mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted
synced 2024-08-28 04:00:24 +00:00
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
This commit is contained in:
parent
08b0af5d3f
commit
db5610344e
393
po/zh_HK.po
393
po/zh_HK.po
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted 0.5.2-git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 22:29+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 22:30+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 14:40+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-16 14:44+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "建立、編輯或刪除分割區"
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1283
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -35,38 +35,55 @@ msgstr "GParted 分割區編輯器"
|
|||
msgid "Partition Editor"
|
||||
msgstr "分割區編輯器"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
||||
msgid "Free space preceding (MiB):"
|
||||
msgstr "前端的剩餘空間 (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add spinbutton_size
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
|
||||
msgid "New size (MiB):"
|
||||
msgstr "新的大小 (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add spinbutton_after
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
|
||||
msgid "Free space following (MiB):"
|
||||
msgstr "後端的剩餘空間 (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add checkbutton
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
|
||||
msgid "Round to cylinders"
|
||||
msgstr "最接近的磁柱"
|
||||
#. add alignment
|
||||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
|
||||
msgid "Align to:"
|
||||
msgstr "貼齊:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
|
||||
#. fill partition alignment menu
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
|
||||
msgid "Cylinder"
|
||||
msgstr "磁柱"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
|
||||
msgid "MiB"
|
||||
msgstr "MiB"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "沒有"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "調整大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "調整大小/移動"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
|
||||
msgid "Minimum size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "大小下限:%1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
|
||||
msgid "Maximum size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "大小上限:%1 MiB"
|
||||
|
||||
|
@ -204,20 +221,20 @@ msgid "Create as:"
|
|||
msgstr "建立為:"
|
||||
|
||||
#. fill partitiontype menu
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
|
||||
msgid "Primary Partition"
|
||||
msgstr "主要分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:76
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:77
|
||||
msgid "Logical Partition"
|
||||
msgstr "邏輯分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
|
||||
msgid "Extended Partition"
|
||||
msgstr "伸延分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
|
||||
msgid "New Partition #%1"
|
||||
msgstr "新增分割區 #%1"
|
||||
|
||||
|
@ -438,391 +455,406 @@ msgstr "正在掃描 %1"
|
|||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "正在確認 %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:254
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:258
|
||||
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
||||
msgstr "略過邏輯磁區大小為 %2 位元組的裝置 %1。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
|
||||
"supports a size of 512 bytes."
|
||||
msgstr "略過邏輯磁區大小為 %2 位元組的裝置 %s,因為 gparted 只支援 512 位元組的大小。"
|
||||
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
|
||||
"sector sizes larger than 512 bytes."
|
||||
msgstr "GParted 需要 libparted 版本 2.2 或更高的版本才能支援磁區大於 512 位元組的裝置。"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:290
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:297
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "正在搜尋 %1 分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:332
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:339
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "無法確認"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:418
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:529
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "分割區的長度不能是 %1 個磁區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:426
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:537
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr "分割區的已用磁區 (%1) 大於其本身的長度 (%2) 是無效的"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:492
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:602
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "libparted 訊息"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:912
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "尚未支援 Linux Unified Key Setup 加密。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1014
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1142
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "尚未支援 Logical Volume Management。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1039
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "尚未支援 BTRFS。"
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "偵測不到任何檔案系統!原因可能是:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1048
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1176
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "檔案系統已受損"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1050
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "GParted 不知道此檔案系統的類型"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1052
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "這裏沒有檔案系統存在(未格式化)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1313
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "找不到掛載點"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1241
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "無法讀取此檔案系統的內容!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1378
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "原因可能是有些動作不存在。"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1248
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1383
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||
"support: %2."
|
||||
msgstr "支援 %1 檔案系統需要以下的軟件套件:%2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1319
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "建立空白分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "路徑:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "開始磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "結束磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "大小:%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "建立新的 %1 檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1453
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "刪除分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "清除 %1 上的分割區標籤"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "在 %2 設定分割區標籤「%1」"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "移動要求新及舊的長度相同"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "返回上一次對分割表的更改"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "檔案系統向左移"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "檔案系統向右移"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "移動檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
msgstr "新及舊檔案系統的位置相同。因此略過此操作。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "進行真實移動"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1691
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1830
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "使用 libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "調整大小要求新及舊的開始位置相同"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "調整大小/移動分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1799
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1938
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "分割區向右移"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "分割區向左移"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "分割區由 %1 增大為 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "分割區由 %1 縮小為 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "將分割區向右移及由 %1 增大為 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1814
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "將分割區向右移及由 %1 縮小 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "將分割區向左移及由 %1 增大為 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "將分割區向左移及由 %1 縮小為 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1835
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1974
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
msgstr "新及舊分割區的位置及容量相同。因此略過此操作。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "舊的開始磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "舊的結束磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1847
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "舊的大小:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "新的開始磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "新的結束磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "新的大小:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "縮小檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "增大檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1951
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2093
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "重設檔案系統大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr "新及舊的檔案系統容量相同。因此略過此操作。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1989
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "將檔案系統增大至填滿整個分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "不能增大此檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2155
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "目的地的大小比來源分割區的小"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2172
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "將 %1 的檔案系統複製到 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2071
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2216
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "進行唯讀測試"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "使用內部演算法"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "讀取 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2274
|
||||
msgid "read %1"
|
||||
msgstr "讀取 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "複製 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "複製 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "尋找最住的磁碟區塊大小"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "尋找最佳的磁碟區塊大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2320
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 秒"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2176
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "最佳的區塊大小是 %1 個磁區 (%2)"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "最佳磁碟區塊大小為 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "已讀取 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2356
|
||||
msgid "%1 (%2 B) read"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) 已讀"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "已複製 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) 已複製"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "返回上一次事項"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2231
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2398
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "檢查 %1 上檔案系統的錯誤及修正它們(如果可以)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "不能替此檔案系統作檢查"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "設定 %1 的檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2462
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "新分割區類型:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2491
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "已讀取 %1/%2(剩餘 %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2493
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "已複製 %1/%2(剩餘 %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "已讀取 %1/%2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "已複製 %1/%2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "使用區塊大小為 %2 個磁區讀取 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2524
|
||||
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "使用 %2 區塊大小讀取 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2349
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "使用區塊大小為 %2 個磁區複製 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
|
||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "使用 %2 區塊大小複製 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2468
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "在磁區 %1 中寫入區塊時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2471
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "在磁區 %1 中讀取區塊時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2481
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2692
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "調整 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2739
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "計算 %1 新的大小及位置"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2532
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "指定開始磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2744
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "指定結束磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2534
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "指定大小:%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2887
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "更新在 %2 上檔案系統 %1 的啟動磁區"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2923
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "嘗試在 %1 中寫入開機磁區時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "嘗試在 %1 搜尋位置 0x1c 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2725
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2936
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "嘗試開啟 %1 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2946
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr "在 NTFS 開機紀錄中設定隱藏磁區的編號為 %1 時失敗。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2737
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2948
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "你也許可以嘗試下列指令來修正問題:"
|
||||
|
||||
|
@ -843,12 +875,12 @@ msgid "copy of %1"
|
|||
msgstr "複製 %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:79
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:80
|
||||
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
||||
msgstr "複製 %1 至 %2(在 %3 開始)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:87
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:88
|
||||
msgid "Copy %1 to %2"
|
||||
msgstr "複製 %1 至 %2"
|
||||
|
||||
|
@ -858,12 +890,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
|
|||
msgstr "檢查並修復 %2 上的檔案系統(%1)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
|
||||
#: ../src/OperationCreate.cc:87
|
||||
#: ../src/OperationCreate.cc:88
|
||||
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
||||
msgstr "在 %5 中建立%1 #%2 (%3, %4)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:81
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:82
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
||||
msgstr "刪除 %4 中的 %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
|
@ -1153,89 +1185,89 @@ msgstr "磁柱:"
|
|||
msgid "Sector size:"
|
||||
msgstr "磁區小:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:693
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:695
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "無法將此動作加入清單。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:718
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:720
|
||||
msgid "%1 operation pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||
msgstr[0] "等待中的 %1 個動作"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:772
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:774
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "離開 GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "目前有 %1 個動作在等待。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:804
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:806
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "卸載(_U)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:829
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:831
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "停用交換區(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:835
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:837
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "啟用交換區(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1031
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1077
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "掃描所有裝置..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1122
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "偵測不到任何裝置"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1203
|
||||
msgid "No partition table found on device %1"
|
||||
msgstr "在 %1 裝置上找不到分割表"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1208
|
||||
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
||||
msgstr "在加入分割區之前必須先有分割表。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
|
||||
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
||||
msgstr "要建立新的分割表請選擇選單項目:"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1213
|
||||
msgid "Device --> Create Partition Table."
|
||||
msgstr "裝置 --> 建立分割表。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1242
|
||||
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
|
||||
msgstr "無法開啟 GParted 手冊求助檔。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1258
|
||||
msgid "Documentation is not available."
|
||||
msgstr "文件不可用。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1263
|
||||
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
|
||||
msgstr "此 gparted 的組建版本沒有加入文件支援。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
|
||||
msgid "Documentation is available at the project web site."
|
||||
msgstr "文件可以在專案網站上取得。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1286
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "GNOME 分割區編輯器"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1302
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
|
||||
|
@ -1244,11 +1276,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-06"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1344
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "不可能建立多於 %1 個主要分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1352
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1256,45 +1288,45 @@ msgid ""
|
|||
"partition first."
|
||||
msgstr "如果念想要有更多的分割區,那麼你應先建立伸延分割區。這種分割臨能包含其它分割區。但是伸延分割區同是主要分割區,所以可能先要將主要分割區移除。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
|
||||
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
||||
msgstr "你已貼到現存的分割區中。"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
|
||||
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
||||
msgstr "如果你套用了此動作,%1 內的資料將會流失。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1552
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "無法刪除 %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1559
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "請先卸載任何大於 %1 的邏輯分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "確定要刪除 %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "分割區在刪除後不能再複製。"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "刪除 %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "無法將這個檔案系統格式化為 %1。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "%1 的檔案系統的分割區要求最少要有 %2。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "%1 檔案系統的分割區的大小上限是 %2。"
|
||||
|
||||
|
@ -1355,19 +1387,19 @@ msgstr "在建立新的分割表之前,請使用「編輯」選單來清除或
|
|||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "建立分割表時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2029
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "確定要套用等待中的動作?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "編輯分割區有造成 資 料 遺 失 的可能。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "建議進行前先備份你的資料。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2040
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "套用至所有裝置"
|
||||
|
||||
|
@ -1422,6 +1454,21 @@ msgstr "增大已掛載的檔案系統"
|
|||
msgid "copy file system"
|
||||
msgstr "複製檔案系統"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Round to cylinders"
|
||||
#~ msgstr "最接近的磁柱"
|
||||
|
||||
#~ msgid "read %1 sectors"
|
||||
#~ msgstr "讀取 %1 個磁區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "copy %1 sectors"
|
||||
#~ msgstr "複製 %1 個磁區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 sectors read"
|
||||
#~ msgstr "已讀取 %1 個磁區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 sectors copied"
|
||||
#~ msgstr "已複製 %1 個磁區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Applying all listed operations."
|
||||
#~ msgstr "正在套用所有已列出的動作。"
|
||||
|
||||
|
|
394
po/zh_TW.po
394
po/zh_TW.po
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted 0.5.2-git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 22:29+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 16:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 14:40+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-12 06:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "建立、編輯或刪除分割區"
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1283
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -35,38 +35,55 @@ msgstr "GParted 分割區編輯器"
|
|||
msgid "Partition Editor"
|
||||
msgstr "分割區編輯器"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
||||
msgid "Free space preceding (MiB):"
|
||||
msgstr "前端的剩餘空間 (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add spinbutton_size
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
|
||||
msgid "New size (MiB):"
|
||||
msgstr "新的大小 (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add spinbutton_after
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
|
||||
msgid "Free space following (MiB):"
|
||||
msgstr "後端的剩餘空間 (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add checkbutton
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
|
||||
msgid "Round to cylinders"
|
||||
msgstr "最接近的磁柱"
|
||||
#. add alignment
|
||||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
|
||||
msgid "Align to:"
|
||||
msgstr "貼齊:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
|
||||
#. fill partition alignment menu
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
|
||||
msgid "Cylinder"
|
||||
msgstr "磁柱"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
|
||||
msgid "MiB"
|
||||
msgstr "MiB"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "沒有"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "調整大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "調整大小/移動"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
|
||||
msgid "Minimum size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "大小下限:%1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
|
||||
msgid "Maximum size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "大小上限:%1 MiB"
|
||||
|
||||
|
@ -204,20 +221,20 @@ msgid "Create as:"
|
|||
msgstr "建立為:"
|
||||
|
||||
#. fill partitiontype menu
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
|
||||
msgid "Primary Partition"
|
||||
msgstr "主要分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:76
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:77
|
||||
msgid "Logical Partition"
|
||||
msgstr "邏輯分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
|
||||
msgid "Extended Partition"
|
||||
msgstr "伸延分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
|
||||
msgid "New Partition #%1"
|
||||
msgstr "新增分割區 #%1"
|
||||
|
||||
|
@ -440,392 +457,408 @@ msgstr "正在掃描 %1"
|
|||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "正在確認 %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:254
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:258
|
||||
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
||||
msgstr "略過邏輯磁區大小為 %2 位元組的裝置 %1。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
|
||||
"supports a size of 512 bytes."
|
||||
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
|
||||
"sector sizes larger than 512 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"略過邏輯磁區大小為 %2 位元組的裝置 %s,因為 gparted 只支援 512 位元組的大小。"
|
||||
"GParted 需要 libparted 版本 2.2 或更高的版本才能支援磁區大於 512 位元組的裝"
|
||||
"置。"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:290
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:297
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "正在搜尋 %1 分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:332
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:339
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "無法確認"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:418
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:529
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "分割區的長度不能是 %1 個磁區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:426
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:537
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr "分割區的已用磁區 (%1) 大於其本身的長度 (%2) 是無效的"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:492
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:602
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "libparted 訊息"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:912
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "尚未支援 Linux Unified Key Setup 加密。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1014
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1142
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "尚未支援 Logical Volume Management。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1039
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "尚未支援 BTRFS。"
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "偵測不到任何檔案系統!原因可能是:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1048
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1176
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "檔案系統已受損"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1050
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "GParted 不知道此檔案系統的類型"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1052
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "這裡沒有檔案系統存在(未格式化)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1313
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "找不到掛載點"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1241
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "無法讀取此檔案系統的內容!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1378
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "原因可能是有些動作不存在。"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1248
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1383
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||
"support: %2."
|
||||
msgstr "支援 %1 檔案系統需要以下的軟體套件:%2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1319
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "建立空白分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "路徑:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "開始磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "結束磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "大小:%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "建立新的 %1 檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1453
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "刪除分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "清除 %1 上的分割區標籤"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "在 %2 設定分割區標籤「%1」"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "移動要求新及舊的長度相同"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "返回上一次對分割表的變更"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "檔案系統向左移"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "檔案系統向右移"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "移動檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
msgstr "新及舊檔案系統的位置相同。因此略過此操作。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "進行真實移動"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1691
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1830
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "使用 libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "調整大小要求新及舊的開始位置相同"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "調整大小/移動分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1799
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1938
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "分割區向右移"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "分割區向左移"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "分割區由 %1 增大為 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "分割區由 %1 縮小為 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "將分割區向右移及由 %1 增大為 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1814
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "將分割區向右移及由 %1 縮小 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "將分割區向左移及由 %1 增大為 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "將分割區向左移及由 %1 縮小為 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1835
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1974
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
msgstr "新及舊分割區的位置及容量相同。因此略過此操作。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "舊的開始磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "舊的結束磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1847
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "舊的大小:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "新的開始磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "新的結束磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "新的大小:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "縮小檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "增大檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1951
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2093
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "重設檔案系統大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr "新及舊的檔案系統容量相同。因此略過此操作。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1989
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "將檔案系統增大至填滿整個分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "不能增大此檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2155
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "目的地的大小比來源分割區的小"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2172
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "將 %1 的檔案系統複製到 %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2071
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2216
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "進行唯讀測試"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "使用內部演算法"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "讀取 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2274
|
||||
msgid "read %1"
|
||||
msgstr "讀取 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "複製 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "複製 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "尋找最住的磁碟區塊大小"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "尋找最佳的磁碟區塊大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2320
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 秒"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2176
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "最佳的區塊大小是 %1 個磁區 (%2)"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "最佳磁碟區塊大小為 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "已讀取 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2356
|
||||
msgid "%1 (%2 B) read"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) 已讀"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "已複製 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) 已複製"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "返回上一次事項"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2231
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2398
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "檢查 %1 上檔案系統的錯誤及修正它們(如果可以)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "不能替此檔案系統作檢查"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "設定 %1 的檔案系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2462
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "新分割區類型:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2491
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "已讀取 %1/%2(剩餘 %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2493
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "已複製 %1/%2(剩餘 %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "已讀取 %1/%2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "已複製 %1/%2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "使用區塊大小為 %2 個磁區讀取 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2524
|
||||
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "使用 %2 區塊大小讀取 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2349
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "使用區塊大小為 %2 個磁區複製 %1 個磁區"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
|
||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "使用 %2 區塊大小複製 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2468
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "在磁區 %1 中寫入區塊時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2471
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "在磁區 %1 中讀取區塊時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2481
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2692
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "調整 %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2739
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "計算 %1 新的大小及位置"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2532
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "指定開始磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2744
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "指定結束磁區:%1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2534
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "指定大小:%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2887
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "更新在 %2 上檔案系統 %1 的啟動磁區"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2923
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "嘗試在 %1 中寫入開機磁區時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "嘗試在 %1 搜尋位置 0x1c 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2725
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2936
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "嘗試開啟 %1 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2946
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr "在 NTFS 開機紀錄中設定隱藏磁區的編號為 %1 時失敗。"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2737
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2948
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "您也許可以嘗試下列指令來修正問題:"
|
||||
|
||||
|
@ -846,12 +879,12 @@ msgid "copy of %1"
|
|||
msgstr "複製 %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:79
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:80
|
||||
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
||||
msgstr "複製 %1 至 %2(在 %3 開始)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:87
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:88
|
||||
msgid "Copy %1 to %2"
|
||||
msgstr "複製 %1 至 %2"
|
||||
|
||||
|
@ -861,12 +894,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
|
|||
msgstr "檢查並修復 %2 上的檔案系統(%1)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
|
||||
#: ../src/OperationCreate.cc:87
|
||||
#: ../src/OperationCreate.cc:88
|
||||
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
||||
msgstr "在 %5 中建立%1 #%2 (%3, %4)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:81
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:82
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
||||
msgstr "刪除 %4 中的 %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
|
@ -1156,89 +1189,89 @@ msgstr "磁柱:"
|
|||
msgid "Sector size:"
|
||||
msgstr "磁區小:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:693
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:695
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "無法將此動作加入清單。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:718
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:720
|
||||
msgid "%1 operation pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||
msgstr[0] "等待中的 %1 個動作"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:772
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:774
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "離開 GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "目前有 %1 個動作在等待。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:804
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:806
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "卸載(_U)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:829
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:831
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "停用交換區(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:835
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:837
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "啟用交換區(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1031
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1077
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "掃描所有裝置..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1122
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "偵測不到任何裝置"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1203
|
||||
msgid "No partition table found on device %1"
|
||||
msgstr "在 %1 裝置上找不到分割表"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1208
|
||||
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
||||
msgstr "在加入分割區之前必須先有分割表。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
|
||||
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
||||
msgstr "要建立新的分割表請選擇選單項目:"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1213
|
||||
msgid "Device --> Create Partition Table."
|
||||
msgstr "裝置 --> 建立分割表。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1242
|
||||
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
|
||||
msgstr "無法開啟 GParted 手冊求助檔。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1258
|
||||
msgid "Documentation is not available."
|
||||
msgstr "文件不可用。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1263
|
||||
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
|
||||
msgstr "此 gparted 的組建版本沒有加入文件支援。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
|
||||
msgid "Documentation is available at the project web site."
|
||||
msgstr "文件可以在專案網站上取得。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1286
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "GNOME 分割區編輯器"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1302
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
|
||||
|
@ -1247,11 +1280,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-06"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1344
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "不可能建立多於 %1 個主要分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1352
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1261,45 +1294,45 @@ msgstr ""
|
|||
"如果念想要有更多的分割區,那麼您應先建立伸延分割區。這種分割臨能包含其它分割"
|
||||
"區。但是伸延分割區同是主要分割區,所以可能先要將主要分割區移除。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
|
||||
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
||||
msgstr "您已貼到現存的分割區中。"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
|
||||
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
||||
msgstr "如果您套用了此動作,%1 內的資料將會流失。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1552
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "無法刪除 %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1559
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "請先卸載任何大於 %1 的邏輯分割區"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "確定要刪除 %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "分割區在刪除後不能再複製。"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "刪除 %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "無法將這個檔案系統格式化為 %1。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "%1 的檔案系統的分割區要求最少要有 %2。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "%1 檔案系統的分割區的大小上限是 %2。"
|
||||
|
||||
|
@ -1360,19 +1393,19 @@ msgstr "在建立新的分割表之前,請使用「編輯」選單來清除或
|
|||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "建立分割表時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2029
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "確定要套用等待中的動作?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "編輯分割區有造成 資 料 遺 失 的可能。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "建議進行前先備份您的資料。"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2040
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "套用至所有裝置"
|
||||
|
||||
|
@ -1428,6 +1461,21 @@ msgstr "增大已掛載的檔案系統"
|
|||
msgid "copy file system"
|
||||
msgstr "複製檔案系統"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Round to cylinders"
|
||||
#~ msgstr "最接近的磁柱"
|
||||
|
||||
#~ msgid "read %1 sectors"
|
||||
#~ msgstr "讀取 %1 個磁區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "copy %1 sectors"
|
||||
#~ msgstr "複製 %1 個磁區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 sectors read"
|
||||
#~ msgstr "已讀取 %1 個磁區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 sectors copied"
|
||||
#~ msgstr "已複製 %1 個磁區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Applying all listed operations."
|
||||
#~ msgstr "正在套用所有已列出的動作。"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue