From cf632a053f95c35fdd82cf18cec242617e0b6921 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 12 Feb 2017 07:25:01 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 1044 +++++++++++++++++++++++++++++------------------- po/sr@latin.po | 1044 +++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 1278 insertions(+), 810 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 40ae7362..c29f349f 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian translation for gparted # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gparted package. -# Мирослав Николић , 2010—2016. +# Мирослав Николић , 2010—2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-20 22:41+0200\n" +"&keywords=I18N+L10N&component=application\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-07 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-12 07:22+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423 -#: ../src/Win_GParted.cc:1618 +#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479 +#: ../src/Win_GParted.cc:1674 msgid "GParted" msgstr "Гпартед" @@ -82,24 +82,24 @@ msgstr "(Половина новог УУИД-а — биће насумично #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "умножио сам %1 од %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:156 +#: ../src/CopyBlocks.cc:156 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:221 +#: ../src/CopyBlocks.cc:221 msgid "Operation Canceled" msgstr "Радња је отказана" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:233 +#: ../src/CopyBlocks.cc:233 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Грешка приликом уписивања блока на сектору %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:238 +#: ../src/CopyBlocks.cc:238 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ништа" msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Resize/Move" msgstr "Промени величину/Премести" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Set file system label on %1" msgstr "Постављам натпис система датотека на „%1“" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 msgid "Label:" msgstr "Натпис:" @@ -186,49 +186,49 @@ msgstr "Убаци „%1“" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 msgid "Information about %1" msgstr " Подаци о „%1“" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 msgid "Warning:" msgstr "Упозорење:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 msgid "File system:" msgstr "Систем датотека:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 msgid "UUID:" msgstr "УУИД:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 msgid "Open" msgstr "Отворено" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Closed" msgstr "Затворено" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 msgid "Status:" msgstr "Стање:" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Стање:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Неприступачно (шифровано)" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Неприступачно (шифровано)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Заузета (најмање једна логичка патиција је монтирана)" @@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "Заузета (најмање једна логичка патициј #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Активнa" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Монтирана је на „%1“" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Монтирана је на „%1“" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Слободна (нема монтираних логичких партиција)" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Слободна (нема монтираних логичких пар #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not active" msgstr "Није активна" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Није активна" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе волумена)" @@ -296,101 +296,101 @@ msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе в #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 msgid "Not active and exported" msgstr "Није радна и извезена је" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 msgid "Not mounted" msgstr "Није монтирана" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3120 msgid "Volume Group:" msgstr "Група волумена:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3121 msgid "Members:" msgstr "Чланови:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Логички волумени:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 msgid "Used:" msgstr "Заузето:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 msgid "Unused:" msgstr "Слободно:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 msgid "Unallocated:" msgstr "Нераспоређено:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 msgid "Encryption" msgstr "Шифровање" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption:" msgstr "Шифровање:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 -#: ../src/Win_GParted.cc:502 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 +#: ../src/Win_GParted.cc:504 msgid "Path:" msgstr "Путања:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 msgid "Partition" msgstr "Партиција" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 msgid "Name:" msgstr "Назив:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 msgid "Flags:" msgstr "Параметри:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "First sector:" msgstr "Први сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "Last sector:" msgstr "Последњи сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554 msgid "Total sectors:" msgstr "Укупан број сектора:" @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "Primary Partition" msgstr "Примарну партицију" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:110 +#: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Логичку партицију" @@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "Назив партиције:" msgid "New Partition #%1" msgstr "Нова партиција #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Промена величине/премештање „%1“" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100 msgid "Resize %1" msgstr "Промена величине „%1“" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Умножавање" msgid "Check" msgstr "Проверавање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "Label" msgstr "Натпис" @@ -645,27 +645,36 @@ msgstr "" msgid "Available offline and online" msgstr "И откачен и прикачен" +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#| msgid "Available offline only" +msgid "Available online only" +msgstr "Само прикачен" + #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 msgid "Available offline only" msgstr "Само откачен" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:121 +#: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Not Available" msgstr "Недоступна" -#: ../src/DialogFeatures.cc:126 +#: ../src/DialogFeatures.cc:139 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Провери за подржаним радњама" @@ -809,104 +818,109 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "освежавам ставку „%1“" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "_Прикачи" -#: ../src/FileSystem.cc:44 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:234 +#: ../src/FileSystem.cc:233 msgid "Created directory %1" msgstr "Направио сам директоријум %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:261 +#: ../src/FileSystem.cc:260 msgid "Removed directory %1" msgstr "Уклонио сам директоријум %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:73 +#| msgid "GParted" +msgid "GParted Bug" +msgstr "Грешка Гпартеда" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204 +#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Скенирам „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248 +#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "Confirming %1" msgstr "Потврђујем „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:272 +#: ../src/GParted_Core.cc:262 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Претражујем партиције на „%1“" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this -#. * disk device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:373 -msgid "unrecognized" -msgstr "непрепознато" - #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:691 +#: ../src/GParted_Core.cc:519 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:705 +#: ../src/GParted_Core.cc:533 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није " "исправна" -#: ../src/GParted_Core.cc:831 +#: ../src/GParted_Core.cc:669 msgid "libparted messages" msgstr "либпартед поруке" +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk +#. * device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:972 +msgid "unrecognized" +msgstr "непрепознато" + #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 +#: ../src/GParted_Core.cc:1497 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1710 +#: ../src/GParted_Core.cc:1499 msgid "The file system is damaged" msgstr "Систем датотека је оштећен" -#: ../src/GParted_Core.cc:1712 +#: ../src/GParted_Core.cc:1501 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Систем датотека није познат Гпартеду" -#: ../src/GParted_Core.cc:1714 +#: ../src/GParted_Core.cc:1503 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1717 +#: ../src/GParted_Core.cc:1506 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 +#: ../src/GParted_Core.cc:1661 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања" -#: ../src/GParted_Core.cc:1996 +#: ../src/GParted_Core.cc:1778 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1998 +#: ../src/GParted_Core.cc:1780 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне." -#: ../src/GParted_Core.cc:2002 +#: ../src/GParted_Core.cc:1784 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:2005 +#: ../src/GParted_Core.cc:1787 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -915,7 +929,7 @@ msgstr "" "„%2“." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:1797 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар партиције." @@ -923,7 +937,7 @@ msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар парти #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2025 +#: ../src/GParted_Core.cc:1807 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -931,11 +945,11 @@ msgstr "" "Да увећате систем датотека да испуни партицију, одаберите партицију и " "изаберите ставку изборника:" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 +#: ../src/GParted_Core.cc:1809 msgid "Partition --> Check." msgstr "Партиција ——> Провери." -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +#: ../src/GParted_Core.cc:1916 msgid "create empty partition" msgstr "правим празну партицију" @@ -949,90 +963,127 @@ msgstr "правим празну партицију" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523 +#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "путања: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526 +#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627 msgid "partition" msgstr "партиција" -#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527 +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628 msgid "start: %1" msgstr "почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528 +#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629 msgid "end: %1" msgstr "крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529 +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173 +#: ../src/GParted_Core.cc:2029 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" +"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак стварања система " +"датотека" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "create new %1 file system" msgstr "стварам нови %1 система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" +"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак форматирања система " +"датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2083 msgid "delete partition" msgstr "бришем партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2341 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" +"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак брисања система " +"датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2146 msgid "delete %1 file system" msgstr "бришем %1 систем датотека" +#: ../src/GParted_Core.cc:2164 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" +"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак натписа система " +"датотека" + #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Чистим натпис система датотека на „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2361 +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Постављам натпис система датотека „%1“ на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Уклањам назив партиције са „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2393 +#: ../src/GParted_Core.cc:2206 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Постављам назив партиције „%1“ на „%2“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2418 +#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" +"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак промене УУИД-а " +"система датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2239 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, насумичну вредност" -#: ../src/GParted_Core.cc:2423 +#: ../src/GParted_Core.cc:2244 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумичну вредност" -#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same -#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition -#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the -#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2511 -msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке" +#: ../src/GParted_Core.cc:2332 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "величина партиције се променила за корак премештања" -#: ../src/GParted_Core.cc:2541 +#: ../src/GParted_Core.cc:2364 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "враћам партициону табелу на стање пре последње промене" -#: ../src/GParted_Core.cc:2590 +#: ../src/GParted_Core.cc:2413 msgid "move file system to the left" msgstr "премештам систем датотека улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: ../src/GParted_Core.cc:2415 msgid "move file system to the right" msgstr "премештам систем датотека удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2418 msgid "move file system" msgstr "премештам систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2597 +#: ../src/GParted_Core.cc:2420 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1040,51 +1091,74 @@ msgstr "" "И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову " "операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2660 +#: ../src/GParted_Core.cc:2486 msgid "using libparted" msgstr "користим либпартед" -#: ../src/GParted_Core.cc:2723 -msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2560 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "почетак партиције се променио за корак промене величине" -#: ../src/GParted_Core.cc:2793 +#: ../src/GParted_Core.cc:2578 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "" +"партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања промене величине" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "не могу да скупим затворени волумен ЛУКС шифровања" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" +"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак промене величине " +"система датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "resize/move partition" msgstr "мењам величину/премештам партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2796 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "move partition to the right" msgstr "премештам партицију удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "move partition to the left" msgstr "премештам партицију улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2802 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "повећавам партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "смањујем партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2731 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2811 +#: ../src/GParted_Core.cc:2734 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2814 +#: ../src/GParted_Core.cc:2737 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:2740 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2832 +#: ../src/GParted_Core.cc:2755 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1092,194 +1166,277 @@ msgstr "" "И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем " "ту операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2842 +#: ../src/GParted_Core.cc:2765 msgid "old start: %1" msgstr "стари почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2843 +#: ../src/GParted_Core.cc:2766 msgid "old end: %1" msgstr "стари крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2844 +#: ../src/GParted_Core.cc:2767 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "стара величина: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613 +#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722 msgid "new start: %1" msgstr "нови почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614 +#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723 msgid "new end: %1" msgstr "нови крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615 +#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "нова величина: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670 msgid "requested start: %1" msgstr "жељени почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671 msgid "requested end: %1" msgstr "жељени крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563 +#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "жељена величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2965 +#: ../src/GParted_Core.cc:2887 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" +msgstr "партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања скупљања" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2892 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "скупљам волумен шифровања" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2903 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "" +"партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања највеће величине" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2908 +#| msgid "grow file system to fill the partition" +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "повећавам волумен шифровања да попуним партицију" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2918 +#| msgid "growing is not available for this file system" +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "повећавање није доступно за овај волумен шифровања" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" +"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак скупљања система " +"датотека" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2948 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "нова величина партиције је већа или је једнака као и у кораку скупљања" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2953 msgid "shrink file system" msgstr "смањујем систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2969 -msgid "grow file system" -msgstr "повећавам систем датотека" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2972 -msgid "resize file system" -msgstr "мењам величину система датотека" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2975 +#: ../src/GParted_Core.cc:2964 msgid "" -"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" -"И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту " -"операцију." +"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак највеће величине " +"система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:3016 +#: ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:3021 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2989 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "повећавање система датотека тренутно није допуштено" -#: ../src/GParted_Core.cc:3056 +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: ../src/GParted_Core.cc:3013 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "није „%1“ систем датотека за корак поновног стварања „%1“-а" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#| msgid "create new %1 file system" +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "поново стварам „%1“ система датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3094 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције" -#: ../src/GParted_Core.cc:3079 -msgid "copy file system of %1 to %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:3145 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" +"изворна партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак умножавања " +"система датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3152 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" +"одредишна партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак " +"умножавања система датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3175 +#: ../src/GParted_Core.cc:3239 msgid "using internal algorithm" msgstr "користим унутрашњи алгоритам" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3178 +#: ../src/GParted_Core.cc:3242 msgid "copy %1" msgstr "умножавам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3181 +#: ../src/GParted_Core.cc:3245 msgid "finding optimal block size" msgstr "тражим оптималну величину блока" -#: ../src/GParted_Core.cc:3223 +#: ../src/GParted_Core.cc:3287 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунде" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3241 +#: ../src/GParted_Core.cc:3305 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимална величина блока је %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3259 +#: ../src/GParted_Core.cc:3323 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "умножио сам %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: ../src/GParted_Core.cc:3361 msgid "roll back last transaction" msgstr "поништавам последњу трансакцију" +#: ../src/GParted_Core.cc:3384 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "" +"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак провере система " +"датотека" + #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3317 +#: ../src/GParted_Core.cc:3396 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их" -#: ../src/GParted_Core.cc:3326 +#: ../src/GParted_Core.cc:3405 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:3355 +#: ../src/GParted_Core.cc:3471 msgid "set partition type on %1" msgstr "постављам тип партиције на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3398 +#: ../src/GParted_Core.cc:3514 msgid "new partition type: %1" msgstr "врста нове партиције: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3413 +#: ../src/GParted_Core.cc:3529 msgid "new partition flag: %1" msgstr "опција нове партиције: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3441 +#: ../src/GParted_Core.cc:3557 msgid "calibrate %1" msgstr "калибрирам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3525 +#: ../src/GParted_Core.cc:3626 msgid "device" msgstr "уређај" -#: ../src/GParted_Core.cc:3557 +#: ../src/GParted_Core.cc:3640 +#| msgid "Encryption:" +msgid "encryption path: %1" +msgstr "путања шифровања: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3666 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "одређујем нову величину и позицију %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3673 +#: ../src/GParted_Core.cc:3783 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" +"партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак брисања потписа " +"система датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3790 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "чистим старе потписе система датотека у „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:3879 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "освежавам оставу оперативног система од %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3911 +#: ../src/GParted_Core.cc:4028 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3947 +#: ../src/GParted_Core.cc:4064 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3953 +#: ../src/GParted_Core.cc:4070 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#: ../src/GParted_Core.cc:4077 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Грешка приликом отварања „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3970 +#: ../src/GParted_Core.cc:4087 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања " "система." -#: ../src/GParted_Core.cc:3972 +#: ../src/GParted_Core.cc:4089 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Мораћете да пробате следећу наредбу да бисте решили проблем:" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4033 +#: ../src/GParted_Core.cc:4150 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта." -#: ../src/GParted_Core.cc:4036 +#: ../src/GParted_Core.cc:4153 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1287,88 +1444,88 @@ msgstr "" "Гпартед захтева либпартед верзију 2.2 или вишу да би подржао уређаје са " "величином сектора већим од 512 бајта." -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4317 msgid "Libparted Information" msgstr "Информације Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4204 +#: ../src/GParted_Core.cc:4321 msgid "Libparted Warning" msgstr "Упозорење Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4208 +#: ../src/GParted_Core.cc:4325 msgid "Libparted Error" msgstr "Грешка Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4211 +#: ../src/GParted_Core.cc:4328 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Кобност Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4214 +#: ../src/GParted_Core.cc:4331 msgid "Libparted Bug" msgstr "Грешка Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4334 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Неподржана функција Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4220 +#: ../src/GParted_Core.cc:4337 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Непознат изузетак Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4224 +#: ../src/GParted_Core.cc:4341 msgid "Fix" msgstr "Исправи" -#: ../src/GParted_Core.cc:4226 +#: ../src/GParted_Core.cc:4343 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/GParted_Core.cc:4228 +#: ../src/GParted_Core.cc:4345 msgid "Ok" msgstr "У реду" -#: ../src/GParted_Core.cc:4230 +#: ../src/GParted_Core.cc:4347 msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: ../src/GParted_Core.cc:4349 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/GParted_Core.cc:4234 +#: ../src/GParted_Core.cc:4351 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: ../src/GParted_Core.cc:4353 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Опозови последњу операцију" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Обриши све операције" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Примени све операције" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Недостају један или више физичких волумена који припадају групи волумена." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Дошло је до грешке приликом читаља УЛВ2 подешавања!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Може бити да су неисправни или да недостају неки или сви детаљи." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "НЕ бисте требали да мењате ниједну УЛВ2 ФВ партицију." @@ -1396,7 +1553,7 @@ msgstr "Умножи „%1“ на „%2“" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:63 +#: ../src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Провери и поправи систем датотека (%1) на „%2“" @@ -1406,7 +1563,7 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Направи %1 #%2 (%3, %4) на „%5“" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:115 +#: ../src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Обриши %1 (%2, %3) са „%4“" @@ -1475,41 +1632,36 @@ msgstr "Помери %1 улево и смањи са %2 на %3" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Mount Point" msgstr "Тачка качења" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Used" msgstr "Заузето" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Unused" msgstr "Слободно" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Flags" msgstr "Параметри" -#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207 -msgid "Encrypted" -msgstr "Шифровано" - #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device does #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:251 +#: ../src/Utils.cc:253 msgid "unallocated" msgstr "нераспоређено" @@ -1518,7 +1670,7 @@ msgstr "нераспоређено" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:258 +#: ../src/Utils.cc:260 msgid "unknown" msgstr "непознато" @@ -1526,7 +1678,7 @@ msgstr "непознато" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:264 +#: ../src/Utils.cc:266 msgid "unformatted" msgstr "неформатирано" @@ -1534,208 +1686,215 @@ msgstr "неформатирано" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:270 +#: ../src/Utils.cc:272 msgid "cleared" msgstr "очишћено" -#: ../src/Utils.cc:290 +#: ../src/Utils.cc:293 msgid "used" msgstr "заузето" -#: ../src/Utils.cc:291 +#: ../src/Utils.cc:294 msgid "unused" msgstr "слободно" -#: ../src/Utils.cc:422 +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: ../src/Utils.cc:311 +msgid "Encrypted" +msgstr "Шифровано" + +#: ../src/Utils.cc:437 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:427 +#: ../src/Utils.cc:442 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:432 +#: ../src/Utils.cc:447 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:437 +#: ../src/Utils.cc:452 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:442 +#: ../src/Utils.cc:457 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:158 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Освежи уређаје" -#: ../src/Win_GParted.cc:162 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Devices" msgstr "У_ређаји" -#: ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_GParted" msgstr "_Гпартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "Device _Information" msgstr "_Информације о уређају" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Заказане операције" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_File System Support" msgstr "Подршка _система датотека" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Направи партициону табелу" -#: ../src/Win_GParted.cc:206 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Покушај спашавање података" -#: ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/Win_GParted.cc:211 msgid "_Device" msgstr "У_ређај" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "_Partition" msgstr "Парти_ција" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "New" msgstr "Нова" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Направите нову партицију на изабраном нераспоређеном простору" -#: ../src/Win_GParted.cc:248 +#: ../src/Win_GParted.cc:250 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Обришите изабрану партицију" -#: ../src/Win_GParted.cc:270 +#: ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Промените величину/преместите изабрану партицију" -#: ../src/Win_GParted.cc:279 +#: ../src/Win_GParted.cc:281 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Умножите изабрану партицију у бележницу" -#: ../src/Win_GParted.cc:284 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Убаците партицију из бележнице" -#: ../src/Win_GParted.cc:296 +#: ../src/Win_GParted.cc:298 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Опозовите последњу операцију" -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:306 msgid "Apply All Operations" msgstr "Примените све операције" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:328 +#: ../src/Win_GParted.cc:330 msgid "_New" msgstr "_Нова" -#: ../src/Win_GParted.cc:345 +#: ../src/Win_GParted.cc:347 msgid "_Resize/Move" msgstr "Промени _величину/премести" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: ../src/Win_GParted.cc:371 msgid "_Format to" msgstr "_Форматирај" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: ../src/Win_GParted.cc:387 msgid "_Mount on" msgstr "_Монтирај на" -#: ../src/Win_GParted.cc:392 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "_Name Partition" msgstr "Назив _партиције" -#: ../src/Win_GParted.cc:397 +#: ../src/Win_GParted.cc:399 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Управљај заставицама" -#: ../src/Win_GParted.cc:402 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "C_heck" msgstr "_Провери" -#: ../src/Win_GParted.cc:407 +#: ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "_Label File System" msgstr "Натпис _система датотека" -#: ../src/Win_GParted.cc:412 +#: ../src/Win_GParted.cc:414 msgid "New UU_ID" msgstr "Нови УУ_ИД" -#: ../src/Win_GParted.cc:472 +#: ../src/Win_GParted.cc:474 msgid "Device Information" msgstr "Подаци о уређају" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:490 msgid "Serial:" msgstr "Серијски:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:520 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Partition table:" msgstr "Партициона табела:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:528 +#: ../src/Win_GParted.cc:530 msgid "Heads:" msgstr "Број глава:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:536 +#: ../src/Win_GParted.cc:538 msgid "Sectors/track:" msgstr "Број сектора/трака:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:544 +#: ../src/Win_GParted.cc:546 msgid "Cylinders:" msgstr "Број цилиндара:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:560 +#: ../src/Win_GParted.cc:562 msgid "Sector size:" msgstr "Величина сектора:" -#: ../src/Win_GParted.cc:736 +#: ../src/Win_GParted.cc:738 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Не могу да додам ову операцију на списак" -#: ../src/Win_GParted.cc:917 +#: ../src/Win_GParted.cc:919 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 заказана операција" @@ -1743,11 +1902,11 @@ msgstr[1] "%1 заказане операције" msgstr[2] "%1 заказаних операција" msgstr[3] "Једна заказана операција" -#: ../src/Win_GParted.cc:1036 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "Quit GParted?" msgstr "Да затворим Гпартед?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1042 +#: ../src/Win_GParted.cc:1044 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана." @@ -1755,59 +1914,59 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане." msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано." msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана." -#: ../src/Win_GParted.cc:1362 +#: ../src/Win_GParted.cc:1405 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — Гпартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:1399 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Скенирам све уређаје..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1446 +#: ../src/Win_GParted.cc:1502 msgid "No devices detected" msgstr "Нема детектованих уређаја" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1531 +#: ../src/Win_GParted.cc:1587 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "На уређају „%1“ није пронађена партициона табела" -#: ../src/Win_GParted.cc:1536 +#: ../src/Win_GParted.cc:1592 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Партициона табела је неопходна пре додавања партиција." -#: ../src/Win_GParted.cc:1538 +#: ../src/Win_GParted.cc:1594 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Да направите нову партициону табелу изаберите ставку изборника:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1541 +#: ../src/Win_GParted.cc:1597 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Уређај ——> Направи партициону табелу." -#: ../src/Win_GParted.cc:1577 +#: ../src/Win_GParted.cc:1633 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи „Упутство Гпартеда“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1596 +#: ../src/Win_GParted.cc:1652 msgid "Documentation is not available" msgstr "Документација није доступна" -#: ../src/Win_GParted.cc:1601 +#: ../src/Win_GParted.cc:1657 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ово издање гпартеда је подешено без документације." -#: ../src/Win_GParted.cc:1603 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документација је доступна на веб страници пројекта." -#: ../src/Win_GParted.cc:1621 +#: ../src/Win_GParted.cc:1677 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Гномов уређивач партиција" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1711 msgid "translator-credits" msgstr "" " Мирослав Николић \n" @@ -1817,7 +1976,7 @@ msgstr "" " Launchpad Contributions:\n" " Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia" -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1758 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције" @@ -1825,7 +1984,7 @@ msgstr[1] "Није могуће направити више од %1 прима msgstr[2] "Није могуће направити више од %1 примарних партиција" msgstr[3] "Није могуће направити више од једне примарне партиције" -#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1837,18 +1996,18 @@ msgstr "" "такође vrsta примарне партиције, можда ће бити неопходно да прво уклоните " "примарну партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1875 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Премештање партиције може довести до тога да се ваш оперативни систем не " "покрене" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1882 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције „%1“." -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1884 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1857,82 +2016,86 @@ msgstr "" "партицију ГНУ/Линукса која садржи „/boot“, или ако преместите „C:“ системску " "партицију Виндоуза." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: ../src/Win_GParted.cc:1886 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП Гпартеда." -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1890 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Премештање партиције може поприлично дуго да потраје." -#: ../src/Win_GParted.cc:1865 -#| msgid "copy of %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:1959 msgid "Copy of %1" msgstr "Умножавам %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1927 +#: ../src/Win_GParted.cc:2052 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције" -#: ../src/Win_GParted.cc:1935 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:2060 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ако примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени." -#: ../src/Win_GParted.cc:2016 +#: ../src/Win_GParted.cc:2133 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Не могу да обришем „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2023 +#: ../src/Win_GParted.cc:2140 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију са бројем већим од %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2151 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете „%1“?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2041 +#: ../src/Win_GParted.cc:2158 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Након брисања ова партиција неће бити доступна за умножавање." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2044 +#: ../src/Win_GParted.cc:2161 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2136 +#: ../src/Win_GParted.cc:2267 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека као %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2279 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 систем датотека захтева партицију најмање од %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2156 +#: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Партиција са %1 системом датотека има највећу величину од %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2233 +#: ../src/Win_GParted.cc:2405 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2235 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 +#| msgid "" +#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You " +#| "are advised to unmount them manually." msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " -"advised to unmount them manually." +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." msgstr "" -"Највероватније да су и друге партиције монтиране на овим тачкама монтирања. " -"Саветује вам се да их демонтирате ручно." +"Ово је због тога што су и друге партиције монтиране на овим тачкама качења. " +"Саветује вам се да их ручно откачите." -#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2420 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2" @@ -1940,104 +2103,135 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане за п msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2" msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана за партицију %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2279 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#| msgid "" +#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +#| "with this partition." +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" -"Радња укључивања свопа не може бити извршена ако постоји заказана операција " -"за партицију." +"Користите изборник „Уређивање“ да опозовете, поништите или примените " +"заказане операције." -#: ../src/Win_GParted.cc:2281 +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -"with this partition." +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "" -"Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " -"операције пре коришћења укључивања свопа са овом партицијом." +"Радња искључивања помоћне меморије не може бити извршена када постоје " +"заказане операције за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2285 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " -"pending for the partition." -msgstr "" -"Радња активирања групе волумена не може бити извршена ако постоји заказана " -"операција за партицију." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2287 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " -"Volume Group with this partition." -msgstr "" -"Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " -"операције пре коришћења активирања групе волумена са овом партицијом." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2479 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Деактивирам своп на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Активирам своп на „%1“" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2310 +#: ../src/Win_GParted.cc:2480 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Не могу да дизактивирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:2310 +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Радња укључивања помоћне меморије не може бити извршена ако постоји заказана " +"операција за партицију." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Активирам своп на „%1“" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2487 msgid "Could not activate swap" msgstr "Не могу да активирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:2325 +#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#| msgid "" +#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +#| "pending for the partition." +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Радња поништавања групе волумена не може бити извршена када постоје заказане " +"операције за партицију." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2493 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Дизактивирам групу волумена „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2326 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "Активирам групу волумена „%1“" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2341 +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2495 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Не могу да дизактивирам групу волумена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2342 +#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +#| msgid "" +#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +#| "pending for the partition." +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Радња активирања групе волумена не може бити извршена када постоје заказане " +"операције за партицију." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2501 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "Активирам групу волумена „%1“" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2503 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Не могу да активирам групу волумена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2508 +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Радња откачињања не може бити извршена када постоје заказане операције за " +"партицију." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2509 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтирам „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: ../src/Win_GParted.cc:2510 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не могу да демонтирам „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2401 +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: ../src/Win_GParted.cc:2574 +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." msgid "" -"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -"Радња монтирања не може бити извршена ако постоји заказана операција за " +"Радња качења не може бити извршена када постоје заказане операције за " "партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2403 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " -"with this partition." -msgstr "" -"Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " -"операције пре коришћења монтирања са овом партицијом." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2415 +#: ../src/Win_GParted.cc:2587 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтирам %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2443 +#: ../src/Win_GParted.cc:2614 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Не могу да монтирам %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2469 +#: ../src/Win_GParted.cc:2633 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају „%2“" @@ -2045,14 +2239,14 @@ msgstr[1] "%1 партиције су тренутно активне на ур msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају „%2“" msgstr[3] "Једна партиција је тренутно активна на уређају „%2“." -#: ../src/Win_GParted.cc:2484 +#: ../src/Win_GParted.cc:2648 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када су неке партиције " "активне." -#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +#: ../src/Win_GParted.cc:2650 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2060,7 +2254,7 @@ msgstr "" "Активне партиције су оне које су у употреби, као што је то монтирани систем " "датотека или укључени простор помоћне меморије." -#: ../src/Win_GParted.cc:2488 +#: ../src/Win_GParted.cc:2652 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2069,7 +2263,7 @@ msgstr "" "своп, да дизактивирате све партиције на том уређају пре него што направите " "нову партициону табелу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана" @@ -2077,14 +2271,14 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане" msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано" msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана." -#: ../src/Win_GParted.cc:2513 +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када постоје заказане " "операције." -#: ../src/Win_GParted.cc:2515 +#: ../src/Win_GParted.cc:2679 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2092,30 +2286,30 @@ msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да бисте поништили или применили све " "операције пре прављења нове партиционе табеле." -#: ../src/Win_GParted.cc:2530 +#: ../src/Win_GParted.cc:2694 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле" -#: ../src/Win_GParted.cc:2550 +#: ../src/Win_GParted.cc:2714 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Наредба „gpart“ није пронађена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2551 +#: ../src/Win_GParted.cc:2715 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ова функција користи гпарт. Молим инсталирајте „gpart“ и покушајте опет." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2559 +#: ../src/Win_GParted.cc:2723 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "За проналажење система датотека потребно је претраживање целокупног диска." -#: ../src/Win_GParted.cc:2561 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Претраживање може дуго да потраје." -#: ../src/Win_GParted.cc:2563 +#: ../src/Win_GParted.cc:2727 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2123,26 +2317,26 @@ msgstr "" "Након претраживања моћи ћете да монтирате откривене системе датотека и да " "умножите податке на друге медије." -#: ../src/Win_GParted.cc:2565 +#: ../src/Win_GParted.cc:2729 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2569 +#: ../src/Win_GParted.cc:2733 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Тражи системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2580 +#: ../src/Win_GParted.cc:2744 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Тражим системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2596 +#: ../src/Win_GParted.cc:2760 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Нису пронађени системи датотека на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2597 +#: ../src/Win_GParted.cc:2761 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2150,37 +2344,37 @@ msgstr "" "Претраживањем диска гпартом нисам нашао ниједан препознатљиви систем " "датотека на овом диску." -#: ../src/Win_GParted.cc:2861 +#: ../src/Win_GParted.cc:3034 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да примените заказане операције?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2867 +#: ../src/Win_GParted.cc:3040 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Уређивање партиција може довести до ГУБИТКА ПОДАТАКА." -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:3042 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Саветује вам се да направите резервни примерак података пре него што " "наставите." -#: ../src/Win_GParted.cc:2871 +#: ../src/Win_GParted.cc:3044 msgid "Apply operations to device" msgstr "Примени операције на уређај" -#: ../src/Win_GParted.cc:2916 +#: ../src/Win_GParted.cc:3089 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Обрисаћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 +#: ../src/Win_GParted.cc:3093 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Форматираћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2924 +#: ../src/Win_GParted.cc:3097 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Убацићете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2933 +#: ../src/Win_GParted.cc:3106 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2188,7 +2382,7 @@ msgstr "" "Брисање или преписивање физичког волумена је неповратно и уништиће или " "оштетиће групу волумена." -#: ../src/Win_GParted.cc:2936 +#: ../src/Win_GParted.cc:3109 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2198,21 +2392,21 @@ msgstr "" "да откажете и да користите спољне ЛВМ наредбе да ослободите физички волумен " "пре него што покушате ову операцију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: ../src/Win_GParted.cc:3112 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Да ли желите да наставите да насилно обришете физички волумен?" -#: ../src/btrfs.cc:311 +#: ../src/btrfs.cc:312 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Нисам успео да нађем иб уређаја за путању „%1“" -#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Измена УУИД-а може да поништи кључ за активирање Виндоузових производа (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2224,7 +2418,7 @@ msgstr "" "обично је то „C:“, може да поништи ВПА кључ. Неисправан ВПА кључ ће спречити " "пријављивање све док поново не активирате Виндоуз." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42 +#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2242,7 +2436,7 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "_Искључи разменску меморију" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: ../src/linux_swap.cc:187 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2250,7 +2444,7 @@ msgstr "" "податке" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: ../src/linux_swap.cc:206 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2258,15 +2452,15 @@ msgstr "" "податке" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:27 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ак_тивирај" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 msgid "Deac_tivate" msgstr "Дизак_тивирај" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2274,6 +2468,14 @@ msgstr "" "ЛВМ2 физичком волумену тренутно не може бити промењена величина зато што је " "члан извезене групе волумена." +#: ../src/luks.cc:125 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" +"Максимизирање затвореног ЛУКС шифровања је прескочено зато што ће самостално " +"попунити партицију приликом отварања" + #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Потребна су администраторска права за коришћење Гпартеда" @@ -2286,7 +2488,7 @@ msgstr "" "Гпартед је моћан алат који може уништити партиционе табеле и велике количине " "података и зато га само администратор може користити." -#: ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2295,15 +2497,47 @@ msgstr "" "само половина УУИД-а бива подешена на нову насумичну вредност." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:227 +#: ../src/ntfs.cc:226 msgid "run simulation" msgstr "покрећем симулацију" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:235 +#: ../src/ntfs.cc:234 msgid "real resize" msgstr "стварно мењам величину" +#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" +#~ msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке" + +#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" +#~ msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти" + +#~ msgid "grow file system" +#~ msgstr "повећавам систем датотека" + +#~ msgid "resize file system" +#~ msgstr "мењам величину система датотека" + +#~ msgid "" +#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ msgstr "" +#~ "И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту " +#~ "операцију." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +#~ "with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " +#~ "операције пре коришћења укључивања свопа са овом партицијом." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " +#~ "activate Volume Group with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " +#~ "операције пре коришћења активирања групе волумена са овом партицијом." + #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." #~ msgstr "" #~ "Стандард за шифровање чврстих дискова Линуксом (LUKS) још увек није " diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 75117785..9998a715 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian translation for gparted # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gparted package. -# Miroslav Nikolić , 2010—2016. +# Miroslav Nikolić , 2010—2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-20 22:41+0200\n" +"&keywords=I18N+L10N&component=application\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-07 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-12 07:22+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423 -#: ../src/Win_GParted.cc:1618 +#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479 +#: ../src/Win_GParted.cc:1674 msgid "GParted" msgstr "Gparted" @@ -82,24 +82,24 @@ msgstr "(Polovina novog UUID-a — biće nasumično stvoren)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "umnožio sam %1 od %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:156 +#: ../src/CopyBlocks.cc:156 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "umnožavam %1 koristeći veličinu bloka od %2" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:221 +#: ../src/CopyBlocks.cc:221 msgid "Operation Canceled" msgstr "Radnja je otkazana" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:233 +#: ../src/CopyBlocks.cc:233 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Greška prilikom upisivanja bloka na sektoru %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:238 +#: ../src/CopyBlocks.cc:238 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Greška prilikom čitanja bloka na sektoru %1" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ništa" msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Resize/Move" msgstr "Promeni veličinu/Premesti" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Set file system label on %1" msgstr "Postavljam natpis sistema datoteka na „%1“" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 msgid "Label:" msgstr "Natpis:" @@ -186,49 +186,49 @@ msgstr "Ubaci „%1“" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 msgid "Information about %1" msgstr " Podaci o „%1“" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 msgid "Warning:" msgstr "Upozorenje:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 msgid "File system:" msgstr "Sistem datoteka:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 msgid "Open" msgstr "Otvoreno" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Stanje:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Nepristupačno (šifrovano)" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Nepristupačno (šifrovano)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)" @@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Aktivna" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montirana je na „%1“" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Montirana je na „%1“" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not active" msgstr "Nije aktivna" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Nije aktivna" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)" @@ -296,101 +296,101 @@ msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 msgid "Not active and exported" msgstr "Nije radna i izvezena je" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 msgid "Not mounted" msgstr "Nije montirana" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3120 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupa volumena:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3121 msgid "Members:" msgstr "Članovi:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logički volumeni:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 msgid "Used:" msgstr "Zauzeto:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 msgid "Unused:" msgstr "Slobodno:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 msgid "Unallocated:" msgstr "Neraspoređeno:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanje" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrovanje:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 -#: ../src/Win_GParted.cc:502 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 +#: ../src/Win_GParted.cc:504 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 msgid "Partition" msgstr "Particija" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 msgid "Flags:" msgstr "Parametri:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "First sector:" msgstr "Prvi sektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "Last sector:" msgstr "Poslednji sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554 msgid "Total sectors:" msgstr "Ukupan broj sektora:" @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "Primary Partition" msgstr "Primarnu particiju" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:110 +#: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logičku particiju" @@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "Naziv particije:" msgid "New Partition #%1" msgstr "Nova particija #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Promena veličine/premeštanje „%1“" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100 msgid "Resize %1" msgstr "Promena veličine „%1“" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Umnožavanje" msgid "Check" msgstr "Proveravanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "Label" msgstr "Natpis" @@ -645,27 +645,36 @@ msgstr "" msgid "Available offline and online" msgstr "I otkačen i prikačen" +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#| msgid "Available offline only" +msgid "Available online only" +msgstr "Samo prikačen" + #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 msgid "Available offline only" msgstr "Samo otkačen" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:121 +#: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupna" -#: ../src/DialogFeatures.cc:126 +#: ../src/DialogFeatures.cc:139 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Proveri za podržanim radnjama" @@ -809,104 +818,109 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "osvežavam stavku „%1“" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "_Prikači" -#: ../src/FileSystem.cc:44 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:234 +#: ../src/FileSystem.cc:233 msgid "Created directory %1" msgstr "Napravio sam direktorijum %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:261 +#: ../src/FileSystem.cc:260 msgid "Removed directory %1" msgstr "Uklonio sam direktorijum %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:73 +#| msgid "GParted" +msgid "GParted Bug" +msgstr "Greška Gparteda" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204 +#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Skeniram „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248 +#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrđujem „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:272 +#: ../src/GParted_Core.cc:262 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Pretražujem particije na „%1“" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this -#. * disk device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:373 -msgid "unrecognized" -msgstr "neprepoznato" - #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:691 +#: ../src/GParted_Core.cc:519 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:705 +#: ../src/GParted_Core.cc:533 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije " "ispravna" -#: ../src/GParted_Core.cc:831 +#: ../src/GParted_Core.cc:669 msgid "libparted messages" msgstr "libparted poruke" +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk +#. * device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:972 +msgid "unrecognized" +msgstr "neprepoznato" + #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1708 +#: ../src/GParted_Core.cc:1497 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1710 +#: ../src/GParted_Core.cc:1499 msgid "The file system is damaged" msgstr "Sistem datoteka je oštećen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1712 +#: ../src/GParted_Core.cc:1501 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Sistem datoteka nije poznat Gpartedu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1714 +#: ../src/GParted_Core.cc:1503 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1717 +#: ../src/GParted_Core.cc:1506 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 +#: ../src/GParted_Core.cc:1661 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:1996 +#: ../src/GParted_Core.cc:1778 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1998 +#: ../src/GParted_Core.cc:1780 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne." -#: ../src/GParted_Core.cc:2002 +#: ../src/GParted_Core.cc:1784 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:2005 +#: ../src/GParted_Core.cc:1787 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -915,7 +929,7 @@ msgstr "" "„%2“." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:1797 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije." @@ -923,7 +937,7 @@ msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2025 +#: ../src/GParted_Core.cc:1807 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -931,11 +945,11 @@ msgstr "" "Da uvećate sistem datoteka da ispuni particiju, odaberite particiju i " "izaberite stavku izbornika:" -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 +#: ../src/GParted_Core.cc:1809 msgid "Partition --> Check." msgstr "Particija ——> Proveri." -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +#: ../src/GParted_Core.cc:1916 msgid "create empty partition" msgstr "pravim praznu particiju" @@ -949,90 +963,127 @@ msgstr "pravim praznu particiju" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523 +#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "putanja: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526 +#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627 msgid "partition" msgstr "particija" -#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527 +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628 msgid "start: %1" msgstr "početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528 +#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629 msgid "end: %1" msgstr "kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529 +#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173 +#: ../src/GParted_Core.cc:2029 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak stvaranja sistema " +"datoteka" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "create new %1 file system" msgstr "stvaram novi %1 sistema datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak formatiranja sistema " +"datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2083 msgid "delete partition" msgstr "brišem particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2341 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak brisanja sistema " +"datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2146 msgid "delete %1 file system" msgstr "brišem %1 sistem datoteka" +#: ../src/GParted_Core.cc:2164 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak natpisa sistema " +"datoteka" + #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Čistim natpis sistema datoteka na „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2361 +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Postavljam natpis sistema datoteka „%1“ na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Uklanjam naziv particije sa „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2393 +#: ../src/GParted_Core.cc:2206 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Postavljam naziv particije „%1“ na „%2“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2418 +#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak promene UUID-a " +"sistema datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2239 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Podešavam polovinu UUID-a na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" -#: ../src/GParted_Core.cc:2423 +#: ../src/GParted_Core.cc:2244 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" -#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same -#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition -#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the -#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2511 -msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake" +#: ../src/GParted_Core.cc:2332 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "veličina particije se promenila za korak premeštanja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2541 +#: ../src/GParted_Core.cc:2364 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "vraćam particionu tabelu na stanje pre poslednje promene" -#: ../src/GParted_Core.cc:2590 +#: ../src/GParted_Core.cc:2413 msgid "move file system to the left" msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: ../src/GParted_Core.cc:2415 msgid "move file system to the right" msgstr "premeštam sistem datoteka udesno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2418 msgid "move file system" msgstr "premeštam sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2597 +#: ../src/GParted_Core.cc:2420 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1040,51 +1091,74 @@ msgstr "" "I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu " "operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2660 +#: ../src/GParted_Core.cc:2486 msgid "using libparted" msgstr "koristim libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2723 -msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2560 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "početak particije se promenio za korak promene veličine" -#: ../src/GParted_Core.cc:2793 +#: ../src/GParted_Core.cc:2578 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "" +"particija ne sadrži LUKS šifrovanje samo za korak šifrovanja promene veličine" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "ne mogu da skupim zatvoreni volumen LUKS šifrovanja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak promene veličine " +"sistema datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "resize/move partition" msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2796 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "move partition to the right" msgstr "premeštam particiju udesno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "move partition to the left" msgstr "premeštam particiju ulevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2802 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2731 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2811 +#: ../src/GParted_Core.cc:2734 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2814 +#: ../src/GParted_Core.cc:2737 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:2740 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2832 +#: ../src/GParted_Core.cc:2755 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1092,194 +1166,277 @@ msgstr "" "I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem " "tu operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2842 +#: ../src/GParted_Core.cc:2765 msgid "old start: %1" msgstr "stari početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2843 +#: ../src/GParted_Core.cc:2766 msgid "old end: %1" msgstr "stari kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2844 +#: ../src/GParted_Core.cc:2767 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stara veličina: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613 +#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722 msgid "new start: %1" msgstr "novi početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614 +#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723 msgid "new end: %1" msgstr "novi kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615 +#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nova veličina: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670 msgid "requested start: %1" msgstr "željeni početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671 msgid "requested end: %1" msgstr "željeni kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563 +#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "željena veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2965 +#: ../src/GParted_Core.cc:2887 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" +msgstr "particija ne sadrži LUKS šifrovanje samo za korak šifrovanja skupljanja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2892 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "skupljam volumen šifrovanja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2903 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "" +"particija ne sadrži LUKS šifrovanje samo za korak šifrovanja najveće veličine" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2908 +#| msgid "grow file system to fill the partition" +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "povećavam volumen šifrovanja da popunim particiju" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2918 +#| msgid "growing is not available for this file system" +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj volumen šifrovanja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak skupljanja sistema " +"datoteka" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2948 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "nova veličina particije je veća ili je jednaka kao i u koraku skupljanja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2953 msgid "shrink file system" msgstr "smanjujem sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2969 -msgid "grow file system" -msgstr "povećavam sistem datoteka" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2972 -msgid "resize file system" -msgstr "menjam veličinu sistema datoteka" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2975 +#: ../src/GParted_Core.cc:2964 msgid "" -"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" -"I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu " -"operaciju." +"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak najveće veličine " +"sistema datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:3016 +#: ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:3021 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2989 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "povećavanje sistema datoteka trenutno nije dopušteno" -#: ../src/GParted_Core.cc:3056 +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: ../src/GParted_Core.cc:3013 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "nije „%1“ sistem datoteka za korak ponovnog stvaranja „%1“-a" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#| msgid "create new %1 file system" +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "ponovo stvaram „%1“ sistema datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3094 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije" -#: ../src/GParted_Core.cc:3079 -msgid "copy file system of %1 to %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:3145 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" +"izvorna particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak umnožavanja " +"sistema datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3152 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" +"odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak " +"umnožavanja sistema datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3175 +#: ../src/GParted_Core.cc:3239 msgid "using internal algorithm" msgstr "koristim unutrašnji algoritam" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3178 +#: ../src/GParted_Core.cc:3242 msgid "copy %1" msgstr "umnožavam %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3181 +#: ../src/GParted_Core.cc:3245 msgid "finding optimal block size" msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka" -#: ../src/GParted_Core.cc:3223 +#: ../src/GParted_Core.cc:3287 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunde" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3241 +#: ../src/GParted_Core.cc:3305 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalna veličina bloka je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3259 +#: ../src/GParted_Core.cc:3323 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: ../src/GParted_Core.cc:3361 msgid "roll back last transaction" msgstr "poništavam poslednju transakciju" +#: ../src/GParted_Core.cc:3384 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak provere sistema " +"datoteka" + #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3317 +#: ../src/GParted_Core.cc:3396 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih" -#: ../src/GParted_Core.cc:3326 +#: ../src/GParted_Core.cc:3405 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:3355 +#: ../src/GParted_Core.cc:3471 msgid "set partition type on %1" msgstr "postavljam tip particije na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3398 +#: ../src/GParted_Core.cc:3514 msgid "new partition type: %1" msgstr "vrsta nove particije: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3413 +#: ../src/GParted_Core.cc:3529 msgid "new partition flag: %1" msgstr "opcija nove particije: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3441 +#: ../src/GParted_Core.cc:3557 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibriram %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3525 +#: ../src/GParted_Core.cc:3626 msgid "device" msgstr "uređaj" -#: ../src/GParted_Core.cc:3557 +#: ../src/GParted_Core.cc:3640 +#| msgid "Encryption:" +msgid "encryption path: %1" +msgstr "putanja šifrovanja: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3666 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3673 +#: ../src/GParted_Core.cc:3783 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" +"particija sadrži otvoreno LUKS šifrovanje jedino za korak brisanja potpisa " +"sistema datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3790 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "čistim stare potpise sistema datoteka u „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:3879 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "osvežavam ostavu operativnog sistema od %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3911 +#: ../src/GParted_Core.cc:4028 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3947 +#: ../src/GParted_Core.cc:4064 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3953 +#: ../src/GParted_Core.cc:4070 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#: ../src/GParted_Core.cc:4077 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3970 +#: ../src/GParted_Core.cc:4087 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja " "sistema." -#: ../src/GParted_Core.cc:3972 +#: ../src/GParted_Core.cc:4089 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Moraćete da probate sledeću naredbu da biste rešili problem:" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4033 +#: ../src/GParted_Core.cc:4150 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Zanemarujem uređaj „%1“ sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta." -#: ../src/GParted_Core.cc:4036 +#: ../src/GParted_Core.cc:4153 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1287,88 +1444,88 @@ msgstr "" "Gparted zahteva libparted verziju 2.2 ili višu da bi podržao uređaje sa " "veličinom sektora većim od 512 bajta." -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4317 msgid "Libparted Information" msgstr "Informacije Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4204 +#: ../src/GParted_Core.cc:4321 msgid "Libparted Warning" msgstr "Upozorenje Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4208 +#: ../src/GParted_Core.cc:4325 msgid "Libparted Error" msgstr "Greška Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4211 +#: ../src/GParted_Core.cc:4328 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Kobnost Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4214 +#: ../src/GParted_Core.cc:4331 msgid "Libparted Bug" msgstr "Greška Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4334 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Nepodržana funkcija Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4220 +#: ../src/GParted_Core.cc:4337 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Nepoznat izuzetak Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4224 +#: ../src/GParted_Core.cc:4341 msgid "Fix" msgstr "Ispravi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4226 +#: ../src/GParted_Core.cc:4343 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/GParted_Core.cc:4228 +#: ../src/GParted_Core.cc:4345 msgid "Ok" msgstr "U redu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4230 +#: ../src/GParted_Core.cc:4347 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: ../src/GParted_Core.cc:4349 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:4234 +#: ../src/GParted_Core.cc:4351 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: ../src/GParted_Core.cc:4353 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Opozovi poslednju operaciju" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Obriši sve operacije" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Primeni sve operacije" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Nedostaju jedan ili više fizičkih volumena koji pripadaju grupi volumena." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Došlo je do greške prilikom čitalja ULV2 podešavanja!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Može biti da su neispravni ili da nedostaju neki ili svi detalji." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "NE biste trebali da menjate nijednu ULV2 FV particiju." @@ -1396,7 +1553,7 @@ msgstr "Umnoži „%1“ na „%2“" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:63 +#: ../src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Proveri i popravi sistem datoteka (%1) na „%2“" @@ -1406,7 +1563,7 @@ msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Napravi %1 #%2 (%3, %4) na „%5“" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:115 +#: ../src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Obriši %1 (%2, %3) sa „%4“" @@ -1475,41 +1632,36 @@ msgstr "Pomeri %1 ulevo i smanji sa %2 na %3" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "umnožio sam %1 od %2 (%3 preostaje)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Mount Point" msgstr "Tačka kačenja" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Used" msgstr "Zauzeto" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Unused" msgstr "Slobodno" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Flags" msgstr "Parametri" -#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrovano" - #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device does #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:251 +#: ../src/Utils.cc:253 msgid "unallocated" msgstr "neraspoređeno" @@ -1518,7 +1670,7 @@ msgstr "neraspoređeno" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:258 +#: ../src/Utils.cc:260 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" @@ -1526,7 +1678,7 @@ msgstr "nepoznato" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:264 +#: ../src/Utils.cc:266 msgid "unformatted" msgstr "neformatirano" @@ -1534,208 +1686,215 @@ msgstr "neformatirano" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:270 +#: ../src/Utils.cc:272 msgid "cleared" msgstr "očišćeno" -#: ../src/Utils.cc:290 +#: ../src/Utils.cc:293 msgid "used" msgstr "zauzeto" -#: ../src/Utils.cc:291 +#: ../src/Utils.cc:294 msgid "unused" msgstr "slobodno" -#: ../src/Utils.cc:422 +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: ../src/Utils.cc:311 +msgid "Encrypted" +msgstr "Šifrovano" + +#: ../src/Utils.cc:437 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:427 +#: ../src/Utils.cc:442 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:432 +#: ../src/Utils.cc:447 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:437 +#: ../src/Utils.cc:452 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:442 +#: ../src/Utils.cc:457 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:158 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Osveži uređaje" -#: ../src/Win_GParted.cc:162 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Devices" msgstr "U_ređaji" -#: ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_GParted" msgstr "_Gparted" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "Device _Information" msgstr "_Informacije o uređaju" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Zakazane operacije" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_File System Support" msgstr "Podrška _sistema datoteka" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Napravi particionu tabelu" -#: ../src/Win_GParted.cc:206 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Pokušaj spašavanje podataka" -#: ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/Win_GParted.cc:211 msgid "_Device" msgstr "U_ređaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "_Partition" msgstr "Parti_cija" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Napravite novu particiju na izabranom neraspoređenom prostoru" -#: ../src/Win_GParted.cc:248 +#: ../src/Win_GParted.cc:250 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Obrišite izabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:270 +#: ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Promenite veličinu/premestite izabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:279 +#: ../src/Win_GParted.cc:281 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Umnožite izabranu particiju u beležnicu" -#: ../src/Win_GParted.cc:284 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Ubacite particiju iz beležnice" -#: ../src/Win_GParted.cc:296 +#: ../src/Win_GParted.cc:298 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Opozovite poslednju operaciju" -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:306 msgid "Apply All Operations" msgstr "Primenite sve operacije" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:328 +#: ../src/Win_GParted.cc:330 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:345 +#: ../src/Win_GParted.cc:347 msgid "_Resize/Move" msgstr "Promeni _veličinu/premesti" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: ../src/Win_GParted.cc:371 msgid "_Format to" msgstr "_Formatiraj" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: ../src/Win_GParted.cc:387 msgid "_Mount on" msgstr "_Montiraj na" -#: ../src/Win_GParted.cc:392 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "_Name Partition" msgstr "Naziv _particije" -#: ../src/Win_GParted.cc:397 +#: ../src/Win_GParted.cc:399 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Upravljaj zastavicama" -#: ../src/Win_GParted.cc:402 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "C_heck" msgstr "_Proveri" -#: ../src/Win_GParted.cc:407 +#: ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "_Label File System" msgstr "Natpis _sistema datoteka" -#: ../src/Win_GParted.cc:412 +#: ../src/Win_GParted.cc:414 msgid "New UU_ID" msgstr "Novi UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:472 +#: ../src/Win_GParted.cc:474 msgid "Device Information" msgstr "Podaci o uređaju" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:482 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:490 msgid "Serial:" msgstr "Serijski:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:520 +#: ../src/Win_GParted.cc:522 msgid "Partition table:" msgstr "Particiona tabela:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:528 +#: ../src/Win_GParted.cc:530 msgid "Heads:" msgstr "Broj glava:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:536 +#: ../src/Win_GParted.cc:538 msgid "Sectors/track:" msgstr "Broj sektora/traka:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:544 +#: ../src/Win_GParted.cc:546 msgid "Cylinders:" msgstr "Broj cilindara:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:560 +#: ../src/Win_GParted.cc:562 msgid "Sector size:" msgstr "Veličina sektora:" -#: ../src/Win_GParted.cc:736 +#: ../src/Win_GParted.cc:738 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Ne mogu da dodam ovu operaciju na spisak" -#: ../src/Win_GParted.cc:917 +#: ../src/Win_GParted.cc:919 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 zakazana operacija" @@ -1743,11 +1902,11 @@ msgstr[1] "%1 zakazane operacije" msgstr[2] "%1 zakazanih operacija" msgstr[3] "Jedna zakazana operacija" -#: ../src/Win_GParted.cc:1036 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "Quit GParted?" msgstr "Da zatvorim Gparted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1042 +#: ../src/Win_GParted.cc:1044 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana." @@ -1755,59 +1914,59 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane." msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano." msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana." -#: ../src/Win_GParted.cc:1362 +#: ../src/Win_GParted.cc:1405 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — Gparted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1399 +#: ../src/Win_GParted.cc:1455 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Skeniram sve uređaje..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1446 +#: ../src/Win_GParted.cc:1502 msgid "No devices detected" msgstr "Nema detektovanih uređaja" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1531 +#: ../src/Win_GParted.cc:1587 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Na uređaju „%1“ nije pronađena particiona tabela" -#: ../src/Win_GParted.cc:1536 +#: ../src/Win_GParted.cc:1592 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Particiona tabela je neophodna pre dodavanja particija." -#: ../src/Win_GParted.cc:1538 +#: ../src/Win_GParted.cc:1594 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Da napravite novu particionu tabelu izaberite stavku izbornika:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1541 +#: ../src/Win_GParted.cc:1597 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Uređaj ——> Napravi particionu tabelu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1577 +#: ../src/Win_GParted.cc:1633 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći „Uputstvo Gparteda“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1596 +#: ../src/Win_GParted.cc:1652 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacija nije dostupna" -#: ../src/Win_GParted.cc:1601 +#: ../src/Win_GParted.cc:1657 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:1603 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb stranici projekta." -#: ../src/Win_GParted.cc:1621 +#: ../src/Win_GParted.cc:1677 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Gnomov uređivač particija" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1711 msgid "translator-credits" msgstr "" " Miroslav Nikolić \n" @@ -1817,7 +1976,7 @@ msgstr "" " Launchpad Contributions:\n" " Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia" -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1758 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije" @@ -1825,7 +1984,7 @@ msgstr[1] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije" msgstr[2] "Nije moguće napraviti više od %1 primarnih particija" msgstr[3] "Nije moguće napraviti više od jedne primarne particije" -#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1837,18 +1996,18 @@ msgstr "" "takođe vrsta primarne particije, možda će biti neophodno da prvo uklonite " "primarnu particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1875 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Premeštanje particije može dovesti do toga da se vaš operativni sistem ne " "pokrene" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1882 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Zakazali ste operaciju za premeštanje početnog sektora particije „%1“." -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:1884 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1857,82 +2016,86 @@ msgstr "" "particiju GNU/Linuksa koja sadrži „/boot“, ili ako premestite „C:“ sistemsku " "particiju Vindouza." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: ../src/Win_GParted.cc:1886 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Možete naučiti kako da popravite podešavanje pokretanja u ČPP Gparteda." -#: ../src/Win_GParted.cc:1798 +#: ../src/Win_GParted.cc:1890 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Premeštanje particije može poprilično dugo da potraje." -#: ../src/Win_GParted.cc:1865 -#| msgid "copy of %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:1959 msgid "Copy of %1" msgstr "Umnožavam %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1927 +#: ../src/Win_GParted.cc:2052 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije" -#: ../src/Win_GParted.cc:1935 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:2060 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ako primenite ovu operaciju podaci na „%1“ će biti izgubljeni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2016 +#: ../src/Win_GParted.cc:2133 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Ne mogu da obrišem „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2023 +#: ../src/Win_GParted.cc:2140 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Demontirajte svaku logičku particiju sa brojem većim od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2151 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete „%1“?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2041 +#: ../src/Win_GParted.cc:2158 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Nakon brisanja ova particija neće biti dostupna za umnožavanje." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2044 +#: ../src/Win_GParted.cc:2161 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Obriši „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2136 +#: ../src/Win_GParted.cc:2267 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka kao %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2279 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 sistem datoteka zahteva particiju najmanje od %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2156 +#: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Particija sa %1 sistemom datoteka ima najveću veličinu od %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2233 +#: ../src/Win_GParted.cc:2405 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih tačaka montiranja:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2235 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 +#| msgid "" +#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You " +#| "are advised to unmount them manually." msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " -"advised to unmount them manually." +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." msgstr "" -"Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim tačkama montiranja. " -"Savetuje vam se da ih demontirate ručno." +"Ovo je zbog toga što su i druge particije montirane na ovim tačkama kačenja. " +"Savetuje vam se da ih ručno otkačite." -#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2420 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana za particiju %2" @@ -1940,104 +2103,135 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane za particiju %2" msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano za particiju %2" msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana za particiju %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2279 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#| msgid "" +#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +#| "with this partition." +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" -"Radnja uključivanja svopa ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija " -"za particiju." +"Koristite izbornik „Uređivanje“ da opozovete, poništite ili primenite " +"zakazane operacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2281 +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -"with this partition." +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "" -"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " -"operacije pre korišćenja uključivanja svopa sa ovom particijom." +"Radnja isključivanja pomoćne memorije ne može biti izvršena kada postoje " +"zakazane operacije za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2285 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " -"pending for the partition." -msgstr "" -"Radnja aktiviranja grupe volumena ne može biti izvršena ako postoji zakazana " -"operacija za particiju." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2287 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " -"Volume Group with this partition." -msgstr "" -"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " -"operacije pre korišćenja aktiviranja grupe volumena sa ovom particijom." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2479 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktiviram svop na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Aktiviram svop na „%1“" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2310 +#: ../src/Win_GParted.cc:2480 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Ne mogu da dizaktiviram svop" -#: ../src/Win_GParted.cc:2310 +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 +#| msgid "" +#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Radnja uključivanja pomoćne memorije ne može biti izvršena ako postoji zakazana " +"operacija za particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Aktiviram svop na „%1“" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2487 msgid "Could not activate swap" msgstr "Ne mogu da aktiviram svop" -#: ../src/Win_GParted.cc:2325 +#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#| msgid "" +#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +#| "pending for the partition." +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Radnja poništavanja grupe volumena ne može biti izvršena kada postoje zakazane " +"operacije za particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2493 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Dizaktiviram grupu volumena „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2326 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "Aktiviram grupu volumena „%1“" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2341 +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2495 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Ne mogu da dizaktiviram grupu volumena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2342 +#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +#| msgid "" +#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " +#| "pending for the partition." +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Radnja aktiviranja grupe volumena ne može biti izvršena kada postoje zakazane " +"operacije za particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2501 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "Aktiviram grupu volumena „%1“" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2503 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Ne mogu da aktiviram grupu volumena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2508 +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Radnja otkačinjanja ne može biti izvršena kada postoje zakazane operacije za " +"particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2509 msgid "Unmounting %1" msgstr "Demontiram „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: ../src/Win_GParted.cc:2510 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Ne mogu da demontiram „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2401 +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: ../src/Win_GParted.cc:2574 +#| msgid "" +#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +#| "partition." msgid "" -"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -"Radnja montiranja ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija za " +"Radnja kačenja ne može biti izvršena kada postoje zakazane operacije za " "particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2403 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " -"with this partition." -msgstr "" -"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " -"operacije pre korišćenja montiranja sa ovom particijom." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2415 +#: ../src/Win_GParted.cc:2587 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montiram %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2443 +#: ../src/Win_GParted.cc:2614 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Ne mogu da montiram %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2469 +#: ../src/Win_GParted.cc:2633 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“" @@ -2045,14 +2239,14 @@ msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju „%2“" msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju „%2“" msgstr[3] "Jedna particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“." -#: ../src/Win_GParted.cc:2484 +#: ../src/Win_GParted.cc:2648 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada su neke particije " "aktivne." -#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +#: ../src/Win_GParted.cc:2650 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2060,7 +2254,7 @@ msgstr "" "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, kao što je to montirani sistem " "datoteka ili uključeni prostor pomoćne memorije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2488 +#: ../src/Win_GParted.cc:2652 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2069,7 +2263,7 @@ msgstr "" "svop, da dizaktivirate sve particije na tom uređaju pre nego što napravite " "novu particionu tabelu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana" @@ -2077,14 +2271,14 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane" msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano" msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana." -#: ../src/Win_GParted.cc:2513 +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada postoje zakazane " "operacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2515 +#: ../src/Win_GParted.cc:2679 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2092,30 +2286,30 @@ msgstr "" "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste poništili ili primenili sve " "operacije pre pravljenja nove particione tabele." -#: ../src/Win_GParted.cc:2530 +#: ../src/Win_GParted.cc:2694 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele" -#: ../src/Win_GParted.cc:2550 +#: ../src/Win_GParted.cc:2714 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Naredba „gpart“ nije pronađena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2551 +#: ../src/Win_GParted.cc:2715 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ova funkcija koristi gpart. Molim instalirajte „gpart“ i pokušajte opet." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2559 +#: ../src/Win_GParted.cc:2723 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Za pronalaženje sistema datoteka potrebno je pretraživanje celokupnog diska." -#: ../src/Win_GParted.cc:2561 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Pretraživanje može dugo da potraje." -#: ../src/Win_GParted.cc:2563 +#: ../src/Win_GParted.cc:2727 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2123,26 +2317,26 @@ msgstr "" "Nakon pretraživanja moći ćete da montirate otkrivene sisteme datoteka i da " "umnožite podatke na druge medije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2565 +#: ../src/Win_GParted.cc:2729 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Da li želite da nastavite?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2569 +#: ../src/Win_GParted.cc:2733 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Traži sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2580 +#: ../src/Win_GParted.cc:2744 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Tražim sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2596 +#: ../src/Win_GParted.cc:2760 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nisu pronađeni sistemi datoteka na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2597 +#: ../src/Win_GParted.cc:2761 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2150,37 +2344,37 @@ msgstr "" "Pretraživanjem diska gpartom nisam našao nijedan prepoznatljivi sistem " "datoteka na ovom disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:2861 +#: ../src/Win_GParted.cc:3034 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da primenite zakazane operacije?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2867 +#: ../src/Win_GParted.cc:3040 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Uređivanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA." -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:3042 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Savetuje vam se da napravite rezervni primerak podataka pre nego što " "nastavite." -#: ../src/Win_GParted.cc:2871 +#: ../src/Win_GParted.cc:3044 msgid "Apply operations to device" msgstr "Primeni operacije na uređaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:2916 +#: ../src/Win_GParted.cc:3089 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Obrisaćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 +#: ../src/Win_GParted.cc:3093 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatiraćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2924 +#: ../src/Win_GParted.cc:3097 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ubacićete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2933 +#: ../src/Win_GParted.cc:3106 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2188,7 +2382,7 @@ msgstr "" "Brisanje ili prepisivanje fizičkog volumena je nepovratno i uništiće ili " "oštetiće grupu volumena." -#: ../src/Win_GParted.cc:2936 +#: ../src/Win_GParted.cc:3109 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2198,21 +2392,21 @@ msgstr "" "da otkažete i da koristite spoljne LVM naredbe da oslobodite fizički volumen " "pre nego što pokušate ovu operaciju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: ../src/Win_GParted.cc:3112 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Da li želite da nastavite da nasilno obrišete fizički volumen?" -#: ../src/btrfs.cc:311 +#: ../src/btrfs.cc:312 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Nisam uspeo da nađem ib uređaja za putanju „%1“" -#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Izmena UUID-a može da poništi ključ za aktiviranje Vindouzovih proizvoda (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2224,7 +2418,7 @@ msgstr "" "obično je to „C:“, može da poništi VPA ključ. Neispravan VPA ključ će sprečiti " "prijavljivanje sve dok ponovo ne aktivirate Vindouz." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42 +#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2242,7 +2436,7 @@ msgid "_Swapoff" msgstr "_Isključi razmensku memoriju" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: ../src/linux_swap.cc:187 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2250,7 +2444,7 @@ msgstr "" "podatke" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: ../src/linux_swap.cc:206 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2258,15 +2452,15 @@ msgstr "" "podatke" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:27 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ak_tiviraj" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 msgid "Deac_tivate" msgstr "Dizak_tiviraj" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2274,6 +2468,14 @@ msgstr "" "LVM2 fizičkom volumenu trenutno ne može biti promenjena veličina zato što je " "član izvezene grupe volumena." +#: ../src/luks.cc:125 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" +"Maksimiziranje zatvorenog LUKS šifrovanja je preskočeno zato što će samostalno " +"popuniti particiju prilikom otvaranja" + #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Potrebna su administratorska prava za korišćenje Gparteda" @@ -2286,7 +2488,7 @@ msgstr "" "Gparted je moćan alat koji može uništiti particione tabele i velike količine " "podataka i zato ga samo administrator može koristiti." -#: ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2295,15 +2497,47 @@ msgstr "" "samo polovina UUID-a biva podešena na novu nasumičnu vrednost." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:227 +#: ../src/ntfs.cc:226 msgid "run simulation" msgstr "pokrećem simulaciju" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:235 +#: ../src/ntfs.cc:234 msgid "real resize" msgstr "stvarno menjam veličinu" +#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" +#~ msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake" + +#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" +#~ msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti" + +#~ msgid "grow file system" +#~ msgstr "povećavam sistem datoteka" + +#~ msgid "resize file system" +#~ msgstr "menjam veličinu sistema datoteka" + +#~ msgid "" +#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ msgstr "" +#~ "I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu " +#~ "operaciju." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +#~ "with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " +#~ "operacije pre korišćenja uključivanja svopa sa ovom particijom." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " +#~ "activate Volume Group with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " +#~ "operacije pre korišćenja aktiviranja grupe volumena sa ovom particijom." + #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." #~ msgstr "" #~ "Standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom (LUKS) još uvek nije "