Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.

2008-04-29  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.

svn path=/trunk/; revision=837
This commit is contained in:
Marcel Telka 2008-04-29 11:18:12 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 6960a67fd0
commit b547993914
2 changed files with 172 additions and 138 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-04-29 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
2008-04-27 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.org>
* hu.po: Translation updated.

306
po/sk.po
View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008.
#
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-09 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 16:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-29 13:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,15 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1153
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME editor oddielov"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Vytvoriť, preorganizovať a odstrániť oddiely"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1029 ../src/Win_GParted.cc:1150
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted editor oddielov"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
@ -41,56 +39,52 @@ msgstr "Nová veľkosť (MB):"
msgid "Free Space Following (MiB):"
msgstr "Voľné miesto za oddielom (MiB):"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:221
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:221
msgid "Resize/Move"
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:178
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Minimálna veľkosť: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:179
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Maximálna veľkosť: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
msgid "Set Disklabel on %1"
msgstr "Nastaviť menovku disku na %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Vytvoriť tabuľku oddielov na %1"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
msgid ""
"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
msgstr ""
"Menovka disku je časť z údajov uložených na disku na dobre známom mieste, "
"indikuje kde každý oddiel začína a ako veľa sektorov zaberá."
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "UPOZORNENIE: Toto ZMAŽE VŠETKY ÚDAJE na CELOM DISK %1"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
msgstr "Potrebujete menovku disku, ak chcete vytvoriť oddiel na tomto disku."
msgid "Default is to create an msdos partition table."
msgstr "Predvolené je tvoriť msdos tabuľku oddielov."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
msgstr "Predvolene vytvára GParted msdos menovky disku."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
msgid "Select new labeltype:"
msgstr "Zvoliť nový typ menovky:"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Vybrať nový typ tabuľky oddielov:"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
msgstr "UPOZORNENIE: Vytváranie novej menovky disku zmaže všetky údaje na %1!"
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr ""
"Zvolením tlačidla Vytvoriť budú OKAMŽITE ZMAZANÉ VŠETKY ÚDAJE na disku %1"
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
#: ../src/Win_GParted.cc:1749
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
@ -220,7 +214,7 @@ msgstr "Logický oddiel"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozširujúci oddiel"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:172
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:174
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nový oddiel"
@ -366,335 +360,335 @@ msgstr "Nedostupná"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Spravovať označenia na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:250
#: ../src/GParted_Core.cc:203
msgid "unrecognized"
msgstr "neznámy"
#: ../src/GParted_Core.cc:305
#: ../src/GParted_Core.cc:258
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov"
#: ../src/GParted_Core.cc:313
#: ../src/GParted_Core.cc:266
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:379
#: ../src/GParted_Core.cc:332
msgid "libparted messages"
msgstr "správa libparted"
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:737
#: ../src/GParted_Core.cc:690
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súborový systém! Možné dôvody:"
#: ../src/GParted_Core.cc:739
#: ../src/GParted_Core.cc:692
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Súborový systém je poškodený"
#: ../src/GParted_Core.cc:741
#: ../src/GParted_Core.cc:694
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "Súborový systém je neznámy v GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:743
#: ../src/GParted_Core.cc:696
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Nie je dostupný žiadny súborový systém (nenaformátované)"
#: ../src/GParted_Core.cc:839
#: ../src/GParted_Core.cc:792
msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť prípojný bod"
#: ../src/GParted_Core.cc:857
#: ../src/GParted_Core.cc:810
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah tohto súborového systému!"
#: ../src/GParted_Core.cc:859
#: ../src/GParted_Core.cc:812
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvôli tomu môžu byť nedostupné niektoré operácie."
#: ../src/GParted_Core.cc:967
#: ../src/GParted_Core.cc:920
msgid "create empty partition"
msgstr "vytvoriť prázdny oddiel"
#: ../src/GParted_Core.cc:1035 ../src/GParted_Core.cc:2106
#: ../src/GParted_Core.cc:988 ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "path: %1"
msgstr "umiestnenie: %s"
#: ../src/GParted_Core.cc:1036 ../src/GParted_Core.cc:2107
#: ../src/GParted_Core.cc:989 ../src/GParted_Core.cc:2060
msgid "start: %1"
msgstr "začiatok: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1037 ../src/GParted_Core.cc:2108
#: ../src/GParted_Core.cc:990 ../src/GParted_Core.cc:2061
msgid "end: %1"
msgstr "koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1038 ../src/GParted_Core.cc:2109
#: ../src/GParted_Core.cc:991 ../src/GParted_Core.cc:2062
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veľkosť: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1067 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
#: ../src/GParted_Core.cc:1020 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "vytvoriť nový súboprový systém %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1100
#: ../src/GParted_Core.cc:1053
msgid "delete partition"
msgstr "odstrániť oddiel"
#: ../src/GParted_Core.cc:1123
#: ../src/GParted_Core.cc:1076
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Vymazať menovku oddielu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1128
#: ../src/GParted_Core.cc:1081
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastaviť menovku oddielu %2 na \"%1\""
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "presúvanie požaduje aby bola stará a nová dĺžka rovnaká"
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
msgid "rollback last change to the partitiontable"
msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na tabuľke oddielov"
#: ../src/GParted_Core.cc:1250
#: ../src/GParted_Core.cc:1203
msgid "move filesystem to the left"
msgstr "presunúť súborový systém doľava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1252
#: ../src/GParted_Core.cc:1205
msgid "move filesystem to the right"
msgstr "presunúť súborový systém doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1255
#: ../src/GParted_Core.cc:1208
msgid "move filesystem"
msgstr "presunúť súborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1257
#: ../src/GParted_Core.cc:1210
msgid ""
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
msgstr ""
"nový a starý súborový systém má rovnakú pozíciu. preskakuje sa táto operácia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1276
#: ../src/GParted_Core.cc:1229
msgid "perform real move"
msgstr "vykonať skutočný presun"
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
msgid "using libparted"
msgstr "používa libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1358
#: ../src/GParted_Core.cc:1311
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "zmena veľkosti požaduje aby bol starý a nový začiatok rovnaký"
#: ../src/GParted_Core.cc:1423
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
msgid "resize/move partition"
msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť oddiel"
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
#: ../src/GParted_Core.cc:1379
msgid "move partition to the right"
msgstr "presunúť oddiel doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1429
#: ../src/GParted_Core.cc:1382
msgid "move partition to the left"
msgstr "presunúť oddiel doľava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1432
#: ../src/GParted_Core.cc:1385
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "zväčšiť oddiel z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1435
#: ../src/GParted_Core.cc:1388
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "zmenšiť oddiel z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1438
#: ../src/GParted_Core.cc:1391
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doprava a zväčšiť ho z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
#: ../src/GParted_Core.cc:1394
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doprava a zmenšiť ho z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1444
#: ../src/GParted_Core.cc:1397
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doľava a zväčšiť ho z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1447
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "presunúť oddiel doľava a zmenšiť ho z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1462
#: ../src/GParted_Core.cc:1415
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
"operation"
msgstr ""
"nový a starý oddiel ma rovnakú veľkosť a pozíciu, preskakuje sa táto operácia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1472
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
msgid "old start: %1"
msgstr "starý začiatok: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1473
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
msgid "old end: %1"
msgstr "starý koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1474
#: ../src/GParted_Core.cc:1427
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stará veľkosť: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1529 ../src/GParted_Core.cc:2187
#: ../src/GParted_Core.cc:1482 ../src/GParted_Core.cc:2140
msgid "new start: %1"
msgstr "nový začiatok: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1530 ../src/GParted_Core.cc:2188
#: ../src/GParted_Core.cc:1483 ../src/GParted_Core.cc:2141
msgid "new end: %1"
msgstr "nový koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1531 ../src/GParted_Core.cc:2189
#: ../src/GParted_Core.cc:1484 ../src/GParted_Core.cc:2142
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová veľkosť: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
msgid "shrink filesystem"
msgstr "zmenšiť súborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
#: ../src/GParted_Core.cc:1512
msgid "grow filesystem"
msgstr "zväčšiť súborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1562
#: ../src/GParted_Core.cc:1515
msgid "resize filesystem"
msgstr "zmeniť veľkosť súborového systému"
#: ../src/GParted_Core.cc:1565
#: ../src/GParted_Core.cc:1518
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
msgstr ""
"nový a starý súborový systém má rovnakú veľkosť. preskakuje sa táto operácia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
#: ../src/GParted_Core.cc:1553
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "zväčšiť súborový systém na zaplenie oddielu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1605
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "zväčšovanie nie je dostupné pre tento súborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1624
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
msgstr "cieľ je menší ako zdrojový oddiel"
#: ../src/GParted_Core.cc:1638
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "kopírovať súborový systém z %1 do %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1682
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
msgid "perform readonly test"
msgstr "vykonať len skúšku čítania"
#: ../src/GParted_Core.cc:1730
#: ../src/GParted_Core.cc:1683
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používa vnutorný algoritmus"
#: ../src/GParted_Core.cc:1732
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
msgid "read %1 sectors"
msgstr "čítať %1 sektorov"
#: ../src/GParted_Core.cc:1732
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopírovať %1 sektorov"
#: ../src/GParted_Core.cc:1734
#: ../src/GParted_Core.cc:1687
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "zisťuje sa optimálna veľkosť bloku"
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekúnd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
#: ../src/GParted_Core.cc:1741
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimálna veľkosť bloku je %1 sektorov (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorov prečítaných"
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorov skopírovaných"
#: ../src/GParted_Core.cc:1816
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
msgid "rollback last transaction"
msgstr "vrátiť späť poslednú operáciu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1843
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "skontrolovať súborový systém v %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich"
#: ../src/GParted_Core.cc:1851
#: ../src/GParted_Core.cc:1804
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "kontrolovanie nie je dostupné pre tento súborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1877
#: ../src/GParted_Core.cc:1830
msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "nastaviť typ oddielu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1899
#: ../src/GParted_Core.cc:1852
msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "nový typ oddielu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 prečítaných (%3 zostáva)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 skopírovaných (%3 zostáva)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:2027
#: ../src/GParted_Core.cc:1885 ../src/GParted_Core.cc:1980
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 z %2 prečítaných"
#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:2027
#: ../src/GParted_Core.cc:1885 ../src/GParted_Core.cc:1980
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 z %2 skopírovaných"
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
#: ../src/GParted_Core.cc:1903
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "čítať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov"
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
#: ../src/GParted_Core.cc:1906
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopírovať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov"
#: ../src/GParted_Core.cc:2072
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba počas zapisovania blokov v sektore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
#: ../src/GParted_Core.cc:2028
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba počas čítania blokov v sektore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2085
#: ../src/GParted_Core.cc:2038
msgid "calibrate %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2132
#: ../src/GParted_Core.cc:2085
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "vypočítať novú veľkosť a pozíciu %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
#: ../src/GParted_Core.cc:2089
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začiatok: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2137
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný koniec: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2138
#: ../src/GParted_Core.cc:2091
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná veľkosť: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2261
#: ../src/GParted_Core.cc:2214
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
msgstr "aktualizuje sa sektor zavádzača súborového systému %1 na %2"
@ -875,6 +869,12 @@ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Operácia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor %1.\n"
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1029
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:136
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Obnoviť zariadenia"
@ -908,8 +908,8 @@ msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "_Set Disklabel"
msgstr "_Nastaviť menovku disku"
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Vytvoriť tabuľku oddielov"
#: ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "_Device"
@ -1080,6 +1080,10 @@ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr ""
"Pre viac informácií a podporu navštívte, prosím, http://gparted.sf.net."
#: ../src/Win_GParted.cc:1153
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME editor oddielov"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1169
@ -1176,27 +1180,19 @@ msgstr "pripája sa %1 na %2"
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1738
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "Ste si istý, že chcete vytvoriť %1 menovku disku na %2?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov."
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "Táto operácia zničí všetky údaje na %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1755
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Chyba počas nastavovania novej menovky disku"
#: ../src/Win_GParted.cc:1869
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1874
#: ../src/Win_GParted.cc:1858
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním."
#: ../src/Win_GParted.cc:1875
#: ../src/Win_GParted.cc:1859
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Aplikovať operácie na pevný disk"
@ -1251,5 +1247,39 @@ msgstr "zväčšiť pripojený súborový systém"
msgid "copy filesystem"
msgstr "kopírovať súborový systém"
#~ msgid "Choosing "
#~ msgstr "Volí sa "
#~ msgid "Create a new partition table on disk %1"
#~ msgstr "Vytvoriť novú tabuľku oddielov na disku %1"
#~ msgid "Set Disklabel on %1"
#~ msgstr "Nastaviť menovku disku na %1"
#~ msgid ""
#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
#~ "occupies."
#~ msgstr ""
#~ "Menovka disku je časť z údajov uložených na disku na dobre známom mieste, "
#~ "indikuje kde každý oddiel začína a ako veľa sektorov zaberá."
#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
#~ msgstr ""
#~ "Potrebujete menovku disku, ak chcete vytvoriť oddiel na tomto disku."
#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
#~ msgstr ""
#~ "UPOZORNENIE: Vytváranie novej menovky disku zmaže všetky údaje na %1!"
#~ msgid "_Set Disklabel"
#~ msgstr "_Nastaviť menovku disku"
#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
#~ msgstr "Ste si istý, že chcete vytvoriť %1 menovku disku na %2?"
#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
#~ msgstr "Táto operácia zničí všetky údaje na %1!"
#~ msgid "Read Label"
#~ msgstr "Čítať menovku"