From bad63478cc1758dd1fbb7cf4054826c12474729c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Thu, 3 Feb 2011 20:01:06 +0100 Subject: [PATCH] Added Serbian translation --- po/LINGUAS | 2 + po/sr.po | 1899 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sr@latin.po | 1899 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 3800 insertions(+) create mode 100644 po/sr.po create mode 100644 po/sr@latin.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 4ffa8aa8..ec050af9 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -44,6 +44,8 @@ rw si sk sl +sr +sr@latin sv th tr diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..17406f07 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1899 @@ +# Serbian translation for gparted +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# Мирослав Николић , 2010, 2010, 2011. +# <>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gparted&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:23+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: gnome@prevod.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Serbian (sr)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-13 00:28+0000\n" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Стварајте, реорганизујте и бришите партиције" + +#. ==== GUI ========================= +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 +#: ../src/Win_GParted.cc:1306 +msgid "GParted" +msgstr "ГПартед" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "ГПартед Уређивач партиција" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Уређивач партиција" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +msgid "Free space preceding (MiB):" +msgstr "Слободан простор који претходи (MB):" + +#. add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +msgid "New size (MiB):" +msgstr "Нова величина (MB):" + +#. add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +msgid "Free space following (MiB):" +msgstr "Слободан простор који следи (MB):" + +#. add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +msgid "Align to:" +msgstr "Заокружи на:" + +#. fill partition alignment menu +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +msgid "Cylinder" +msgstr "Цилиндар" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +msgid "MiB" +msgstr "MB" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Промени величину/Премести" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234 +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "Најмања величина: %1 MB" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "Највећа величина: %1 MB" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr " Стварање партиционе табеле на партицији %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ово ће ОБРИСАТИ СВЕ ПОДАТКЕ на ЦЕЛОМ ДИСКу %1" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 +msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." +msgstr "Подразумевана вредност је стварање МС-ДОС партиционе табеле." + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "Изаберите нови тип партиционе табеле:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +msgid "Paste %1" +msgstr "Убаци %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 +msgid "Information about %1" +msgstr " Информације о %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 +msgid "Warning:" +msgstr "Упозорење:" + +#. filesystem +#. file systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +msgid "File system:" +msgstr "Систем датотека:" + +#. size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#. used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 +msgid "Used:" +msgstr "Заузето:" + +#. unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +msgid "Unused:" +msgstr "Слободно:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 +msgid "Flags:" +msgstr "Ознаке:" + +#. path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 +msgid "Status:" +msgstr "Стање:" + +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Заузета (најмање једна логичка патиција је монтирана)" + +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 +msgid "Active" +msgstr "Активнa" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Монтирана је на %1" + +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "Слободна (нема монтираних логичких партиција)" + +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not +#. * in use by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 +msgid "Not active" +msgstr "Није активна" + +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 +msgid "Not mounted" +msgstr "Није монтирана" + +#. Label +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 +msgid "Label:" +msgstr "Етикета:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +msgid "UUID:" +msgstr "УУИД:" + +#. first sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +msgid "First sector:" +msgstr "Први сектор:" + +#. last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +msgid "Last sector:" +msgstr "Последњи сектор:" + +#. total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Укупан број сектора:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +msgid "Set partition label on %1" +msgstr "Постављање етикете на партицији %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 +msgid "Create new Partition" +msgstr "Стварање нове партиције" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 +msgid "Create as:" +msgstr "Направи:" + +#. fill partitiontype menu +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75 +msgid "Primary Partition" +msgstr "Примарну партицију" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Логичку партицију" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Проширену партицију" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Нова партиција #%1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "Промена величине/премештање %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 +msgid "Resize %1" +msgstr "Промена величине %1" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "Извршавање заказаних операција" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgstr "У зависности од броја и врста операција ово може потрајати мало дуже." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "Завршене операције:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%1 од %2 операција је завршена" + +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +msgid "_Save Details" +msgstr "_Сачувај детаље" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Операција је обустављена" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "Све операције су успешно завршене" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "1% упозорење" +msgstr[1] "1% упозорења" +msgstr[2] "1% упозорења" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања операција" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +msgid "See the details for more information." +msgstr "Погледајте детаље за више информација." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "ВАЖНО" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "" +"Уколико желите подршку, требали бисте да нам доставите сачуване детаље!" + +#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "Погледајте %1 за више информација." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да откажете текућу операцију?" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "" +"Отказивање неке од операција може довести до ОЗБИЉНИХ ОШТЕЋЕЊА на систему " +"датотека." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +msgid "Continue Operation" +msgstr "Настави операцију" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:322 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "Откажи операцију" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:335 +msgid "Save Details" +msgstr "Сачувај детаље" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 +msgid "GParted Details" +msgstr "Детаљи ГПартеда" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 +msgid "Libparted" +msgstr "Либпартед" + +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +msgid "EXECUTING" +msgstr "ИЗВРШАВАМ" + +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 +msgid "SUCCESS" +msgstr "УСПЕШНО" + +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +msgid "INFO" +msgstr "ИНФО" + +#. TO TRANSLATORS: N/A +#. * means that the status for this operation is +#. * not applicable because the operation is not +#. * supported on the file system in the partition. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +msgid "File System Support" +msgstr " Подржаност система датотека" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "File System" +msgstr "Систем датотека" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +msgid "Create" +msgstr "Стварање" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +msgid "Grow" +msgstr "Увећавање" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +msgid "Shrink" +msgstr "Скупљање" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +msgid "Move" +msgstr "Премештање" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "Copy" +msgstr "Умножавање" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +msgid "Check" +msgstr "Проверавање" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +msgid "Label" +msgstr "Етикетирање" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 +msgid "Required Software" +msgstr "Потребан софтвер" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "Овај графикон показује подржане акције на систему датотека." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"Нису све акције доступне на свим системима датотека, делом због природе " +"система датотека а делом због ограничења потребног софтвера." + +#. TO TRANSLATORS: Available +#. * means that this action is valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 +msgid "Available" +msgstr "Доступна" + +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:83 +msgid "Not Available" +msgstr "Недоступна" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: ../src/DialogFeatures.cc:102 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "Провери за подржаним акцијама" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr " Управљај ознакама на %1" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 +#, fuzzy +#| msgid "shrink file system" +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "смањујем систем датотека" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 +#, fuzzy +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "File systems found on on %1" +msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +msgid "Data found" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 +#, fuzzy +#| msgid "File system:" +msgid "File systems" +msgstr "Систем датотека:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 +#, fuzzy +#| msgid "_View" +msgid "View" +msgstr "_Преглед" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred while applying the operations" +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања операција" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 +#, fuzzy +#| msgid "The file system is damaged" +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "Систем датотека је оштећен" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "Нисам могао да отворим датотеку помоћи Упутство ГПартеда." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:325 +msgid "create missing %1 entries" +msgstr "стварам %1 недостајуће ставке" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:441 +msgid "delete affected %1 entries" +msgstr "бришем %1 афектиране ставке" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:464 +msgid "delete %1 entry" +msgstr "бришем ставку %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:514 +msgid "update %1 entry" +msgstr "освежи ставку %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 +#: ../src/GParted_Core.cc:205 +msgid "Scanning %1" +msgstr "Скенирам %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:226 +msgid "Confirming %1" +msgstr "Потврђујем %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:238 +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +msgstr "Занемарујем уређај %1 са величином логичког сектора од %2 бајта." + +#: ../src/GParted_Core.cc:240 +msgid "" +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." +msgstr "" +"ГПартед захтева либпартед верзију 2.2 или вишу да би подржао уређаје са " +"величином сектора већим од 512 бајта." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: ../src/GParted_Core.cc:277 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "Претражујем партиције на %1" + +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this +#. * disk device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:324 +msgid "unrecognized" +msgstr "непрепознато" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:551 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:560 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "" +"Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није " +"важећа" + +#: ../src/GParted_Core.cc:625 +msgid "libparted messages" +msgstr "либпартед поруке" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1040 +msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +msgstr "" +"Стандард за шифровање чврстих дискова Линуксом (LUKS) још увек није подржан." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1157 +msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +msgstr "" +"Управљање логичким волуменом (LVM - метод доделе простора) још увек није " +"подржано." + +#. no file system found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:1186 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "Није могуће детектовати систем датотека! Могући разлози су:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1188 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "Систем датотека је оштећен" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1190 +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "Систем датотека није познат ГПартеду" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1192 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: ../src/GParted_Core.cc:1195 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1328 +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1390 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1392 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1396 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1399 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "" +"Следећи софтверски пакети су неопходни за подржавање %1 система датотека: %2." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1470 +msgid "create empty partition" +msgstr "правим празну партицију" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751 +msgid "path: %1" +msgstr "путања: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752 +msgid "start: %1" +msgstr "почетак: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753 +msgid "end: %1" +msgstr "крај: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "величина: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "стварање новог %1 система датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1604 +msgid "delete partition" +msgstr "бришем партицију" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1644 +msgid "Clear partition label on %1" +msgstr "Уклони етикету са %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1649 +msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgstr "Постави етикету партиције %2 на \"%1\"" + +#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same +#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition +#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the +#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1735 +msgid "moving requires old and new length to be the same" +msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1765 +msgid "rollback last change to the partition table" +msgstr "врати партициону табелу на стање пре последње промене" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1795 +msgid "move file system to the left" +msgstr "премештам систем датотека улево" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1797 +msgid "move file system to the right" +msgstr "премештам систем датотека удесно" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1800 +msgid "move file system" +msgstr "премештам систем датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1802 +msgid "" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" +"И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову " +"операцију." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1821 +msgid "perform real move" +msgstr "извршавам стварно премештање" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1868 +msgid "using libparted" +msgstr "користим либпартед" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +msgid "resizing requires old and new start to be the same" +msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1973 +msgid "resize/move partition" +msgstr "мењам величину/премештам партицију" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +msgid "move partition to the right" +msgstr "премештам партицију удесно" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 +msgid "move partition to the left" +msgstr "премештам партицију улево" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1982 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "повећавам партицију са %1 на %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1985 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "смањујем партицију са %1 на %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1988 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1991 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1997 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2012 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" +"И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем " +"ту операцију." + +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +msgid "old start: %1" +msgstr "стари почетак: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2023 +msgid "old end: %1" +msgstr "стари крај: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "стара величина: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832 +msgid "new start: %1" +msgstr "нови почетак: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833 +msgid "new end: %1" +msgstr "нови крај: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "нова величина: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2124 +msgid "shrink file system" +msgstr "смањујем систем датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2128 +msgid "grow file system" +msgstr "повећавам систем датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +msgid "resize file system" +msgstr "мењам величину система датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +msgid "" +"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +msgstr "" +"И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту " +"операцију." + +#: ../src/GParted_Core.cc:2169 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2193 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2210 +msgid "copy file system of %1 to %2" +msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2254 +msgid "perform read-only test" +msgstr "извршавам тест читања" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2308 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "користим интерни алгоритам" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2312 +msgid "read %1" +msgstr "читам %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2314 +msgid "copy %1" +msgstr "умножавам %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2318 +msgid "finding optimal block size" +msgstr "тражим оптималну величину блока" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2358 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 секунде" + +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2376 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "оптимална величина блока је %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read +#: ../src/GParted_Core.cc:2394 +msgid "%1 (%2 B) read" +msgstr "%1 (%2 B) прочитано" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "%1 (%2 B) умножено" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2409 +msgid "roll back last transaction" +msgstr "поништавам последњу трансакцију" + +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: ../src/GParted_Core.cc:2438 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "" +"проверавам систем датотека на %1 за грешкама и (ако је могуће) исправљам их" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2446 +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 +msgid "set partition type on %1" +msgstr "постављам тип партиције на %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2502 +msgid "new partition type: %1" +msgstr "нови тип партиције: %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2531 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%1 од %2 прочитано (%3 преостаје)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2533 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 од %2 умножено (%3 преостаје)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%1 од %2 прочитано" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 од %2 умножено" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2564 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "читам %1 користећи величину блока од %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2569 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Грешка приликом уписивања блока на сектору %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2732 +msgid "calibrate %1" +msgstr "калибрирам %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2777 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "одређујем нову величину и позицију %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2781 +msgid "requested start: %1" +msgstr "жељени почетак: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +msgid "requested end: %1" +msgstr "жељени крај: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2783 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "жељена величина: %1 (%2)" + +#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2925 +msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2961 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2967 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2974 +msgid "Error trying to open %1" +msgstr "Грешка приликом отварања %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. +#: ../src/GParted_Core.cc:2984 +msgid "" +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +msgstr "" +"Нисам успео да поставим број скривених сектора на %1 у НТФС запис подизања " +"система." + +#: ../src/GParted_Core.cc:2986 +msgid "You might try the following command to correct the problem:" +msgstr "Мораћете да пробате следећу команду да бисте решили проблем:" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "_Опозови последњу операцију" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "_Обриши све операције" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "_Примени све операције" + +#: ../src/OperationCopy.cc:37 +msgid "copy of %1" +msgstr "умножавам %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:80 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "Умножи %1 на %2 (почни од %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "Умножи %1 на %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: ../src/OperationCheck.cc:38 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "Провери и поправи систем датотека (%1) на %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:88 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "Направи %1 #%2 (%3, %4) на %5" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:82 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "Обриши %1 (%2, %3) са %4" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:58 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "Форматирај %1 као %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +msgid "Clear Partition Label on %1" +msgstr "Очисти етикету партиције на %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgstr "Постави етикету партиције „%1“ на %2" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +msgid "resize/move %1" +msgstr "промени величину/премести %1" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" +msgstr "" +"Нова и стара партиција имају исту величину и позицију. Дакле ипак настављам." + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "Помери %1 удесно" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "Помери %1 улево" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "Повећај %1 са %2 на %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "Смањи %1 са %2 на %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "Помери %1 удесно и повећај са %2 на %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "Помери %1 удесно и смањи са %2 на %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "Помери %1 улево и повећај са %2 на %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "Помери %1 улево и смањи са %2 на %3" + +#. append columns +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Partition" +msgstr "Партиција" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Mount Point" +msgstr "Тачка монтирања" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +msgid "Used" +msgstr "Заузето" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +msgid "Unused" +msgstr "Слободно" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +msgid "Flags" +msgstr "Ознаке" + +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device does +#. * not contain a recognized file system, and is in +#. * other words unallocated. +#. +#: ../src/Utils.cc:125 +msgid "unallocated" +msgstr "нераспоређено" + +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: ../src/Utils.cc:132 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that the space within this partition will not +#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:138 +msgid "unformatted" +msgstr "неформатирано" + +#: ../src/Utils.cc:155 +msgid "used" +msgstr "заузето" + +#: ../src/Utils.cc:156 +msgid "unused" +msgstr "слободно" + +#: ../src/Utils.cc:196 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: ../src/Utils.cc:201 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KB" + +#: ../src/Utils.cc:206 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MB" + +#: ../src/Utils.cc:211 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GB" + +#: ../src/Utils.cc:216 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TB" + +#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. +#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. +#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is +#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. +#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is +#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never +#. * see this file. +#. +#: ../src/Utils.cc:361 +msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +msgstr "# Привремена датотека коју је направио ГПартед. Може бити обрисана.\n" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:373 +msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +msgstr "" +"Означена операција није успела: нисам могао да упишем у привремену датотеку %" +"1.\n" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:385 +msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +msgstr "" +"Означена операција није успела: нисам могао да направим привремену датотеку %" +"1.\n" + +#: ../src/Win_GParted.cc:139 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "_Освежи уређаје" + +#: ../src/Win_GParted.cc:145 +msgid "_Devices" +msgstr "У_ређаји" + +#: ../src/Win_GParted.cc:150 +msgid "_GParted" +msgstr "_ГПартед" + +#: ../src/Win_GParted.cc:169 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../src/Win_GParted.cc:174 +msgid "Device _Information" +msgstr "_Информације о уређају" + +#: ../src/Win_GParted.cc:176 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "_Заказане операције" + +#: ../src/Win_GParted.cc:177 +msgid "_View" +msgstr "_Преглед" + +#: ../src/Win_GParted.cc:181 +msgid "_File System Support" +msgstr "Подршка _система датотека" + +#: ../src/Win_GParted.cc:185 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "_Направи партициону табелу" + +#: ../src/Win_GParted.cc:188 +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:191 +msgid "_Device" +msgstr "У_ређај" + +#: ../src/Win_GParted.cc:195 +msgid "_Partition" +msgstr "Парти_ција" + +#: ../src/Win_GParted.cc:200 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#: ../src/Win_GParted.cc:208 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_ћ" + +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: ../src/Win_GParted.cc:220 +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: ../src/Win_GParted.cc:225 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "Направите нову партицију на изабраном нераспоређеном простору." + +#: ../src/Win_GParted.cc:230 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "Обришите изабрану партицију." + +#: ../src/Win_GParted.cc:252 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "Промените величину/преместите изабрану партицију." + +#: ../src/Win_GParted.cc:261 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "Умножите изабрану партицију у бележницу." + +#: ../src/Win_GParted.cc:266 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "Убаците партицију из бележнице." + +#: ../src/Win_GParted.cc:278 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "Опозови последњу операцију" + +#: ../src/Win_GParted.cc:286 +msgid "Apply All Operations" +msgstr "Примени све операције" + +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:308 +msgid "_New" +msgstr "_Нова" + +#: ../src/Win_GParted.cc:324 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "Промени _величину/премести" + +#: ../src/Win_GParted.cc:348 +msgid "_Format to" +msgstr "_Форматирај" + +#: ../src/Win_GParted.cc:357 +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтирај" + +#: ../src/Win_GParted.cc:363 +msgid "_Mount on" +msgstr "_Монтирај на" + +#: ../src/Win_GParted.cc:370 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "_Управљај заставицама" + +#: ../src/Win_GParted.cc:375 +msgid "C_heck" +msgstr "_Провери" + +#: ../src/Win_GParted.cc:380 +msgid "_Label" +msgstr "_Ознака" + +#: ../src/Win_GParted.cc:442 +msgid "Device Information" +msgstr "Информације о уређају" + +#. model +#: ../src/Win_GParted.cc:450 +msgid "Model:" +msgstr "Модел:" + +#. disktype +#: ../src/Win_GParted.cc:487 +msgid "Partition table:" +msgstr "Партициона табела:" + +#. heads +#: ../src/Win_GParted.cc:495 +msgid "Heads:" +msgstr "Бр. глава:" + +#. sectors/track +#: ../src/Win_GParted.cc:503 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Бр. сектора/трака:" + +#. cylinders +#: ../src/Win_GParted.cc:511 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Бр. цилиндара:" + +#. sector size +#: ../src/Win_GParted.cc:527 +msgid "Sector size:" +msgstr "Величина сектора:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:711 +msgid "Could not add this operation to the list." +msgstr "Не могу да додам ову операцију на списак." + +#: ../src/Win_GParted.cc:736 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 заказана операција" +msgstr[1] "%1 заказане операције" +msgstr[2] "%1 заказаних операција" + +#: ../src/Win_GParted.cc:790 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "Да затворим ГПартед?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана." +msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане." +msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано." + +#: ../src/Win_GParted.cc:822 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Демонтирај" + +#: ../src/Win_GParted.cc:847 +msgid "_Swapoff" +msgstr "_Искључи своп" + +#: ../src/Win_GParted.cc:853 +msgid "_Swapon" +msgstr "_Укључи своп" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1047 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - ГПартед" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1093 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "Скенирам све уређаје..." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1138 +msgid "No devices detected" +msgstr "Нема детектованих уређаја" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "На уређају %1 није пронађена партициона табела" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1224 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "Партициона табела је неопходна пре додавања партиција." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1226 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "Да бисте направили нову партициону табелу изаберите ставку менија:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1229 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "Уређај --> Направи партициону табелу." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgstr "Нисам могао да отворим датотеку помоћи Упутство ГПартеда." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1281 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "Документација није доступна." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1286 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "Ово издање гпартеда је конфигурисано без документације." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "Документација је доступна на веб страници пројекта." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1309 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "ГНОМЕ Уређивач партиција" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1325 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1367 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције" +msgstr[1] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције" +msgstr[2] "Није могуће направити више од %1 примарних партиција" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1379 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" +"Уколико желите још партиција, прво требате да направите проширену партицију. " +"Таква партиција може садржати друге партиције. Зато што је проширена " +"партиција такође тип примарне партиције, можда ће бити неопходно да прво " +"уклоните примарну партицију." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1460 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." +msgstr "" +"Премештање партиције може довести до тога да се ваш оперативни систем не " +"покрене." + +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције 1%." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "" +"Можете научити како да поправите конфигурацију покретања у ЧПП ГПартеда " +"(GParted FAQ)." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +msgid "You have pasted into an existing partition." +msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:1551 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "Подаци ће бити изгубљени на %1 ако примените ову операцију." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1606 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "Не могу да обришем %1!" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију са бројем већим од %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете %1!" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "Након брисања ова партиција неће бити доступна за умножавање." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "Обриши %1 (%2, %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1704 +msgid "Cannot format this file system to %1." +msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека на %1." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1716 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "%1 систем датотека захтева партицију најмање од %2." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1724 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "Партиција са %1 системом датотека има максималну величину од %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1810 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1812 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"Највероватније да су и друге партиције монтиране на овим тачкама монтирања. " +"Саветује вам се да их демонтирате ручно." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." +msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2." +msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане за партицију %2." +msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1883 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"Акција укључивања свопа не може бити извршена ако има заказане операције за " +"партицију." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1885 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +"with this partition." +msgstr "" +"Користите мени „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " +"операције пре коришћења укључивања свопа са овом партицијом." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "Деактивирам своп на %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Активирам своп на %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "Не могу да деактивирам своп" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "Не могу да активирам своп" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1926 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Демонтирам %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1931 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "Не могу да демонтирам %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +msgid "" +"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"Акција монтирања не може бити извршена ако има заказане операције за " +"партицију." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1969 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +"with this partition." +msgstr "" +"Користите мени „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " +"операције пре коришћења монтирања са овом партицијом." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "монтирам %1 на %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1994 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "Не могу да монтирам %1 на %2" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. +#: ../src/Win_GParted.cc:2020 +msgid "%1 partition is currently active on device %2." +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." +msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају %2." +msgstr[1] "%1 партиције су тренутно активне на уређају %2." +msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "" +"Нова партициона табела не може бити направљена када су неке партиције " +"активне." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" +"Активне партиције су оне које су у употреби, као што је монтирани систем " +"датотека или укључени своп простор." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" +"Користите опције менија „Партиција“, као што је демонтирај или искључи своп, " +"да деактивирате све партиције на том уређају пре него што направите нову " +"партициону табелу." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2064 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "" +"Нова партициона табела не може бити направљена када постоје заказане " +"операције." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"Користите мени „Уређивање“ да бисте поништили или применили све операције " +"пре прављења нове партиционе табеле." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2081 +msgid "Error while creating partition table." +msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "" + +#. Dialog information +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2114 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 +#, fuzzy +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2134 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot format this file system to %1." +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека на %1." + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#, fuzzy +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да примените заказане операције?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2325 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "Уређивање партиција може довести до ГУБИТКА ПОДАТАКА." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "" +"Саветује вам се да направите резервну копију података пре него што наставите." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +msgid "Apply operations to device" +msgstr "Примени операције на уређај" + +#. create mount point... +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 +msgid "create temporary mount point (%1)" +msgstr "правим привремену тачку монтирања (%1)" + +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 +msgid "mount %1 on %2" +msgstr "монтирај %1 на %2" + +#: ../src/jfs.cc:157 +msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +msgstr "поново монтирај %1 на %2 са укљученом ознаком „промени величину“" + +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321 +msgid "unmount %1" +msgstr "демонтирај %1" + +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364 +msgid "remove temporary mount point (%1)" +msgstr "уклони привремену тачку монтирања (%1)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:105 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Акција премештања партиције је прескочена јер %1 систем датотека не садржи " +"податке" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:124 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Акција умножавања партиције је прескочена јер %1 систем датотека не садржи " +"податке" + +#: ../src/main.cc:38 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "Потребна су администраторска права за коришћење ГПартеда." + +#: ../src/main.cc:43 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"ГПартед је моћан алат који може уништити партиционе табеле и велике количине " +"података, и зато га само администратор може користити." + +#. simulation.. +#: ../src/ntfs.cc:125 +msgid "run simulation" +msgstr "покрећем симулацију" + +#. real resize +#: ../src/ntfs.cc:132 +msgid "real resize" +msgstr "стварно промени величину" + +#. grow the mounted file system.. +#: ../src/xfs.cc:168 +msgid "grow mounted file system" +msgstr "увећавам монтирани систем датотека" + +#. copy file system.. +#: ../src/xfs.cc:284 +msgid "copy file system" +msgstr "умножавам систем датотека" + +#~ msgid "Round to cylinders" +#~ msgstr "Заокружи на цилиндар" + +#~ msgid "BTRFS is not yet supported." +#~ msgstr "''БТРФС'' фајл систем није још увек подржан." + +#~ msgid "read %1 sectors" +#~ msgstr "читај %1 секторе" + +#~ msgid "copy %1 sectors" +#~ msgstr "копирај %1 секторе" + +#~ msgid "%1 sectors read" +#~ msgstr "%1 прочитаних сектора" + +#~ msgid "%1 sectors copied" +#~ msgstr "%1 копираних сектора" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 00000000..73364027 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,1899 @@ +# Serbian translation for gparted +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# Miroslav Nikolić , 2010, 2010, 2011. +# <>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gparted&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:23+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" +"Language-Team: gnome@prevod.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Serbian (sr)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-13 00:28+0000\n" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Stvarajte, reorganizujte i brišite particije" + +#. ==== GUI ========================= +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 +#: ../src/Win_GParted.cc:1306 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted Uređivač particija" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Partition Editor" +msgstr "Uređivač particija" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +msgid "Free space preceding (MiB):" +msgstr "Slobodan prostor koji prethodi (MB):" + +#. add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +msgid "New size (MiB):" +msgstr "Nova veličina (MB):" + +#. add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +msgid "Free space following (MiB):" +msgstr "Slobodan prostor koji sledi (MB):" + +#. add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +msgid "Align to:" +msgstr "Zaokruži na:" + +#. fill partition alignment menu +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindar" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +msgid "MiB" +msgstr "MB" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 +msgid "Resize" +msgstr "Promeni veličinu" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Promeni veličinu/Premesti" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234 +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "Najmanja veličina: %1 MB" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "Najveća veličina: %1 MB" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr " Stvaranje particione tabele na particiji %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "UPOZORENJE: Ovo će OBRISATI SVE PODATKE na CELOM DISKu %1" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 +msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." +msgstr "Podrazumevana vrednost je stvaranje MS-DOS particione tabele." + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "Izaberite novi tip particione tabele:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +msgid "Paste %1" +msgstr "Ubaci %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 +msgid "Information about %1" +msgstr " Informacije o %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 +msgid "Warning:" +msgstr "Upozorenje:" + +#. filesystem +#. file systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +msgid "File system:" +msgstr "Sistem datoteka:" + +#. size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#. used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 +msgid "Used:" +msgstr "Zauzeto:" + +#. unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +msgid "Unused:" +msgstr "Slobodno:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 +msgid "Flags:" +msgstr "Oznake:" + +#. path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)" + +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 +msgid "Active" +msgstr "Aktivna" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Montirana je na %1" + +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)" + +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not +#. * in use by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 +msgid "Not active" +msgstr "Nije aktivna" + +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 +msgid "Not mounted" +msgstr "Nije montirana" + +#. Label +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 +msgid "Label:" +msgstr "Etiketa:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. first sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +msgid "First sector:" +msgstr "Prvi sektor:" + +#. last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +msgid "Last sector:" +msgstr "Poslednji sektor:" + +#. total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519 +msgid "Total sectors:" +msgstr "Ukupan broj sektora:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +msgid "Set partition label on %1" +msgstr "Postavljanje etikete na particiji %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 +msgid "Create new Partition" +msgstr "Stvaranje nove particije" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 +msgid "Create as:" +msgstr "Napravi:" + +#. fill partitiontype menu +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75 +msgid "Primary Partition" +msgstr "Primarnu particiju" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Logičku particiju" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Proširenu particiju" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Nova particija #%1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "Promena veličine/premeštanje %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 +msgid "Resize %1" +msgstr "Promena veličine %1" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "Izvršavanje zakazanih operacija" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgstr "U zavisnosti od broja i vrsta operacija ovo može potrajati malo duže." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "Završene operacije:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%1 od %2 operacija je završena" + +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +msgid "_Save Details" +msgstr "_Sačuvaj detalje" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Operacija je obustavljena" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "Sve operacije su uspešno završene" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "1% upozorenje" +msgstr[1] "1% upozorenja" +msgstr[2] "1% upozorenja" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "Došlo je do greške prilikom izvršavanja operacija" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +msgid "See the details for more information." +msgstr "Pogledajte detalje za više informacija." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "VAŽNO" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "" +"Ukoliko želite podršku, trebali biste da nam dostavite sačuvane detalje!" + +#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "Pogledajte %1 za više informacija." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da otkažete tekuću operaciju?" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "" +"Otkazivanje neke od operacija može dovesti do OZBILJNIH OŠTEĆENJA na sistemu " +"datoteka." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +msgid "Continue Operation" +msgstr "Nastavi operaciju" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:322 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "Otkaži operaciju" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:335 +msgid "Save Details" +msgstr "Sačuvaj detalje" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 +msgid "GParted Details" +msgstr "Detalji GParteda" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 +msgid "Libparted" +msgstr "Libparted" + +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 +msgid "EXECUTING" +msgstr "IZVRŠAVAM" + +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 +msgid "SUCCESS" +msgstr "USPEŠNO" + +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 +msgid "ERROR" +msgstr "GREŠKA" + +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#. TO TRANSLATORS: N/A +#. * means that the status for this operation is +#. * not applicable because the operation is not +#. * supported on the file system in the partition. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +msgid "File System Support" +msgstr " Podržanost sistema datoteka" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "File System" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +msgid "Create" +msgstr "Stvaranje" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +msgid "Grow" +msgstr "Uvećavanje" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +msgid "Shrink" +msgstr "Skupljanje" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +msgid "Move" +msgstr "Premeštanje" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "Copy" +msgstr "Umnožavanje" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +msgid "Check" +msgstr "Proveravanje" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +msgid "Label" +msgstr "Etiketiranje" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 +msgid "Required Software" +msgstr "Potreban softver" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "Ovaj grafikon pokazuje podržane akcije na sistemu datoteka." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"Nisu sve akcije dostupne na svim sistemima datoteka, delom zbog prirode " +"sistema datoteka a delom zbog ograničenja potrebnog softvera." + +#. TO TRANSLATORS: Available +#. * means that this action is valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 +msgid "Available" +msgstr "Dostupna" + +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:83 +msgid "Not Available" +msgstr "Nedostupna" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: ../src/DialogFeatures.cc:102 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "Proveri za podržanim akcijama" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr " Upravljaj oznakama na %1" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 +#, fuzzy +#| msgid "shrink file system" +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "smanjujem sistem datoteka" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 +#, fuzzy +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "File systems found on on %1" +msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +msgid "Data found" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 +#, fuzzy +#| msgid "File system:" +msgid "File systems" +msgstr "Sistem datoteka:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 +#, fuzzy +#| msgid "_View" +msgid "View" +msgstr "_Pregled" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred while applying the operations" +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "Došlo je do greške prilikom izvršavanja operacija" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 +#, fuzzy +#| msgid "The file system is damaged" +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "Sistem datoteka je oštećen" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku pomoći Uputstvo GParteda." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih tačaka montiranja:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:325 +msgid "create missing %1 entries" +msgstr "stvaram %1 nedostajuće stavke" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:441 +msgid "delete affected %1 entries" +msgstr "brišem %1 afektirane stavke" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:464 +msgid "delete %1 entry" +msgstr "brišem stavku %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:514 +msgid "update %1 entry" +msgstr "osveži stavku %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 +#: ../src/GParted_Core.cc:205 +msgid "Scanning %1" +msgstr "Skeniram %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:226 +msgid "Confirming %1" +msgstr "Potvrđujem %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:238 +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +msgstr "Zanemarujem uređaj %1 sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta." + +#: ../src/GParted_Core.cc:240 +msgid "" +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." +msgstr "" +"GParted zahteva libparted verziju 2.2 ili višu da bi podržao uređaje sa " +"veličinom sektora većim od 512 bajta." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: ../src/GParted_Core.cc:277 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "Pretražujem particije na %1" + +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this +#. * disk device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:324 +msgid "unrecognized" +msgstr "neprepoznato" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:551 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:560 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "" +"Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije " +"važeća" + +#: ../src/GParted_Core.cc:625 +msgid "libparted messages" +msgstr "libparted poruke" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1040 +msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +msgstr "" +"Standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom (LUKS) još uvek nije podržan." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1157 +msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +msgstr "" +"Upravljanje logičkim volumenom (LVM - metod dodele prostora) još uvek nije " +"podržano." + +#. no file system found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:1186 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "Nije moguće detektovati sistem datoteka! Mogući razlozi su:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1188 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "Sistem datoteka je oštećen" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1190 +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "Sistem datoteka nije poznat GPartedu" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1192 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: ../src/GParted_Core.cc:1195 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1328 +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1390 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1392 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1396 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1399 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "" +"Sledeći softverski paketi su neophodni za podržavanje %1 sistema datoteka: %2." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1470 +msgid "create empty partition" +msgstr "pravim praznu particiju" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751 +msgid "path: %1" +msgstr "putanja: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752 +msgid "start: %1" +msgstr "početak: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753 +msgid "end: %1" +msgstr "kraj: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "veličina: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "stvaranje novog %1 sistema datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1604 +msgid "delete partition" +msgstr "brišem particiju" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1644 +msgid "Clear partition label on %1" +msgstr "Ukloni etiketu sa %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1649 +msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgstr "Postavi etiketu particije %2 na \"%1\"" + +#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same +#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition +#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the +#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1735 +msgid "moving requires old and new length to be the same" +msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1765 +msgid "rollback last change to the partition table" +msgstr "vrati particionu tabelu na stanje pre poslednje promene" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1795 +msgid "move file system to the left" +msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1797 +msgid "move file system to the right" +msgstr "premeštam sistem datoteka udesno" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1800 +msgid "move file system" +msgstr "premeštam sistem datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1802 +msgid "" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" +"I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu " +"operaciju." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1821 +msgid "perform real move" +msgstr "izvršavam stvarno premeštanje" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1868 +msgid "using libparted" +msgstr "koristim libparted" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +msgid "resizing requires old and new start to be the same" +msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1973 +msgid "resize/move partition" +msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +msgid "move partition to the right" +msgstr "premeštam particiju udesno" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 +msgid "move partition to the left" +msgstr "premeštam particiju ulevo" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1982 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1985 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1988 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1991 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1997 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2012 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" +"I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem " +"tu operaciju." + +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +msgid "old start: %1" +msgstr "stari početak: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2023 +msgid "old end: %1" +msgstr "stari kraj: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "stara veličina: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832 +msgid "new start: %1" +msgstr "novi početak: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833 +msgid "new end: %1" +msgstr "novi kraj: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "nova veličina: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2124 +msgid "shrink file system" +msgstr "smanjujem sistem datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2128 +msgid "grow file system" +msgstr "povećavam sistem datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +msgid "resize file system" +msgstr "menjam veličinu sistema datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +msgid "" +"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +msgstr "" +"I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu " +"operaciju." + +#: ../src/GParted_Core.cc:2169 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2193 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2210 +msgid "copy file system of %1 to %2" +msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2254 +msgid "perform read-only test" +msgstr "izvršavam test čitanja" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2308 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "koristim interni algoritam" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2312 +msgid "read %1" +msgstr "čitam %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2314 +msgid "copy %1" +msgstr "umnožavam %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2318 +msgid "finding optimal block size" +msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2358 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekunde" + +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2376 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "optimalna veličina bloka je %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read +#: ../src/GParted_Core.cc:2394 +msgid "%1 (%2 B) read" +msgstr "%1 (%2 B) pročitano" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "%1 (%2 B) umnoženo" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2409 +msgid "roll back last transaction" +msgstr "poništavam poslednju transakciju" + +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: ../src/GParted_Core.cc:2438 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "" +"proveravam sistem datoteka na %1 za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2446 +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 +msgid "set partition type on %1" +msgstr "postavljam tip particije na %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2502 +msgid "new partition type: %1" +msgstr "novi tip particije: %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2531 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%1 od %2 pročitano (%3 preostaje)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2533 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 od %2 umnoženo (%3 preostaje)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%1 od %2 pročitano" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 od %2 umnoženo" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2564 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "čitam %1 koristeći veličinu bloka od %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2569 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "umnožavam %1 koristeći veličinu bloka od %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "Greška prilikom upisivanja bloka na sektoru %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "Greška prilikom čitanja bloka na sektoru %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2732 +msgid "calibrate %1" +msgstr "kalibriram %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2777 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2781 +msgid "requested start: %1" +msgstr "željeni početak: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +msgid "requested end: %1" +msgstr "željeni kraj: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2783 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "željena veličina: %1 (%2)" + +#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2925 +msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2961 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2967 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2974 +msgid "Error trying to open %1" +msgstr "Greška prilikom otvaranja %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. +#: ../src/GParted_Core.cc:2984 +msgid "" +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +msgstr "" +"Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na %1 u NTFS zapis podizanja " +"sistema." + +#: ../src/GParted_Core.cc:2986 +msgid "You might try the following command to correct the problem:" +msgstr "Moraćete da probate sledeću komandu da biste rešili problem:" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "_Opozovi poslednju operaciju" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "_Obriši sve operacije" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "_Primeni sve operacije" + +#: ../src/OperationCopy.cc:37 +msgid "copy of %1" +msgstr "umnožavam %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:80 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "Umnoži %1 na %2 (počni od %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "Umnoži %1 na %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: ../src/OperationCheck.cc:38 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "Proveri i popravi sistem datoteka (%1) na %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:88 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "Napravi %1 #%2 (%3, %4) na %5" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:82 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "Obriši %1 (%2, %3) sa %4" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:58 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "Formatiraj %1 kao %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +msgid "Clear Partition Label on %1" +msgstr "Očisti etiketu particije na %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgstr "Postavi etiketu particije „%1“ na %2" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +msgid "resize/move %1" +msgstr "promeni veličinu/premesti %1" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" +msgstr "" +"Nova i stara particija imaju istu veličinu i poziciju. Dakle ipak nastavljam." + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "Pomeri %1 udesno" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "Pomeri %1 ulevo" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "Povećaj %1 sa %2 na %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "Smanji %1 sa %2 na %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "Pomeri %1 udesno i povećaj sa %2 na %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "Pomeri %1 udesno i smanji sa %2 na %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "Pomeri %1 ulevo i povećaj sa %2 na %3" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "Pomeri %1 ulevo i smanji sa %2 na %3" + +#. append columns +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Partition" +msgstr "Particija" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Mount Point" +msgstr "Tačka montiranja" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +msgid "Used" +msgstr "Zauzeto" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +msgid "Unused" +msgstr "Slobodno" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +msgid "Flags" +msgstr "Oznake" + +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device does +#. * not contain a recognized file system, and is in +#. * other words unallocated. +#. +#: ../src/Utils.cc:125 +msgid "unallocated" +msgstr "neraspoređeno" + +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: ../src/Utils.cc:132 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that the space within this partition will not +#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:138 +msgid "unformatted" +msgstr "neformatirano" + +#: ../src/Utils.cc:155 +msgid "used" +msgstr "zauzeto" + +#: ../src/Utils.cc:156 +msgid "unused" +msgstr "slobodno" + +#: ../src/Utils.cc:196 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: ../src/Utils.cc:201 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KB" + +#: ../src/Utils.cc:206 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MB" + +#: ../src/Utils.cc:211 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GB" + +#: ../src/Utils.cc:216 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TB" + +#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. +#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. +#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is +#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. +#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is +#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never +#. * see this file. +#. +#: ../src/Utils.cc:361 +msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +msgstr "# Privremena datoteka koju je napravio GParted. Može biti obrisana.\n" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:373 +msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +msgstr "" +"Označena operacija nije uspela: nisam mogao da upišem u privremenu datoteku %" +"1.\n" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:385 +msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +msgstr "" +"Označena operacija nije uspela: nisam mogao da napravim privremenu datoteku %" +"1.\n" + +#: ../src/Win_GParted.cc:139 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "_Osveži uređaje" + +#: ../src/Win_GParted.cc:145 +msgid "_Devices" +msgstr "U_ređaji" + +#: ../src/Win_GParted.cc:150 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:169 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../src/Win_GParted.cc:174 +msgid "Device _Information" +msgstr "_Informacije o uređaju" + +#: ../src/Win_GParted.cc:176 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "_Zakazane operacije" + +#: ../src/Win_GParted.cc:177 +msgid "_View" +msgstr "_Pregled" + +#: ../src/Win_GParted.cc:181 +msgid "_File System Support" +msgstr "Podrška _sistema datoteka" + +#: ../src/Win_GParted.cc:185 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "_Napravi particionu tabelu" + +#: ../src/Win_GParted.cc:188 +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:191 +msgid "_Device" +msgstr "U_ređaj" + +#: ../src/Win_GParted.cc:195 +msgid "_Partition" +msgstr "Parti_cija" + +#: ../src/Win_GParted.cc:200 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../src/Win_GParted.cc:208 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_ć" + +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: ../src/Win_GParted.cc:220 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: ../src/Win_GParted.cc:225 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "Napravite novu particiju na izabranom neraspoređenom prostoru." + +#: ../src/Win_GParted.cc:230 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "Obrišite izabranu particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:252 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "Promenite veličinu/premestite izabranu particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:261 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "Umnožite izabranu particiju u beležnicu." + +#: ../src/Win_GParted.cc:266 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "Ubacite particiju iz beležnice." + +#: ../src/Win_GParted.cc:278 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "Opozovi poslednju operaciju" + +#: ../src/Win_GParted.cc:286 +msgid "Apply All Operations" +msgstr "Primeni sve operacije" + +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:308 +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: ../src/Win_GParted.cc:324 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "Promeni _veličinu/premesti" + +#: ../src/Win_GParted.cc:348 +msgid "_Format to" +msgstr "_Formatiraj" + +#: ../src/Win_GParted.cc:357 +msgid "Unmount" +msgstr "Demontiraj" + +#: ../src/Win_GParted.cc:363 +msgid "_Mount on" +msgstr "_Montiraj na" + +#: ../src/Win_GParted.cc:370 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "_Upravljaj zastavicama" + +#: ../src/Win_GParted.cc:375 +msgid "C_heck" +msgstr "_Proveri" + +#: ../src/Win_GParted.cc:380 +msgid "_Label" +msgstr "_Oznaka" + +#: ../src/Win_GParted.cc:442 +msgid "Device Information" +msgstr "Informacije o uređaju" + +#. model +#: ../src/Win_GParted.cc:450 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. disktype +#: ../src/Win_GParted.cc:487 +msgid "Partition table:" +msgstr "Particiona tabela:" + +#. heads +#: ../src/Win_GParted.cc:495 +msgid "Heads:" +msgstr "Br. glava:" + +#. sectors/track +#: ../src/Win_GParted.cc:503 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Br. sektora/traka:" + +#. cylinders +#: ../src/Win_GParted.cc:511 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Br. cilindara:" + +#. sector size +#: ../src/Win_GParted.cc:527 +msgid "Sector size:" +msgstr "Veličina sektora:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:711 +msgid "Could not add this operation to the list." +msgstr "Ne mogu da dodam ovu operaciju na spisak." + +#: ../src/Win_GParted.cc:736 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 zakazana operacija" +msgstr[1] "%1 zakazane operacije" +msgstr[2] "%1 zakazanih operacija" + +#: ../src/Win_GParted.cc:790 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "Da zatvorim GParted?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana." +msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane." +msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano." + +#: ../src/Win_GParted.cc:822 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Demontiraj" + +#: ../src/Win_GParted.cc:847 +msgid "_Swapoff" +msgstr "_Isključi svop" + +#: ../src/Win_GParted.cc:853 +msgid "_Swapon" +msgstr "_Uključi svop" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1047 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1093 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "Skeniram sve uređaje..." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1138 +msgid "No devices detected" +msgstr "Nema detektovanih uređaja" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particiona tabela" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1224 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "Particiona tabela je neophodna pre dodavanja particija." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1226 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "Da biste napravili novu particionu tabelu izaberite stavku menija:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1229 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "Uređaj --> Napravi particionu tabelu." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku pomoći Uputstvo GParteda." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1281 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "Dokumentacija nije dostupna." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1286 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "Ovo izdanje gparteda je konfigurisano bez dokumentacije." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb stranici projekta." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1309 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "GNOME Uređivač particija" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1325 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia\n" +" Miroslav Nikolić https://launchpad.net/~lipek" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1367 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije" +msgstr[1] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije" +msgstr[2] "Nije moguće napraviti više od %1 primarnih particija" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1379 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" +"Ukoliko želite još particija, prvo trebate da napravite proširenu particiju. " +"Takva particija može sadržati druge particije. Zato što je proširena " +"particija takođe tip primarne particije, možda će biti neophodno da prvo " +"uklonite primarnu particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1460 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." +msgstr "" +"Premeštanje particije može dovesti do toga da se vaš operativni sistem ne " +"pokrene." + +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "Zakazali ste operaciju za premeštanje početnog sektora particije 1%." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "" +"Možete naučiti kako da popravite konfiguraciju pokretanja u ČPP GParteda " +"(GParted FAQ)." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +msgid "You have pasted into an existing partition." +msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:1551 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "Podaci će biti izgubljeni na %1 ako primenite ovu operaciju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1606 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "Ne mogu da obrišem %1!" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "Demontirajte svaku logičku particiju sa brojem većim od %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %1!" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "Nakon brisanja ova particija neće biti dostupna za umnožavanje." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "Obriši %1 (%2, %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1704 +msgid "Cannot format this file system to %1." +msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka na %1." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1716 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "%1 sistem datoteka zahteva particiju najmanje od %2." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1724 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "Particija sa %1 sistemom datoteka ima maksimalnu veličinu od %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1810 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih tačaka montiranja:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1812 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim tačkama montiranja. " +"Savetuje vam se da ih demontirate ručno." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." +msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana za particiju %2." +msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane za particiju %2." +msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano za particiju %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1883 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"Akcija uključivanja svopa ne može biti izvršena ako ima zakazane operacije za " +"particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1885 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +"with this partition." +msgstr "" +"Koristite meni „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " +"operacije pre korišćenja uključivanja svopa sa ovom particijom." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "Deaktiviram svop na %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Aktiviram svop na %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "Ne mogu da deaktiviram svop" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "Ne mogu da aktiviram svop" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1926 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Demontiram %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1931 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "Ne mogu da demontiram %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +msgid "" +"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"Akcija montiranja ne može biti izvršena ako ima zakazane operacije za " +"particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1969 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +"with this partition." +msgstr "" +"Koristite meni „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " +"operacije pre korišćenja montiranja sa ovom particijom." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "montiram %1 na %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1994 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "Ne mogu da montiram %1 na %2" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. +#: ../src/Win_GParted.cc:2020 +msgid "%1 partition is currently active on device %2." +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." +msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2." +msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2." +msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "" +"Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada su neke particije " +"aktivne." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" +"Aktivne particije su one koje su u upotrebi, kao što je montirani sistem " +"datoteka ili uključeni svop prostor." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" +"Koristite opcije menija „Particija“, kao što je demontiraj ili isključi svop, " +"da deaktivirate sve particije na tom uređaju pre nego što napravite novu " +"particionu tabelu." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2064 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "" +"Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada postoje zakazane " +"operacije." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"Koristite meni „Uređivanje“ da biste poništili ili primenili sve operacije " +"pre pravljenja nove particione tabele." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2081 +msgid "Error while creating partition table." +msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "" + +#. Dialog information +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2114 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 +#, fuzzy +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2134 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot format this file system to %1." +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka na %1." + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#, fuzzy +#| msgid "copy file system of %1 to %2" +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da primenite zakazane operacije?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2325 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "Uređivanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "" +"Savetuje vam se da napravite rezervnu kopiju podataka pre nego što nastavite." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +msgid "Apply operations to device" +msgstr "Primeni operacije na uređaj" + +#. create mount point... +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 +msgid "create temporary mount point (%1)" +msgstr "pravim privremenu tačku montiranja (%1)" + +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 +msgid "mount %1 on %2" +msgstr "montiraj %1 na %2" + +#: ../src/jfs.cc:157 +msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +msgstr "ponovo montiraj %1 na %2 sa uključenom oznakom „promeni veličinu“" + +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321 +msgid "unmount %1" +msgstr "demontiraj %1" + +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364 +msgid "remove temporary mount point (%1)" +msgstr "ukloni privremenu tačku montiranja (%1)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:105 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Akcija premeštanja particije je preskočena jer %1 sistem datoteka ne sadrži " +"podatke" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:124 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"Akcija umnožavanja particije je preskočena jer %1 sistem datoteka ne sadrži " +"podatke" + +#: ../src/main.cc:38 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "Potrebna su administratorska prava za korišćenje GParteda." + +#: ../src/main.cc:43 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"GParted je moćan alat koji može uništiti particione tabele i velike količine " +"podataka, i zato ga samo administrator može koristiti." + +#. simulation.. +#: ../src/ntfs.cc:125 +msgid "run simulation" +msgstr "pokrećem simulaciju" + +#. real resize +#: ../src/ntfs.cc:132 +msgid "real resize" +msgstr "stvarno promeni veličinu" + +#. grow the mounted file system.. +#: ../src/xfs.cc:168 +msgid "grow mounted file system" +msgstr "uvećavam montirani sistem datoteka" + +#. copy file system.. +#: ../src/xfs.cc:284 +msgid "copy file system" +msgstr "umnožavam sistem datoteka" + +#~ msgid "Round to cylinders" +#~ msgstr "Zaokruži na cilindar" + +#~ msgid "BTRFS is not yet supported." +#~ msgstr "''BTRFS'' fajl sistem nije još uvek podržan." + +#~ msgid "read %1 sectors" +#~ msgstr "čitaj %1 sektore" + +#~ msgid "copy %1 sectors" +#~ msgstr "kopiraj %1 sektore" + +#~ msgid "%1 sectors read" +#~ msgstr "%1 pročitanih sektora" + +#~ msgid "%1 sectors copied" +#~ msgstr "%1 kopiranih sektora"