Updated Spanish translation.

2006-05-24  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2006-05-24 20:35:14 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 5827c8d0d6
commit c99352d2de
2 changed files with 81 additions and 85 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-05-24 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
2006-05-24 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Added Japanese translation by

162
po/es.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 12:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-24 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -76,13 +76,11 @@ msgstr ""
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
msgstr ""
"Se necesita una tabla de particiones en el disco si quiere crear particiones."
msgstr "Se necesita una tabla de particiones en el disco si quiere crear particiones."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
msgstr ""
"De forma predeterminada GParted crea una tabla de particiones de msdos."
msgstr "De forma predeterminada GParted crea una tabla de particiones de msdos."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
msgid "Advanced"
@ -239,71 +237,65 @@ msgid "Applying all listed operations."
msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un "
"tiempo largo."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "Current Operation:"
msgstr "Operación actual:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:56
#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Operaciones completadas:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:94
#: ../src/Dialog_Progress.cc:95
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:160
#: ../src/Dialog_Progress.cc:174
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 de %2 operaciones completadas"
#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:195
#: ../src/Dialog_Progress.cc:220
msgid "_Save Details"
msgstr "_Guardar detalles"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operación cancelada"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:219
#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
msgid "All operations succesfully completed"
msgstr "Todas las operaciones se completaron satisfactoriamente"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Ocurrió un error al aplicar las operaciones"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
msgid "The following operation could not be applied to disk:"
msgstr "La siguiente operación no se pudo aplicar al disco:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
#: ../src/Dialog_Progress.cc:262
msgid "See the details for more information"
msgstr "Para obtener más información vea los detalles"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
#: ../src/Dialog_Progress.cc:295
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
#: ../src/Dialog_Progress.cc:301
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
msgstr ""
"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
msgstr "Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
msgid "Continue Operation"
msgstr "Continuar operación"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
#: ../src/Dialog_Progress.cc:304
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar operación"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:293
#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Save Details"
msgstr "Guarda los detalles"
@ -354,8 +346,7 @@ msgstr "no reconocido"
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:357
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
msgstr "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
#: ../src/GParted_Core.cc:359
msgid "The filesystem is damaged"
@ -385,59 +376,79 @@ msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
msgstr "¿Instaló el plugin correcto para este sistema de archivos?"
#: ../src/GParted_Core.cc:965
#: ../src/GParted_Core.cc:800
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:992
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía"
#: ../src/GParted_Core.cc:1033
#: ../src/GParted_Core.cc:1062
msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1034
#: ../src/GParted_Core.cc:1063
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1035
#: ../src/GParted_Core.cc:1064
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1036
#: ../src/GParted_Core.cc:1065
msgid "size: %1"
msgstr "tamaño: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1080
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
msgid "resize partition"
msgstr "redimensionar la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1085
#: ../src/GParted_Core.cc:1114
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1086
#: ../src/GParted_Core.cc:1115
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1087
#: ../src/GParted_Core.cc:1116
msgid "old size: %1"
msgstr "tamaño antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1151
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
#: ../src/GParted_Core.cc:1181
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1153
#: ../src/GParted_Core.cc:1182
msgid "new size: %1"
msgstr "nuevo tamaño: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1179
#: ../src/GParted_Core.cc:1208
msgid "resize partition and filesystem using libparted"
msgstr "redimensionar la partición y el sistema de archivos usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
#: ../src/GParted_Core.cc:1290
msgid "Error while reading sector %1"
msgstr "Error al leer el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1298
msgid "Error while writing sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1307 ../src/GParted_Core.cc:1322
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiado"
#: ../src/GParted_Core.cc:1358
msgid "An error occured while opening the devices"
msgstr "Ocurrió un error al abrir los dispositivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
msgid "set partitiontype"
msgstr "establecer el tipo de partición"
@ -713,8 +724,7 @@ msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos..."
#: ../src/Win_GParted.cc:969
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr ""
"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
"dispositivos:"
@ -737,15 +747,13 @@ msgstr "Lo siento, todavía no está implementado."
#: ../src/Win_GParted.cc:1105
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr ""
"Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica."
msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica."
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006."
msgstr "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006."
#: ../src/Win_GParted.cc:1176
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
@ -796,8 +804,7 @@ msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1435
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1508
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
@ -855,56 +862,49 @@ msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1."
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco"
#: ../src/Win_GParted.cc:1737
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1742
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de "
"continuar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1743
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"
#: ../src/ext2.cc:76 ../src/ext3.cc:77 ../src/fat16.cc:80 ../src/fat32.cc:79
#: ../src/hfs.cc:51 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:73
#: ../src/reiser4.cc:73 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97
#: ../src/ext2.cc:73 ../src/ext3.cc:74 ../src/fat16.cc:79 ../src/fat32.cc:80
#: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:50 ../src/ntfs.cc:73
#: ../src/reiser4.cc:72 ../src/reiserfs.cc:77 ../src/xfs.cc:97
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
#: ../src/ext2.cc:96 ../src/ext3.cc:97 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93
#: ../src/reiserfs.cc:100 ../src/xfs.cc:117
#: ../src/ext2.cc:93 ../src/ext3.cc:94 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93
#: ../src/reiserfs.cc:97 ../src/xfs.cc:117
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
#: ../src/ext2.cc:98 ../src/ext3.cc:99 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:95
#: ../src/reiserfs.cc:102 ../src/xfs.cc:119
#: ../src/ext2.cc:95 ../src/ext3.cc:96 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:95
#: ../src/reiserfs.cc:99 ../src/xfs.cc:119
msgid "resize the filesystem"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:107
#: ../src/fat32.cc:106 ../src/hfs.cc:78 ../src/hfsplus.cc:60 ../src/jfs.cc:207
#: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiser4.cc:100
#: ../src/reiserfs.cc:130 ../src/xfs.cc:207
msgid "copy contents of %1 to %2"
msgstr "copiar el contenido de %1 en %2"
#: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125
#: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:226 ../src/ntfs.cc:160
#: ../src/reiser4.cc:118 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359
#: ../src/ext2.cc:125 ../src/ext3.cc:126 ../src/fat16.cc:111
#: ../src/fat32.cc:112 ../src/jfs.cc:212 ../src/ntfs.cc:157
#: ../src/reiser4.cc:104 ../src/reiserfs.cc:133 ../src/xfs.cc:356
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:220 ../src/xfs.cc:227
#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:217 ../src/xfs.cc:224
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)"
#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:234 ../src/xfs.cc:243
#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:231 ../src/xfs.cc:240
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "montar %1 en %2"
@ -912,11 +912,11 @@ msgstr "montar %1 en %2"
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada"
#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:287
#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:264 ../src/xfs.cc:284
msgid "unmount %1"
msgstr "desmontar %1"
#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:307 ../src/xfs.cc:330
#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:304 ../src/xfs.cc:327
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
msgstr "borrar el punto de montaje temporal (%1)"
@ -941,15 +941,7 @@ msgid "grow mounted filesystem"
msgstr "aumentar el sistema de archivos montado"
#. copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:251
#: ../src/xfs.cc:248
msgid "copy filesystem"
msgstr "copiar el sistema de archivos"
#~ msgid "Filesystems"
#~ msgstr "Sistemas de archivos"
#~ msgid "Real Path:"
#~ msgstr "Ruta real:"
#~ msgid "mounting %1"
#~ msgstr "montando %1"