diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dd6fe989..7150942e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-12-02 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2005-11-30 Žygimantas Beručka * POTFILES.in: removed src/Dialog_About.cc. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 12bcbb42..a2de546d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-25 18:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-02 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 20:21+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,40 +16,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Dialog_About.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:33 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:35 +#: ../src/Win_GParted.cc:852 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Dialog_About.cc:33 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:855 msgid "Gnome Partition Editor" msgstr "Editor oddílů pro Gnome" -#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title -#: ../src/Dialog_About.cc:26 -msgid "About GParted" -msgstr "O GParted" - -#: ../src/Dialog_About.cc:49 -msgid "Credits" -msgstr "Kredity" - -#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: ../src/Dialog_About.cc:59 -msgid "Written by" -msgstr "Napsali" - -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Dialog_About.cc:63 -msgid "translator-credits" -msgstr "Miloslav Trmač " - -#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog -#: ../src/Dialog_About.cc:69 -msgid "Translated by" -msgstr "Přeložili" - #. add spinbutton_before #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54 msgid "Free Space Preceding (MB):" @@ -75,8 +50,8 @@ msgstr "" msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:132 -#: ../src/Win_GParted.cc:167 ../src/Win_GParted.cc:898 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:144 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 ../src/Win_GParted.cc:938 msgid "Resize/Move" msgstr "Změnit velikost/Přesunout" @@ -96,7 +71,9 @@ msgstr "Nastavit popis disku na %1" msgid "" "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " "that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." -msgstr "Popis disku jsou data uložená na dobře známém místě na disku, která ukazují, kde každý oddíl začíná a kolik sektorů zabírá." +msgstr "" +"Popis disku jsou data uložená na dobře známém místě na disku, která ukazují, " +"kde každý oddíl začíná a kolik sektorů zabírá." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." @@ -119,11 +96,11 @@ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "VAROVÁNÍ: Vytvoření nového popisu disku vymaže všechna data na %1!" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:1176 +#: ../src/Win_GParted.cc:1216 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:94 msgid "Filesystems" msgstr "Systémy souborů" @@ -166,7 +143,7 @@ msgstr "Varování:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:119 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:137 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:146 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 #: ../src/VBox_VisualDisk.cc:160 ../src/VBox_VisualDisk.cc:172 -#: ../src/Win_GParted.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:413 +#: ../src/Win_GParted.cc:368 ../src/Win_GParted.cc:425 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" @@ -177,7 +154,7 @@ msgid "Filesystem:" msgstr "Systém souborů:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:239 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" @@ -196,12 +173,12 @@ msgid "Flags:" msgstr "Příznaky:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:168 ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:168 ../src/Win_GParted.cc:244 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #. real path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 ../src/Win_GParted.cc:237 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 ../src/Win_GParted.cc:249 msgid "Real Path:" msgstr "Skutečná cesta:" @@ -232,7 +209,7 @@ msgid "Last Sector:" msgstr "Poslední sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:284 msgid "Total Sectors:" msgstr "Celkem sektorů:" @@ -373,7 +350,7 @@ msgstr "Chyba při převodu systému souborů %1" msgid "Error while copying %1" msgstr "Chyba při kopírování %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:732 +#: ../src/GParted_Core.cc:758 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." @@ -462,171 +439,177 @@ msgstr "použito" msgid "unused" msgstr "nepoužito" -#: ../src/Win_GParted.cc:86 +#: ../src/Win_GParted.cc:92 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Obnovit zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:91 +#: ../src/Win_GParted.cc:97 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" +#: ../src/Win_GParted.cc:103 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + #. title -#: ../src/Win_GParted.cc:95 ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:107 ../src/Win_GParted.cc:227 msgid "Harddisk Information" msgstr "Informace o pevném disku" -#: ../src/Win_GParted.cc:96 +#: ../src/Win_GParted.cc:108 msgid "Operations" msgstr "Operace" -#: ../src/Win_GParted.cc:97 +#: ../src/Win_GParted.cc:109 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/Win_GParted.cc:101 +#: ../src/Win_GParted.cc:113 msgid "Set Disklabel" msgstr "Nastavit popis disku" -#: ../src/Win_GParted.cc:102 +#: ../src/Win_GParted.cc:114 msgid "_Device" msgstr "_Zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:106 +#: ../src/Win_GParted.cc:118 msgid "_Partition" msgstr "_Oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:112 -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" - -#: ../src/Win_GParted.cc:113 +#: ../src/Win_GParted.cc:125 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/Win_GParted.cc:124 +#: ../src/Win_GParted.cc:136 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Vytvořit nový oddíl ve zvoleném nealokovaném prostoru" -#: ../src/Win_GParted.cc:127 +#: ../src/Win_GParted.cc:139 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Odstranit vybraný oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:134 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Změnit velikost/přesunout vybraný oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:140 +#: ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Zkopírovat vybraný oddíl do schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Vložit vybraný oddíl ze schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "Undo last operation" msgstr "Vrátot zpět poslední operaci" -#: ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "Apply all operations" msgstr "Provést všechny operace" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:186 msgid "_Convert to" msgstr "_Prevést na" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:234 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:264 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Typ popisu disku:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:257 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "Heads:" msgstr "Hlav:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:262 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sektorů/stopu:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:267 +#: ../src/Win_GParted.cc:279 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindrů:" -#: ../src/Win_GParted.cc:303 +#: ../src/Win_GParted.cc:315 msgid "Hide operationslist" msgstr "Skrýt seznam operací" -#: ../src/Win_GParted.cc:312 +#: ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Clear operationslist" msgstr "Vymazat seznam operací" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:382 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Procházím všechna zařízení..." -#: ../src/Win_GParted.cc:484 +#: ../src/Win_GParted.cc:496 msgid "%1 operations pending" msgstr "Nevyřízeno %1 operací" -#: ../src/Win_GParted.cc:486 +#: ../src/Win_GParted.cc:498 msgid "1 operation pending" msgstr "Nevyřízena %1 operace" -#: ../src/Win_GParted.cc:538 +#: ../src/Win_GParted.cc:550 msgid "Quit GParted?" msgstr "Ukončit GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:541 +#: ../src/Win_GParted.cc:553 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Momentálně je nevyřízeno %1 operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:543 +#: ../src/Win_GParted.cc:555 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Momentálně je nevyřízena %1 operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:709 +#: ../src/Win_GParted.cc:721 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulky oddílů na následujících zařízeních:" -#: ../src/Win_GParted.cc:713 +#: ../src/Win_GParted.cc:725 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "Proto budete mít k těmto zařízením jen omezený přístup." -#: ../src/Win_GParted.cc:715 +#: ../src/Win_GParted.cc:727 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "Získejte úplný přístup odpojením všech připojených oddílů na zařízení." -#: ../src/Win_GParted.cc:760 +#: ../src/Win_GParted.cc:772 msgid "No devices detected" msgstr "Nebylo detekováno žádné zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:825 +#: ../src/Win_GParted.cc:837 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Lituji, ještě nebylo implementováno." -#: ../src/Win_GParted.cc:827 +#: ../src/Win_GParted.cc:839 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Pro více informací a podporu prosím navštivte http://gparted.sf.net" -#: ../src/Win_GParted.cc:868 +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:870 +msgid "translator-credits" +msgstr "Miloslav Trmač " + +#: ../src/Win_GParted.cc:908 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:870 +#: ../src/Win_GParted.cc:910 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -634,11 +617,11 @@ msgstr "" "Pokud chcete více oddílů, měli byste nejdříve vytvořit rozšířený oddíl. " "Takový oddíl může obsahovat další oddíly." -#: ../src/Win_GParted.cc:886 +#: ../src/Win_GParted.cc:926 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "Opravdu chcete změnit velikost/přesunout tento oddíl?" -#: ../src/Win_GParted.cc:888 +#: ../src/Win_GParted.cc:928 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -648,80 +631,80 @@ msgstr "" "takového oddílu je velice náchylné k chybám. Doporučuje se nejdříve sysstém " "souborů převést na fat32." -#: ../src/Win_GParted.cc:1009 +#: ../src/Win_GParted.cc:1049 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "Nemohu odstranit oddíl!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1011 +#: ../src/Win_GParted.cc:1051 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají větší číslo než %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1018 +#: ../src/Win_GParted.cc:1058 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1022 +#: ../src/Win_GParted.cc:1062 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po odstranění tento oddíl už nebude k dispozici pro kopírování." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1027 +#: ../src/Win_GParted.cc:1067 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1078 +#: ../src/Win_GParted.cc:1118 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" msgstr "Opravdu chcete převést tento systém souborů na %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1079 ../src/Win_GParted.cc:1173 +#: ../src/Win_GParted.cc:1119 ../src/Win_GParted.cc:1213 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Tato operace zničí všechna data na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1097 +#: ../src/Win_GParted.cc:1137 msgid "Can not convert this filesystem to %1." msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1101 +#: ../src/Win_GParted.cc:1141 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." msgstr "Systém souborů %1 vyžaduje oddíl alespoň %2 MB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1103 +#: ../src/Win_GParted.cc:1143 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." msgstr "Oddíl se systémem souborů %1 má maximální velikost %2 MB." -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1193 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nemohu odpojit %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1171 +#: ../src/Win_GParted.cc:1211 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Opravdu chcete vytvořit popis disku %1 na %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1180 +#: ../src/Win_GParted.cc:1220 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Chyba při nastavování nového popisu disku" -#: ../src/Win_GParted.cc:1205 +#: ../src/Win_GParted.cc:1245 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1207 +#: ../src/Win_GParted.cc:1247 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "Doporučuje před pokračováním se zazálohovat cenná data." -#: ../src/Win_GParted.cc:1210 +#: ../src/Win_GParted.cc:1250 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Provést operace na disku" -#: ../src/Win_GParted.cc:1248 +#: ../src/Win_GParted.cc:1288 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "Alespoň jedna operace byla provedena na používaném zařízení." -#: ../src/Win_GParted.cc:1250 +#: ../src/Win_GParted.cc:1290 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "Používané zařízení je zařízení s alespoň jedním připojeným oddílem." -#: ../src/Win_GParted.cc:1252 +#: ../src/Win_GParted.cc:1292 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer." @@ -738,6 +721,21 @@ msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" "Protože GParted může být zbraň hromadného ničení, může jej spustit jen root." +#~ msgid "About GParted" +#~ msgstr "O GParted" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Kredity" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Napsali" + +#~ msgid "Translated by" +#~ msgstr "Přeložili" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "O aplikaci" + #~ msgid "No recognizable disklabel detected on %1" #~ msgstr "Na %1 nebyl nalezen známý popis disku"