From cf33efc5c6e1ffc312bd40e2ea496c7719c1de35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Sun, 11 Aug 2019 07:22:06 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation --- po/ro.po | 829 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 423 insertions(+), 406 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d72789c5..1a811cc3 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-09 11:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-12 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-11 09:20+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 @@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "" "ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, și xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:85 -#: ../src/Win_GParted.cc:1637 ../src/Win_GParted.cc:1870 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 +#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -124,55 +124,56 @@ msgstr "Frază secretă:" msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57 +#. Add spinbutton_before +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Spațiu liber precedent (MiB):" -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:67 +#. Add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 msgid "New size (MiB):" msgstr "Dimensiune nouă (MiB):" -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:75 +#. Add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Spațiu liber succesor (MiB):" -#. add alignment +#. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 msgid "Align to:" msgstr "Aliniază la:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindri" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:110 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:112 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 msgid "None" msgstr "Nespecificat" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:318 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionează/Mută" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:275 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Dimensiune minimă: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:276 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Dimensiune maximă: %1 MiB" @@ -198,60 +199,60 @@ msgstr "Stabilește eticheta de sisteme de fișiere pe %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:158 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 msgid "Label:" msgstr "Etichetă:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Lipește %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 msgid "Information about %1" msgstr "Informații despre %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 msgid "Warning:" msgstr "Atenție:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#. File system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Sistem de fișiere" #. Left field & value pair area -#. file system -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:148 +#. File system +#. File systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 msgid "File system:" msgstr "Sistem de fișiere:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:563 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 msgid "Open" msgstr "Deschisă" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Closed" msgstr "Închisă" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:569 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537 msgid "Status:" msgstr "Stare:" @@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Stare:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Inaccesibilie (criptate)" @@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Inaccesibilie (criptate)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Ocupat (Este montată cel puțin o partiție logică)" @@ -275,12 +276,12 @@ msgstr "Ocupat (Este montată cel puțin o partiție logică)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Active" msgstr "Activă" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montat pe %1" @@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Montat pe %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Neocupat (Nu sunt partiții logice montate)" @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Neocupat (Nu sunt partiții logice montate)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398 msgid "Not active" msgstr "Inactivă" @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Inactivă" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nu este activă (nu este membră a vreunui grup de volume)" @@ -319,104 +320,104 @@ msgstr "Nu este activă (nu este membră a vreunui grup de volume)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392 msgid "Not active and exported" msgstr "Nu este activă și exportată" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405 msgid "Not mounted" msgstr "Nemontat" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 ../src/Win_GParted.cc:3499 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Volume Group:" msgstr "Grup de volume:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3500 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492 msgid "Members:" msgstr "Membrii:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Volume logice:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:478 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469 msgid "Used:" msgstr "Utilizat:" -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 +#. Unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 msgid "Unused:" msgstr "Neutilizat:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:509 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 msgid "Unallocated:" msgstr "Nealocat:" -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Win_GParted.cc:591 +#. Size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545 +#. Encryption headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 msgid "Encryption" msgstr "Criptare" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:549 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517 msgid "Encryption:" msgstr "Criptare:" #. LUKS path #. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:595 -#: ../src/Win_GParted.cc:599 +#. Path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 +#: ../src/Win_GParted.cc:601 msgid "Path:" msgstr "Cale:" #. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline +#. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partiție" -#. name +#. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:607 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:617 +#. Flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574 msgid "Flags:" msgstr "Indicatori:" #. Right field & value pair area -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:629 +#. First sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582 msgid "First sector:" msgstr "Primul sector:" -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:639 +#. Last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588 msgid "Last sector:" msgstr "Ultimul sector:" -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:649 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:649 +#. Total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:641 msgid "Total sectors:" msgstr "Totalul sectoarelor:" @@ -426,45 +427,45 @@ msgid "Set partition name on %1" msgstr "Definirea numelui partiției de pe %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 msgid "Create new Partition" msgstr "Creare partiție nouă" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 msgid "Create as:" msgstr "Creează ca:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partiție primară" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:105 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partiție logică" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partiție extinsă" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:138 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 msgid "Partition name:" msgstr "Nume partiție:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:237 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partiția nouă nr.%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:235 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensionează/Mută %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionează %1" @@ -573,38 +574,38 @@ msgstr "Detalii GParted" msgid "Device:" msgstr "Dispozitiv:" -#. model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:577 +#. Model +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589 msgid "Serial:" msgstr "Serie:" -#. sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:657 +#. Sector size +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647 msgid "Sector size:" msgstr "Dimensiunea sectorului:" -#. heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#. Heads +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623 msgid "Heads:" msgstr "Capete:" -#. sectors/track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:633 +#. Sectors / track +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectoare/pistă:" -#. cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:641 +#. Cylinders +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" #. Partition table type -#. disktype +#. Disktype #: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617 msgid "Partition table:" msgstr "Tabelă de partiții:" @@ -629,7 +630,7 @@ msgstr "Indicatori" msgid "Partition Name" msgstr "Nume partiție" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 #: ../src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Etichetă" @@ -682,47 +683,47 @@ msgstr "INFO" msgid "WARNING" msgstr "AVERTISMENTE" -#: ../src/DialogFeatures.cc:30 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Suport pentru sisteme de fișiere" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Creează" -#: ../src/DialogFeatures.cc:47 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Mărește" -#: ../src/DialogFeatures.cc:51 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Micșorează" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Mută" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Copiază" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Verifică" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:69 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: ../src/DialogFeatures.cc:70 msgid "Required Software" msgstr "Aplicații necesare" -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:88 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Acest tabel indică acțiunile suportate pentru sistemele de fișiere." -#: ../src/DialogFeatures.cc:80 +#: ../src/DialogFeatures.cc:90 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:99 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline and online" msgstr "Disponibilă când este montat și demontat" @@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Disponibilă când este montat și demontat" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:112 +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 msgid "Available online only" msgstr "Disponibilă numai când este montat" @@ -751,23 +752,23 @@ msgstr "Disponibilă numai când este montat" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Available offline only" msgstr "Disponibilă numai când este demontat" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:137 +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 msgid "Not Available" msgstr "Indisponibilă" -#: ../src/DialogFeatures.cc:142 +#: ../src/DialogFeatures.cc:152 msgid "Legend" msgstr "Legendă" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:150 +#: ../src/DialogFeatures.cc:160 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Rescanează acțiunile suportate" @@ -801,31 +802,31 @@ msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "" "Este posibil să întâlniți erori în vizualizarea acestor sisteme de fișiere." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:85 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Butoanele „Vizualizare” creează vizualizări doar pentru citire pentru " "fiecare sistem de fișiere." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:87 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Toate vizualizările montate vor fi demontate când închideți acest dialog." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:110 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Sisteme de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:132 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "nr.%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:140 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Vizualizare" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:170 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -833,19 +834,19 @@ msgstr "" "A apărut o eroare în timpul creării unui dosar temporar pentru a fi folosit " "ca punct de montare." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:196 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "A apărut o eroare în timpul creării vizualizării doar pentru citire." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -853,26 +854,26 @@ msgstr "" "Fie sistemul de fișiere nu poate fi montat (ca de exemplu swap), fie sunt " "inconsecvențe sau erori în sistemul de fișiere." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:202 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Crearea vizualizării doar pentru citire a eșuat" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Sistemul de fișiere este montat la:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Nu s-a putut deschide administratorul de fișiere implicit" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "" "Atenție: Zona detectată a sistemului de fișiere se suprapune cu cel puțin o " "altă partiție" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "" "Este recomandat să nu folosiți sisteme de fișiere suprapuse pentru a evita " "perturbarea datelor existente." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Doriți să încercați dezactivarea următoarelor puncte de montare?" @@ -935,32 +936,44 @@ msgstr "Dosarul %1 a fost eliminat" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:80 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "Defecțiune GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228 +#: ../src/GParted_Core.cc:220 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Scanning %1" msgstr "Se scanează %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272 +#: ../src/GParted_Core.cc:248 ../src/GParted_Core.cc:273 msgid "Confirming %1" msgstr "Se confirmă %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:301 +#: ../src/GParted_Core.cc:302 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Se caută partițiile de pe %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: ../src/GParted_Core.cc:342 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "O partiție nu poate începe (%1) înainte de începutul dispozitivului" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: ../src/GParted_Core.cc:352 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "O partiție nu poate sfârși (%1) după sfârșitul dispozitivului (%2)" + #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:559 +#: ../src/GParted_Core.cc:363 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "O partiție nu poate avea o lungime de %1 sectoare" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:573 +#: ../src/GParted_Core.cc:374 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -971,50 +984,50 @@ msgstr "" #. * means that the partition table for this disk #. * device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:986 +#: ../src/GParted_Core.cc:787 msgid "unrecognized" msgstr "nerecunoscut" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1530 +#: ../src/GParted_Core.cc:1328 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Detectarea sistemului de fișiere a eșuat! Motivele posibile sunt:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1532 +#: ../src/GParted_Core.cc:1330 msgid "The file system is damaged" msgstr "Sistemul de fișiere este deteriorat" -#: ../src/GParted_Core.cc:1534 +#: ../src/GParted_Core.cc:1332 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Sistemul de fișiere nu este recunoscut de GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1536 +#: ../src/GParted_Core.cc:1334 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nu este prezent niciun sistem de fișiere (neformatat)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1539 +#: ../src/GParted_Core.cc:1337 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Lipsește intrarea %1 a dispozitivului" -#: ../src/GParted_Core.cc:1688 +#: ../src/GParted_Core.cc:1486 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de montare" -#: ../src/GParted_Core.cc:1806 +#: ../src/GParted_Core.cc:1604 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nu s-a putut citi conținutul acestui sistem de fișiere!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1808 +#: ../src/GParted_Core.cc:1606 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Din această cauză câteva operații pot fi indisponibile." -#: ../src/GParted_Core.cc:1812 +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Cauza poate fi un pachet software lipsă." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1815 +#: ../src/GParted_Core.cc:1613 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1023,7 +1036,7 @@ msgstr "" "următoarea listă: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1825 +#: ../src/GParted_Core.cc:1623 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției." @@ -1031,7 +1044,7 @@ msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 +#: ../src/GParted_Core.cc:1633 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1039,11 +1052,11 @@ msgstr "" "Pentru a mări sistemul de fișiere în vederea umplerii partiției, selectați " "partiția și alegeți elementul din meniu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1837 +#: ../src/GParted_Core.cc:1635 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partiție --> Verificat." -#: ../src/GParted_Core.cc:1951 +#: ../src/GParted_Core.cc:1749 msgid "create empty partition" msgstr "creează partiție goală" @@ -1057,27 +1070,27 @@ msgstr "creează partiție goală" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 ../src/GParted_Core.cc:3693 +#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3488 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "cale: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/GParted_Core.cc:3697 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3492 msgid "partition" msgstr "partiție" -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:3698 +#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3493 msgid "start: %1" msgstr "început: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:3699 +#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3494 msgid "end: %1" msgstr "final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:3700 +#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3495 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "dimensiune: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2063 +#: ../src/GParted_Core.cc:1861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1085,33 +1098,33 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2070 +#: ../src/GParted_Core.cc:1868 msgid "create new %1 file system" msgstr "creează un nou sistem de fișiere %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2102 +#: ../src/GParted_Core.cc:1900 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "pariția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se formatează " "sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2117 +#: ../src/GParted_Core.cc:1916 msgid "delete partition" msgstr "șterge partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:2161 +#: ../src/GParted_Core.cc:1960 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterge " "sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2176 +#: ../src/GParted_Core.cc:1975 msgid "delete %1 file system" msgstr "șterge sistemul de fișiere %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2194 +#: ../src/GParted_Core.cc:1993 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1119,24 +1132,24 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2201 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2000 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Curăță eticheta de sistem de fișiere pe %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2204 +#: ../src/GParted_Core.cc:2003 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Definește eticheta sistemului de fișiere la „%1” pe %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2229 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Curăță numele partiției de pe %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: ../src/GParted_Core.cc:2031 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Definește numele partiției la „%1” pe %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2257 +#: ../src/GParted_Core.cc:2056 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1144,11 +1157,11 @@ msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se schimbă " "UUID-ul sistemului de de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2264 +#: ../src/GParted_Core.cc:2063 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Definește jumătate din UUID pe %1 la o valoare nouă, aleatoare" -#: ../src/GParted_Core.cc:2269 +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare" @@ -1157,28 +1170,28 @@ msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2353 +#: ../src/GParted_Core.cc:2152 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "dimensiunea partiției se schimbă pentru un pas în care se efectueaz o mutare" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: ../src/GParted_Core.cc:2183 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "anulează ultima modificare a partiției" -#: ../src/GParted_Core.cc:2433 +#: ../src/GParted_Core.cc:2232 msgid "move file system to the left" msgstr "mută sistemul de fișiere spre stânga" -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +#: ../src/GParted_Core.cc:2234 msgid "move file system to the right" msgstr "mută sistemul de fișiere spre dreapta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2438 +#: ../src/GParted_Core.cc:2237 msgid "move file system" msgstr "mută sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 +#: ../src/GParted_Core.cc:2239 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1186,7 +1199,7 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași poziție. Prin urmare, se " "omite această operație" -#: ../src/GParted_Core.cc:2506 +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 msgid "using libparted" msgstr "utilizarea lui libparted" @@ -1196,67 +1209,67 @@ msgstr "utilizarea lui libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: ../src/GParted_Core.cc:2379 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "începutul partiției se schimbă pentru un pas în care se efectuează doar o " "redimensionare" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: ../src/GParted_Core.cc:2397 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează " "redimensionarea criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2608 +#: ../src/GParted_Core.cc:2407 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "imposibil de micșorat un volum criptat LUKS închis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 +#: ../src/GParted_Core.cc:2466 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "redimensionează sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2737 +#: ../src/GParted_Core.cc:2536 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionează/mută partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:2740 +#: ../src/GParted_Core.cc:2539 msgid "move partition to the right" msgstr "mută partiția spre dreapta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2542 msgid "move partition to the left" msgstr "mută partiția spre stânga" -#: ../src/GParted_Core.cc:2746 +#: ../src/GParted_Core.cc:2545 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "mărește partiția de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2749 +#: ../src/GParted_Core.cc:2548 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "micșorează partiția de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2752 +#: ../src/GParted_Core.cc:2551 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre dreapta și mărește-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2755 +#: ../src/GParted_Core.cc:2554 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre dreapta și micșorează-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 +#: ../src/GParted_Core.cc:2557 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre stânga și mărește-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2761 +#: ../src/GParted_Core.cc:2560 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre stânga și micșorează-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2776 +#: ../src/GParted_Core.cc:2575 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1264,59 +1277,59 @@ msgstr "" "partiția nouă și cea veche au aceeași dimensiune și poziție. Prin urmare, se " "omite această operație" -#: ../src/GParted_Core.cc:2786 +#: ../src/GParted_Core.cc:2585 msgid "old start: %1" msgstr "început vechi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "old end: %1" msgstr "final vechi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2788 +#: ../src/GParted_Core.cc:2587 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 ../src/GParted_Core.cc:3787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:3582 msgid "new start: %1" msgstr "început nou: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 ../src/GParted_Core.cc:3788 +#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3583 msgid "new end: %1" msgstr "final nou: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 ../src/GParted_Core.cc:3789 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "dimensiunea nouă: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:3740 +#: ../src/GParted_Core.cc:2618 ../src/GParted_Core.cc:3535 msgid "requested start: %1" msgstr "începutul cerut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 ../src/GParted_Core.cc:3741 +#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3536 msgid "requested end: %1" msgstr "finalul cerut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2821 ../src/GParted_Core.cc:3742 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3537 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "dimensiunea cerută: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "încearcă să anuleze schimbarea eșuată a partiției" -#: ../src/GParted_Core.cc:2854 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "original start: %1" msgstr "început original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2855 +#: ../src/GParted_Core.cc:2654 msgid "original end: %1" msgstr "final original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2856 +#: ../src/GParted_Core.cc:2655 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "dimensiune originală: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2938 +#: ../src/GParted_Core.cc:2737 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1324,11 +1337,11 @@ msgstr "" "partiția nu conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "efectuează micșorarea criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2943 +#: ../src/GParted_Core.cc:2742 msgid "shrink encryption volume" msgstr "micșorează volumul criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2753 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1336,15 +1349,15 @@ msgstr "" "partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează " "maximizarea criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2959 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "mărește volumul criptării pentru a umple partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:2969 +#: ../src/GParted_Core.cc:2768 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest volum criptat" -#: ../src/GParted_Core.cc:2987 +#: ../src/GParted_Core.cc:2786 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1356,50 +1369,50 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2999 +#: ../src/GParted_Core.cc:2798 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "noua dimensiune a partiției este mai mare sau la fel pentru un pas în care " "se efectuează micșorarea" -#: ../src/GParted_Core.cc:3004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "shrink file system" msgstr "micșorează sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2814 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care sistemul de " "fișiere se mărește" -#: ../src/GParted_Core.cc:3020 +#: ../src/GParted_Core.cc:2819 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "mărește sistemul de fișiere pentru a umple partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:3031 +#: ../src/GParted_Core.cc:2830 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3039 +#: ../src/GParted_Core.cc:2838 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "mărirea sistemului de fișiere nu este permisă momentan" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3063 +#: ../src/GParted_Core.cc:2862 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "niciun sistem de fișiere %1 pentru un pas în care se recreează %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3075 +#: ../src/GParted_Core.cc:2874 msgid "recreate %1 file system" msgstr "recreează sistemul de fișiere %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:2943 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinația este mai mică decât partiția sursă" -#: ../src/GParted_Core.cc:3195 +#: ../src/GParted_Core.cc:2994 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1407,7 +1420,7 @@ msgstr "" "partiția sursă conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "copiază sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3202 +#: ../src/GParted_Core.cc:3001 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1415,47 +1428,47 @@ msgstr "" "partiția destinație conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "copiază sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3208 +#: ../src/GParted_Core.cc:3007 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "copiază sistemul de fișiere de pe %1 pe %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3289 +#: ../src/GParted_Core.cc:3088 msgid "using internal algorithm" msgstr "folosind algoritmul intern" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3292 +#: ../src/GParted_Core.cc:3091 msgid "copy %1" msgstr "copiază %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3295 +#: ../src/GParted_Core.cc:3094 msgid "finding optimal block size" msgstr "se calculează dimensiunea optimă a blocurilor" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3326 ../src/GParted_Core.cc:3372 +#: ../src/GParted_Core.cc:3125 ../src/GParted_Core.cc:3171 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "citește %1 cu dimensiunea blocului de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3344 +#: ../src/GParted_Core.cc:3143 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secunde" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3363 +#: ../src/GParted_Core.cc:3162 msgid "optimal block size is %1" msgstr "dimensiunea optimă a blocurilor este %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: ../src/GParted_Core.cc:3189 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "s-au copiat %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3428 +#: ../src/GParted_Core.cc:3227 msgid "rollback failed file system move" msgstr "anulează mutarea eșuată a sistemului de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3451 +#: ../src/GParted_Core.cc:3250 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1463,47 +1476,47 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3463 +#: ../src/GParted_Core.cc:3262 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "verifică dacă sistemul de fișiere de pe %1 are erori și (dacă este posibil) " "repară-le" -#: ../src/GParted_Core.cc:3472 +#: ../src/GParted_Core.cc:3271 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "verificarea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3537 +#: ../src/GParted_Core.cc:3336 msgid "set partition type on %1" msgstr "definește tipul partiției de pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:3382 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipul noii partiții: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3602 +#: ../src/GParted_Core.cc:3397 msgid "new partition flag: %1" msgstr "indicatorul noii partiții: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: ../src/GParted_Core.cc:3426 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrează %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3696 +#: ../src/GParted_Core.cc:3491 msgid "device" msgstr "dispozitiv" -#: ../src/GParted_Core.cc:3710 +#: ../src/GParted_Core.cc:3505 msgid "encryption path: %1" msgstr "calea criptării: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3736 +#: ../src/GParted_Core.cc:3531 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calculează noua dimensiune și poziție pentru %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3865 +#: ../src/GParted_Core.cc:3660 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1511,115 +1524,115 @@ msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterg " "semnăturile sistemului de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3872 +#: ../src/GParted_Core.cc:3667 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "curăță semnăturile sistemelor de fișiere anterioare din %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4078 +#: ../src/GParted_Core.cc:3873 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "curăță memoria cache a sistemului de operare la %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4110 +#: ../src/GParted_Core.cc:3905 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualizează sectorul de boot al sistemului de fișiere %1 de pe %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4146 +#: ../src/GParted_Core.cc:3941 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4152 +#: ../src/GParted_Core.cc:3947 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Eroare la mutarea la poziția 0x1c în %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4159 +#: ../src/GParted_Core.cc:3954 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Eroare la deschiderea %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4169 +#: ../src/GParted_Core.cc:3964 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Nu s-a putut modifica numărul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot " "NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:4171 +#: ../src/GParted_Core.cc:3966 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Puteți încerca următoarea comandă pentru a corecta problema:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4245 +#: ../src/GParted_Core.cc:4040 msgid "libparted messages" msgstr "mesaje libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4430 +#: ../src/GParted_Core.cc:4225 msgid "Libparted Information" msgstr "Informații Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4434 +#: ../src/GParted_Core.cc:4229 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avertizare Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4438 +#: ../src/GParted_Core.cc:4233 msgid "Libparted Error" msgstr "Eroare Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4441 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Eroare fatală Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4444 +#: ../src/GParted_Core.cc:4239 msgid "Libparted Bug" msgstr "Defect Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4447 +#: ../src/GParted_Core.cc:4242 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Funcționalitate Libparted nesuportată" -#: ../src/GParted_Core.cc:4450 +#: ../src/GParted_Core.cc:4245 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Excepție necunoscută Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4454 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Fix" msgstr "Repară" -#: ../src/GParted_Core.cc:4456 +#: ../src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/GParted_Core.cc:4458 +#: ../src/GParted_Core.cc:4253 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:4460 +#: ../src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Retry" msgstr "Reîncearcă" -#: ../src/GParted_Core.cc:4462 +#: ../src/GParted_Core.cc:4257 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4464 +#: ../src/GParted_Core.cc:4259 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: ../src/GParted_Core.cc:4466 +#: ../src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" -#: ../src/HBoxOperations.cc:47 ../src/Win_GParted.cc:190 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "An_ulează ultima operație" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Șter_ge toate operațiile" -#: ../src/HBoxOperations.cc:61 ../src/Win_GParted.cc:205 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplică toate operațiile" @@ -1815,7 +1828,7 @@ msgstr "Neutilizat" #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:308 +#: ../src/Utils.cc:318 msgid "unallocated" msgstr "nealocat" @@ -1824,7 +1837,7 @@ msgstr "nealocat" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:315 +#: ../src/Utils.cc:325 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" @@ -1833,7 +1846,7 @@ msgstr "necunoscut" #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "unformatted" msgstr "neformatat" @@ -1842,7 +1855,7 @@ msgstr "neformatat" #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: ../src/Utils.cc:339 msgid "other" msgstr "altele" @@ -1850,268 +1863,272 @@ msgstr "altele" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:335 +#: ../src/Utils.cc:345 msgid "cleared" msgstr "curățat" -#: ../src/Utils.cc:367 +#: ../src/Utils.cc:377 msgid "used" msgstr "utilizat" -#: ../src/Utils.cc:368 +#: ../src/Utils.cc:378 msgid "unused" msgstr "neutilizat" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:376 +#: ../src/Utils.cc:386 msgid "Encrypted" msgstr "Criptat" -#: ../src/Utils.cc:507 +#: ../src/Utils.cc:517 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:512 +#: ../src/Utils.cc:522 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:517 +#: ../src/Utils.cc:527 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:522 +#: ../src/Utils.cc:532 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:527 +#: ../src/Utils.cc:537 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Reîmprospătează dispozitivele" -#: ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Devices" msgstr "_Dispozitive" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: ../src/Win_GParted.cc:217 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../src/Win_GParted.cc:221 +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Device _Information" msgstr "_Informații dispozitiv" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operații în așteptare" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: ../src/Win_GParted.cc:235 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "_File System Support" msgstr "Suport pentru sisteme de _fișiere" -#: ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Win_GParted.cc:250 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Creează tabelă de partiții" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: ../src/Win_GParted.cc:255 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Înce_arcă recuperarea datelor" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "_Device" msgstr "_Dispozitiv" -#: ../src/Win_GParted.cc:264 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "_Partition" msgstr "_Partiție" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:276 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:290 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:299 +#: ../src/Win_GParted.cc:304 msgid "New" msgstr "Nouă" -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:309 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Creează o nouă partiție în spațiul nealocat selectat" -#: ../src/Win_GParted.cc:312 +#: ../src/Win_GParted.cc:317 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Șterge partiția selectată" -#: ../src/Win_GParted.cc:334 +#: ../src/Win_GParted.cc:339 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionează/mută partiția selectată" -#: ../src/Win_GParted.cc:346 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiază partiția selectată în clipboard" -#: ../src/Win_GParted.cc:354 +#: ../src/Win_GParted.cc:359 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Lipește partiția din clipboard" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:385 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplică toate operațiile" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:404 +#: ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "_New" msgstr "_Nouă" -#: ../src/Win_GParted.cc:423 +#: ../src/Win_GParted.cc:428 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionează/Mută" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:450 +#: ../src/Win_GParted.cc:455 msgid "_Format to" msgstr "_Formatează ca" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:475 +#: ../src/Win_GParted.cc:480 msgid "_Mount on" msgstr "_Montează în" -#: ../src/Win_GParted.cc:483 +#: ../src/Win_GParted.cc:488 msgid "_Name Partition" msgstr "_Numește partiția" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: ../src/Win_GParted.cc:494 msgid "M_anage Flags" msgstr "Ad_ministrează indicatorii" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Win_GParted.cc:500 msgid "C_heck" msgstr "_Verifică" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "_Label File System" msgstr "_Etichetă sistem de fișiere" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: ../src/Win_GParted.cc:512 msgid "New UU_ID" msgstr "UU_ID nou" -#: ../src/Win_GParted.cc:569 +#: ../src/Win_GParted.cc:575 msgid "Device Information" msgstr "Informații despre dispozitiv" -#: ../src/Win_GParted.cc:859 +#: ../src/Win_GParted.cc:854 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nu s-a putut adăuga operația în listă" -#: ../src/Win_GParted.cc:1040 +#: ../src/Win_GParted.cc:1035 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "o operație în așteptare" msgstr[1] "%1 operații în așteptare" msgstr[2] "%1 de operații în așteptare" -#: ../src/Win_GParted.cc:1150 +#: ../src/Win_GParted.cc:1145 msgid "Quit GParted?" msgstr "Închideți GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1156 +#: ../src/Win_GParted.cc:1151 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare." msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare." msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:1562 +#: ../src/Win_GParted.cc:1557 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1608 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Se scanează toate dispozitivele..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1655 msgid "No devices detected" msgstr "Nu s-au detectat dispozitive" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1757 +#: ../src/Win_GParted.cc:1743 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nu a fost găsită nicio tabelă de partiții pe dispozitivul %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1762 +#: ../src/Win_GParted.cc:1748 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Pentru a putea adăuga partiții este necesară o tabelă de partiții." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1750 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Pentru a crea o nouă tabelă de partiții alegeți elementul din meniu:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1767 +#: ../src/Win_GParted.cc:1753 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispozitiv -> Creează tabelă de partiții." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1776 +#: ../src/Win_GParted.cc:1762 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Nu s-a putut citi conținutul sistemului de fișiere %1 protejat la scriere" -#: ../src/Win_GParted.cc:1781 +#: ../src/Win_GParted.cc:1767 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Sistemul de fișiere nu poate fi redimensionat în timp ce este montat ca " "protejat la scriere." -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: ../src/Win_GParted.cc:1769 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Fie demontați sistemul de fișiere sau remontați-l cu acces de scriere și " "citire." -#: ../src/Win_GParted.cc:1827 +#: ../src/Win_GParted.cc:1813 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nu s-a putut deschide manualul GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: ../src/Win_GParted.cc:1834 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentația nu este disponibilă" -#: ../src/Win_GParted.cc:1853 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Această instanță a gparted este construită fără documentație." -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:1841 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Documentația este disponibilă pe pagina web al proiectului." -#: ../src/Win_GParted.cc:1873 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "GParted Manual" +msgstr "Manualul GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1860 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editorul de partiții din GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +#: ../src/Win_GParted.cc:1897 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lucian Adrian Grijincu \n" @@ -2125,14 +2142,14 @@ msgstr "" " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" " Puskas K. Frederic https://launchpad.net/~pkfric" -#: ../src/Win_GParted.cc:1957 +#: ../src/Win_GParted.cc:1944 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nu se poate crea mai mult de o partiție primară" msgstr[1] "Nu se pot crea mai mult de %1 partiții primare" msgstr[2] "Nu se pot crea mai mult de %1 de partiții primare" -#: ../src/Win_GParted.cc:1969 +#: ../src/Win_GParted.cc:1956 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2144,18 +2161,18 @@ msgstr "" "este tot o partiție primară, este posibil să fie nevoie să ștergeți mai " "întâi o partiție primară." -#: ../src/Win_GParted.cc:2090 +#: ../src/Win_GParted.cc:2081 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Mutarea unei partiții poate face sistemul să eșueze la pornire (boot)" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Ați pus la coadă o operație de mutare a sectorului de început al partiției " "%1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2090 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2164,81 +2181,81 @@ msgstr "" "care mutați partiția GNU/Linux ce conține /boot, sau dacă mutați partiția de " "sistem C: a Windows-ului." -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2092 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Puteți învăța cum să reparați configurația de boot în Întrebările frecvente " "despre GParted (FAQ)." -#: ../src/Win_GParted.cc:2105 +#: ../src/Win_GParted.cc:2096 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Mutarea unei partiții poate dura un timp îndelungat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2180 +#: ../src/Win_GParted.cc:2172 msgid "Copy of %1" msgstr "Copie a lui %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2281 +#: ../src/Win_GParted.cc:2273 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ați lipit peste o partiție existentă" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 +#: ../src/Win_GParted.cc:2281 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Dacă aplicați această operație, datele de pe %1 vor fi pierdute." -#: ../src/Win_GParted.cc:2363 +#: ../src/Win_GParted.cc:2355 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nu se poate șterge %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2370 +#: ../src/Win_GParted.cc:2362 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Demontați toate partițiile logice ale căror număr este mai mare de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2381 +#: ../src/Win_GParted.cc:2373 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2388 +#: ../src/Win_GParted.cc:2380 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "După ștergere partiția nu va mai fi disponibilă pentru copiere." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2391 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Șterge %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2547 +#: ../src/Win_GParted.cc:2539 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fișiere în %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2559 +#: ../src/Win_GParted.cc:2551 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistem de fișiere %1 necesită o partiție de cel puțin %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2567 +#: ../src/Win_GParted.cc:2559 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "O partiție cu un sistem de fișiere %1 poate avea o dimensiune maximă de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2646 +#: ../src/Win_GParted.cc:2638 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Se deschide criptarea pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2660 +#: ../src/Win_GParted.cc:2652 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Eșec la deschiderea criptării LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2682 +#: ../src/Win_GParted.cc:2674 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2246,15 +2263,15 @@ msgstr "" "Acțiunea de închidere a criptării nu poate fi efectuată când există operații " "în așteptare pentru partiție." -#: ../src/Win_GParted.cc:2683 +#: ../src/Win_GParted.cc:2675 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Se închide criptarea pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2676 msgid "Could not close encryption" msgstr "Nu s-a putut închide criptarea" -#: ../src/Win_GParted.cc:2689 +#: ../src/Win_GParted.cc:2681 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2262,11 +2279,11 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de deschidere a criptării când există operații " "în așteptare pentru partiție." -#: ../src/Win_GParted.cc:2787 +#: ../src/Win_GParted.cc:2779 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partiția nu a putut fi demontată din următoarele puncte de montare:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2789 +#: ../src/Win_GParted.cc:2781 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2275,20 +2292,20 @@ msgstr "" "aceste puncte de montare. Este indicat să le demontați manual." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2802 +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare pentru partiția %2" msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare pentru partiția %2" msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare pentru partiția %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2817 +#: ../src/Win_GParted.cc:2809 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Folosiți meniul Editare pentru a anula, șterge sau aplica operațiile în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2860 +#: ../src/Win_GParted.cc:2852 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2296,15 +2313,15 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni " "în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2861 +#: ../src/Win_GParted.cc:2853 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Se dezactivează zona de swap de pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2854 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2867 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2312,15 +2329,15 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni " "în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2868 +#: ../src/Win_GParted.cc:2860 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Se activează zona de swap de pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2861 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nu s-a putut activa zona de swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2874 +#: ../src/Win_GParted.cc:2866 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2328,16 +2345,16 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de dezactivare a grupului de volume când " "partiția are operațiuni în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2875 +#: ../src/Win_GParted.cc:2867 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Se dezactivează Grupul de Volume %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2869 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nu s-a putut dezactiva Grupul de Volume" -#: ../src/Win_GParted.cc:2882 +#: ../src/Win_GParted.cc:2874 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2345,16 +2362,16 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de activare a grupului de volume când partiția " "are operațiuni în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2883 +#: ../src/Win_GParted.cc:2875 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Se activează Grupul de Volume pe %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2877 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nu s-a putut activa Grupul de Volume" -#: ../src/Win_GParted.cc:2890 +#: ../src/Win_GParted.cc:2882 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2362,17 +2379,17 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de demontare când partiția are o operațiuni în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2891 +#: ../src/Win_GParted.cc:2883 msgid "Unmounting %1" msgstr "Se demontează %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2892 +#: ../src/Win_GParted.cc:2884 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nu s-a putut demonta %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2956 +#: ../src/Win_GParted.cc:2948 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2380,29 +2397,29 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de montare când partiția are operațiuni în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2969 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "se montează %1 la %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2997 +#: ../src/Win_GParted.cc:2989 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nu s-a putut monta %1 la %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3016 +#: ../src/Win_GParted.cc:3008 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Momentan o operație este activă pe \tdispozitivul %2" msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt active pe dispozitivul %2" msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt active pe dispozitivul %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3031 +#: ../src/Win_GParted.cc:3023 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații active." -#: ../src/Win_GParted.cc:3033 +#: ../src/Win_GParted.cc:3025 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2410,7 +2427,7 @@ msgstr "" "Partițiile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de " "fișiere montat sau spațiu swap activat." -#: ../src/Win_GParted.cc:3035 +#: ../src/Win_GParted.cc:3027 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2419,21 +2436,21 @@ msgstr "" "zonei de swap, pentru a dezactiva toate partițiile de pe acest dispozitiv " "înainte de a crea o nouă tabelă de partiții." -#: ../src/Win_GParted.cc:3047 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare" msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare" msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare" -#: ../src/Win_GParted.cc:3060 +#: ../src/Win_GParted.cc:3052 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:3062 +#: ../src/Win_GParted.cc:3054 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2441,32 +2458,32 @@ msgstr "" "Înainte de a crea o nouă tabelă de partiții, folosiți meniul Editare pentru " "a șterge sau aplica toate operațiile în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:3077 +#: ../src/Win_GParted.cc:3069 msgid "Error while creating partition table" msgstr "A apărut o eroare la crearea tabelei de partiții" -#: ../src/Win_GParted.cc:3097 +#: ../src/Win_GParted.cc:3089 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Comanda gpart nu a fost găsită" -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: ../src/Win_GParted.cc:3090 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Această funcționalitate utilizează gpart. Instalați gpart și încercați din " "nou." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3106 +#: ../src/Win_GParted.cc:3098 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "O scanare completă a discului este necesară pentru a descoperi sistemele de " "fișiere." -#: ../src/Win_GParted.cc:3108 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Această scanare poate dura un timp îndelungat." -#: ../src/Win_GParted.cc:3110 +#: ../src/Win_GParted.cc:3102 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2474,26 +2491,26 @@ msgstr "" "După scanare puteți monta oricare dintre sistemele de fișiere descoperite și " "copia date pe alte medii." -#: ../src/Win_GParted.cc:3112 +#: ../src/Win_GParted.cc:3104 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Doriți să continuați?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3116 +#: ../src/Win_GParted.cc:3108 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Caută sisteme de fișiere pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3127 +#: ../src/Win_GParted.cc:3119 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Se caută sisteme de fișiere pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3143 +#: ../src/Win_GParted.cc:3135 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nu s-a găsit niciun sistem de fișiere pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3144 +#: ../src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2501,35 +2518,35 @@ msgstr "" "Scanarea discului cu gpart nu a găsit niciun sistem de fișiere cunoscut pe " "acest disc." -#: ../src/Win_GParted.cc:3415 +#: ../src/Win_GParted.cc:3407 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Sigur doriți să aplicați operațiile aflate în așteptare?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3421 +#: ../src/Win_GParted.cc:3413 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE." -#: ../src/Win_GParted.cc:3423 +#: ../src/Win_GParted.cc:3415 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Înainte de a continua, este indicat să creați o copie de siguranță." -#: ../src/Win_GParted.cc:3425 +#: ../src/Win_GParted.cc:3417 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplică operațiile dispozitivului" -#: ../src/Win_GParted.cc:3468 +#: ../src/Win_GParted.cc:3460 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sunteți pe cale de a șterge Volumul fizic negol LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3472 +#: ../src/Win_GParted.cc:3464 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sunteți pe cale de a formata peste Volumul fizic negol LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3476 +#: ../src/Win_GParted.cc:3468 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sunteți pe cale de a lipi peste Volumul fizic negol LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3485 +#: ../src/Win_GParted.cc:3477 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2537,7 +2554,7 @@ msgstr "" "Ștergerea sau suprascrierea Volumului Fizic este irecuperabilă și va " "distruge sau deteriora Grupul de volume." -#: ../src/Win_GParted.cc:3488 +#: ../src/Win_GParted.cc:3480 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2547,7 +2564,7 @@ msgstr "" "sfătuit să anulați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera " "volumul fizic înainte de a încerca această operație." -#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: ../src/Win_GParted.cc:3483 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Continuați să ștergeți forțat Volumul fizic?" @@ -2662,12 +2679,12 @@ msgstr "" "NTFS, doar jumătate din UUID a fost definit la o nouă valoare." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:226 +#: ../src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "rulează simularea" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:234 +#: ../src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "redimensionează cu adevărat"