Added "sv" to ALL_LINGUAS. Added an entry. Added comment. Added Swedish

2004-09-23  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* configure.in: Added "sv" to ALL_LINGUAS.
	* po/.cvsignore: Added an entry.
	* po/POTFILES.in: Added comment.
	* po/sv.po: Added Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2004-09-22 23:06:54 +00:00 committed by Christian Rose
parent 5e26ffa9f8
commit c690221fcd
6 changed files with 601 additions and 1 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-09-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* configure.in: Added "sv" to ALL_LINGUAS.
**changes**
- replaced some 'dunglish' terms with more decent english. (Thanks to Tino Meinen)

View file

@ -26,7 +26,7 @@ GETTEXT_PACKAGE=gparted
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE",[description])
ALL_LINGUAS=""
ALL_LINGUAS="sv"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
AC_OUTPUT([

View file

@ -8,6 +8,7 @@ POTFILES
cat-id-tbl.c
messages
missing
notexist
po2tbl.sed
po2tbl.sed.in
stamp-cat-id

View file

@ -0,0 +1,6 @@
2004-09-23 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* .cvsignore: Added an entry.
* POTFILES.in: Added comment.
* sv.po: Added Swedish translation.

View file

@ -1,3 +1,5 @@
# List of source files containing translatable strings.
# Please keep this file sorted alphabetically.
gparted.desktop.in
src/Dialog_About.cc
src/Dialog_Base_Partition.cc

587
po/sv.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,587 @@
# Swedish messages for gparted.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-23 01:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-23 01:07+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ==== GUI =========================
#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:33 src/Win_GParted.cc:35
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#: gparted.desktop.in.h:2
msgid "Gnome Partition Editor"
msgstr "Gnome-partitionsredigerare"
#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title
#: src/Dialog_About.cc:23
msgid "About GParted"
msgstr "Om GParted"
#: src/Dialog_About.cc:37
msgid "Gnome Partition Editor based on libparted"
msgstr "Gnome-partitionsredigerare baserad på libparted"
#: src/Dialog_About.cc:41
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright ©"
#: src/Dialog_About.cc:65
msgid "Credits"
msgstr "Tack"
# SUN CHANGED MESSAGE
#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog
#: src/Dialog_About.cc:75
msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av"
# SUN CHANGED MESSAGE
#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog
#: src/Dialog_About.cc:77
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumenterat av"
#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog
#: src/Dialog_About.cc:79
msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av"
#. add spinbutton_before
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:54
msgid "Free Space Preceding"
msgstr ""
#. add spinbutton_size
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:62
msgid "New Size"
msgstr "Ny storlek"
#. add spinbutton_after
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:71
msgid "Free Space Following"
msgstr ""
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:92
msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle. used as Resize /dev/hda1
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:159 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle. used as Resize/Move /dev/hda1
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:161 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:77
#: src/Win_GParted.cc:114 src/Win_GParted.cc:149 src/Win_GParted.cc:712
msgid "Resize/Move"
msgstr "Ändra storlek/Flytta"
#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Paste /dev/hda3
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:34
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#. set contents of label_minmax
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:69 src/Dialog_Partition_New.cc:109
#: src/Dialog_Partition_New.cc:196 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:142
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:230
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minsta storlek"
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:70 src/Dialog_Partition_New.cc:110
#: src/Dialog_Partition_New.cc:197 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:143
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:231
msgid "Maximum Size"
msgstr "Största storlek"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:30
msgid "Information about"
msgstr "Information om"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:45
msgid "Libparted message"
msgstr "Libparted-meddelande"
#. filesystems to choose from
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:140 src/Dialog_Partition_New.cc:79
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:141 src/TreeView_Detail.cc:36
#: src/Win_GParted.cc:209
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Used"
msgstr "Använt"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänt"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:156 src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:160 src/Win_GParted.cc:209
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:213
msgid "Real Path"
msgstr "Verklig sökväg"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:174
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:178
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:180
msgid "Not active"
msgstr "Inte aktiv"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:182
msgid "Not mounted"
msgstr "Inte monterad"
#. splitter :P
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:190
msgid "First Sector"
msgstr "Första sektorn"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:191
msgid "Last Sector"
msgstr "Sista sektorn"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:192 src/Win_GParted.cc:227
msgid "Total Sectors"
msgstr "Totalt antal sektorer"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:211
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr ""
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:218
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. TO TRANSLATORS: used as: mounted on <mountpoint>
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:240 src/Dialog_Partition_Info.cc:251
msgid "Mounted on"
msgstr "Monterad på"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: src/Dialog_Partition_New.cc:26
msgid "Create new Partition"
msgstr "Skapa ny partition"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: src/Dialog_Partition_New.cc:52
msgid "Create as"
msgstr "Skapa som"
#: src/Dialog_Progress.cc:25 src/Dialog_Progress.cc:35
msgid "Applying pending operations"
msgstr ""
#: src/Dialog_Progress.cc:36
msgid "All listed operations are applied to disk."
msgstr ""
#: src/Dialog_Progress.cc:38
msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
msgstr ""
#: src/Dialog_Progress.cc:43
msgid "initializing..."
msgstr "initierar..."
#: src/Dialog_Progress.cc:51
#, fuzzy
msgid "Completed Operations"
msgstr "Utförtdatumet är fel"
#: src/Dialog_Progress.cc:54 src/Dialog_Progress.cc:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d operations complete"
msgstr "Din konfiguration är färdig."
#: src/Dialog_Progress.cc:87
#, c-format
msgid "about %d minute and %d seconds left"
msgstr ""
#: src/Dialog_Progress.cc:89
#, c-format
msgid "about %d minutes and %d seconds left"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda
#: src/Operation.cc:48 src/Operation.cc:50
#, c-format
msgid "Delete %s (%s, %ld MB) from %s"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda
#: src/Operation.cc:61
#, c-format
msgid "Create %s Partition #%d (%s, %ld MB) on %s"
msgstr ""
#: src/Operation.cc:70
#, c-format
msgid "Move %s up by %ld MB "
msgstr ""
#: src/Operation.cc:72
#, c-format
msgid "Move %s down by %ld MB "
msgstr ""
#: src/Operation.cc:83
#, c-format
msgid "Resize %s from %ld MB to %ld MB"
msgstr ""
#: src/Operation.cc:85
#, c-format
msgid "and Resize from %ld MB to %ld MB"
msgstr ""
#: src/Operation.cc:90
msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap
#: src/Operation.cc:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Convert %s from %s to %s"
msgstr "Flytta meddelanden från \"%s\" till \"%s\""
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 from /dev/hda to /dev/hdd (start at 2500 MB)
#: src/Operation.cc:97
#, c-format
msgid "Copy %s to %s (start at %ld MB)"
msgstr ""
#: src/Operation.cc:129
#, fuzzy
msgid "Error while deleting"
msgstr ""
"Fel vid körning av filen %s:\n"
"%s"
#: src/Operation.cc:134
#, fuzzy
msgid "Error while creating"
msgstr ""
"Fel vid läsning av filen %s:\n"
"%s"
#: src/Operation.cc:139
#, fuzzy
msgid "Error while resizing/moving"
msgstr ""
"Fel vid utförande av åtgärd:\n"
"%s"
#: src/Operation.cc:144
#, fuzzy
msgid "Error while converting filesystem of"
msgstr ""
"Fel vid körning av filen %s:\n"
"%s"
#: src/Operation.cc:149
#, fuzzy
msgid "Error while copying"
msgstr ""
"Fel vid \"%s\":\n"
"%s"
#: src/Operation.cc:433
msgid ""
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
"operations on the list."
msgstr ""
#. append columns
#: src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
#: src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/Win_GParted.cc:85
msgid "_Refresh devices"
msgstr "_Uppdatera enheter"
#: src/Win_GParted.cc:88
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
#: src/Win_GParted.cc:94
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/Win_GParted.cc:95
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: src/Win_GParted.cc:106
#, fuzzy
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Skapa en ny plats som är identisk med den markerade"
#: src/Win_GParted.cc:109
#, fuzzy
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Ta bort den markerade platsen"
#: src/Win_GParted.cc:116
#, fuzzy
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Byt namn på den valda platsen"
#: src/Win_GParted.cc:122
#, fuzzy
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerad text till urklipp"
#: src/Win_GParted.cc:125
#, fuzzy
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Klistra in text från urklipp"
#: src/Win_GParted.cc:131
#, fuzzy
msgid "Undo last operation"
msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
#: src/Win_GParted.cc:134
#, fuzzy
msgid "Apply all operations"
msgstr "Kopiera en plats"
#: src/Win_GParted.cc:155
#, fuzzy
msgid "_Convert to"
msgstr "_Konvertera"
#: src/Win_GParted.cc:209
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: src/Win_GParted.cc:227
#, fuzzy
msgid "DiskType"
msgstr "Typ"
#: src/Win_GParted.cc:227
msgid "Heads"
msgstr "Huvuden"
#: src/Win_GParted.cc:227
#, fuzzy
msgid "Sectors/Track"
msgstr "Ställ in arbetsyta"
#: src/Win_GParted.cc:227
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindrar"
#: src/Win_GParted.cc:239
msgid "Harddisk Information"
msgstr "Hårddiskinformation"
#: src/Win_GParted.cc:270
msgid "Hide operationslist"
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:279
#, fuzzy
msgid "Clear operationslist"
msgstr "Kalenderalternativ"
#: src/Win_GParted.cc:451
#, fuzzy
msgid "operations pending"
msgstr "Fort Benning"
#: src/Win_GParted.cc:451
#, fuzzy
msgid "operation pending"
msgstr "Fort Benning"
#: src/Win_GParted.cc:508
msgid "Quit GParted?"
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:662
#, fuzzy
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Kommandot inte implementerat"
#: src/Win_GParted.cc:662
#, fuzzy
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Besök GNOMEs programkraschsida för mer information"
#: src/Win_GParted.cc:705
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna URL?"
#: src/Win_GParted.cc:706
msgid ""
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
"filesystem to fat32."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:778
msgid "It's not possible to create more then four primary partitions"
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:779
msgid ""
"If you want more then four partitions you should create an extended "
"partition. Such an partition can contain at least 24 other partitions."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:804
#, c-format
msgid "It is not possible to create more then %d primary partitions"
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:806
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such an partition can contain other partitions."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:835
#, fuzzy
msgid "Unable to delete partition!"
msgstr "Misslyckades med att köra gpg."
#: src/Win_GParted.cc:835
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than"
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:839
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
#: src/Win_GParted.cc:841
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:844
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. standard warning..
#: src/Win_GParted.cc:905
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta sammanträde?"
#: src/Win_GParted.cc:905
msgid "This operation will destroy all data on"
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:920 src/Win_GParted.cc:922
msgid "Can not convert this filesystem to fat16."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:920
msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:922
msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:924
msgid "Can not convert this filesystem to fat32."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:924
msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:978
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort anslutningen \"%s\"?"
#: src/Win_GParted.cc:978
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:979
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:1015
msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on :"
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:1018
msgid ""
"This means Linux won't know anything about the modifications you made until "
"you reboot."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:1020
msgid ""
"You should reboot your computer before doing anything with these devices."
msgstr ""
#: src/Win_GParted.cc:1022
msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device."
msgstr ""
#~ msgid "Partition Editor"
#~ msgstr "Partitionsredigerare"
#~ msgid "Copyright ©"
#~ msgstr "Copyright ©"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Flytta"
#~ msgid "Information about %s"
#~ msgstr "Information om %s"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Flagga"
#~ msgid "Mounted on %s"
#~ msgstr "Monterad på %s"