bạn sao lưu các dữ liệu quan trọng trước khi tiếp tục."
#: ../src/Win_GParted.cc:1824
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Áp dụng các thao tác vào đĩa cứng"
@ -1150,4 +1161,4 @@ msgstr "tạo ra hệ thống tập tin đã lắp"
#.copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:232
msgid "copy filesystem"
msgstr "sao chép hệ thống tập tin"
msgstr "sao chép hệ thống tập tin"