mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted
synced 2024-10-12 10:52:59 +00:00
Translation updated by Tino Meinen.
2006-09-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
parent
0693e7996f
commit
b2126641a1
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-09-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2006-09-16 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
|
196
po/nl.po
196
po/nl.po
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-15 20:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 21:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-18 11:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 15:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -32,13 +32,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
# editor/bewerker
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1152
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1123
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Gnome Partitiebewerker"
|
||||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:65
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1028 ../src/Win_GParted.cc:1149
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:999 ../src/Win_GParted.cc:1120
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Herschalen"
|
|||
|
||||
# kortere vertaling dan Verplaatsen/Herschalen ?
|
||||
# instellen (je gaat de partitie instellen)/bewerken/wijzigen
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:191
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:217
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Instellen"
|
||||
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gegevens op %1 worden verwijderd!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1738
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1709
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Aanmaken"
|
||||
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Filesystem:"
|
|||
msgstr "Bestandssysteem:"
|
||||
|
||||
#. size
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:377
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:403
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Grootte:"
|
||||
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Flags:"
|
|||
msgstr "Vlaggen:"
|
||||
|
||||
#. path
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:385
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:411
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Pad:"
|
||||
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgid "Last Sector:"
|
|||
msgstr "Laatste sector:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:438
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:464
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Totaal aantal sectoren:"
|
||||
|
||||
|
@ -401,12 +401,12 @@ msgid "Check"
|
|||
msgstr "Controleren"
|
||||
|
||||
# legendatekst, copy/move/expand zijn mogelijk/beschikbaar
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:52
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Beschikbaar"
|
||||
|
||||
# onmogelijk zou te sterk wezen. niet mogelijk/niet beschikbaar
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:62
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
|
@ -913,198 +913,203 @@ msgstr "%1 TiB"
|
|||
# 'stations', we gebruiken schijven
|
||||
# schijven/stations/apparaten
|
||||
# opnieuw lezen/herlezen/opnieuw analyseren/verversen
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:128
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:132
|
||||
msgid "_Refresh Devices"
|
||||
msgstr "_Schijven herlezen"
|
||||
|
||||
# apparaten/schijven/stations
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:131
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:138
|
||||
msgid "_Devices"
|
||||
msgstr "_Schijven"
|
||||
|
||||
# functies/mogelijkheden/eigenschappen
|
||||
# functies tonen/functies
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:134
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:142
|
||||
msgid "_Show Features"
|
||||
msgstr "_Functies"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:137
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:146
|
||||
msgid "_GParted"
|
||||
msgstr "_GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:143
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:151
|
||||
msgid "_Undo Last Operation"
|
||||
msgstr "Laatste bewerking _ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:157
|
||||
msgid "_Clear All Operations"
|
||||
msgstr "De lijst met bewerkingen _wissen"
|
||||
|
||||
# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen'
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:162
|
||||
msgid "_Apply All Operations"
|
||||
msgstr "Alle bewerkingen _uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:165
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Be_werken"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:147
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:170
|
||||
msgid "Device _Information"
|
||||
msgstr "I_nformatie over de harde schijf"
|
||||
|
||||
# titel van de voortgangsbalk
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:148
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:172
|
||||
msgid "Pending _Operations"
|
||||
msgstr "_Bewerkingen in de wachtrij"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:149
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:173
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "Beel_d"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:153
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:177
|
||||
msgid "_Set Disklabel"
|
||||
msgstr "_Schijflabel instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:155
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:179
|
||||
msgid "_Device"
|
||||
msgstr "_Station"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:159
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:183
|
||||
msgid "_Partition"
|
||||
msgstr "_Partitie"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:166
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:192
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hulp"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:180
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:206
|
||||
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||||
msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken in de geselecteerde ongebruikte ruimte"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:185
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:211
|
||||
msgid "Delete the selected partition"
|
||||
msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:195
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:221
|
||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||
msgstr "De geselecteerde partitie verplaatsen/herschalen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:204
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||
msgstr "De geselecteerde partitie naar het klembord kopiëren"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:209
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:235
|
||||
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||||
msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:219
|
||||
msgid "Undo last operation"
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:245
|
||||
msgid "Undo Last Operation"
|
||||
msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
|
||||
|
||||
# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen'
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:226
|
||||
msgid "Apply all operations"
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:252
|
||||
msgid "Apply All Operations"
|
||||
msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren"
|
||||
|
||||
# kortere vertaling?
|
||||
# instellen (je gaat de partitie instellen)/plaatsen/wijzigen/herschalen
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:261
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:287
|
||||
msgid "_Resize/Move"
|
||||
msgstr "_Verplaatsen/Herschalen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:285
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:311
|
||||
msgid "_Format to"
|
||||
msgstr "_Formatteren als"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:294
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:320
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Loskoppelen"
|
||||
|
||||
# koppelen aan/aankoppelen op
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:300
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:326
|
||||
msgid "_Mount on"
|
||||
msgstr "_Koppelen aan"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:307
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:333
|
||||
msgid "M_anage Flags"
|
||||
msgstr "_Vlaggen beheren"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:361
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:387
|
||||
msgid "Device Information"
|
||||
msgstr "I_nformatie over de harde schijf"
|
||||
|
||||
#. model
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:369
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:395
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Model:"
|
||||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:406
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:432
|
||||
msgid "DiskLabelType:"
|
||||
msgstr "Schijflabeltype:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:414
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:440
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
msgstr "Koppen:"
|
||||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:422
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:448
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr "Sectoren/Spoor:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:430
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:456
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cilinders:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:471
|
||||
msgid "Hide operationslist"
|
||||
msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:480
|
||||
msgid "Clear operationslist"
|
||||
msgstr "De lijst met bewerkingen wissen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:651
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:629
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Kon deze bewerking niet aan de lijst toevoegen."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:682
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:655
|
||||
msgid "%1 operations pending"
|
||||
msgstr "%1 bewerkingen in de wachtrij"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:684
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:657
|
||||
msgid "1 operation pending"
|
||||
msgstr "1 bewerking in de wachtrij"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:735
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:705
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "GParted afsluiten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:742
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:712
|
||||
msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:745
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:715
|
||||
msgid "1 operation is currently pending."
|
||||
msgstr "Er staat nog 1 bewerking in de wachtrij."
|
||||
|
||||
# ontkoppelen/loskoppelen
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:764
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:734
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "L_oskoppelen"
|
||||
|
||||
# moet dit vertaald worden?
|
||||
# wisselbestand/wisselgeheugen/wisselopslag
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:789
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:759
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "_Wisselgeheugen uit"
|
||||
|
||||
# moet dit vertaald worden?
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:795
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:765
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "_Wisselgeheugen aan"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:938
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:909
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
# schijven/stations/apparaten
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:984
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:955
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Analyseren van schijven..."
|
||||
|
||||
# schijven hier gebruikt ipv apparaten
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1000
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:971
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1113,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# koppel alle (aangekoppelde) partities los. (aangekoppelde weggelaten want het is
|
||||
# een beetje dubbelop)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1007
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:978
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
||||
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
|
@ -1122,21 +1127,21 @@ msgstr ""
|
|||
"alle partities op een schijf los om volledige toegang tot de schijf te "
|
||||
"krijgen."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1051
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1022
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Geen schijven gedetecteerd"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1130
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1101
|
||||
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||
msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1107
|
||||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||
msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1167
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1138
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tino Meinen\n"
|
||||
|
@ -1146,12 +1151,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
|
||||
|
||||
# hoofdbericht
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1207
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1178
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken"
|
||||
|
||||
# verklarende tekst
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1163,49 +1168,49 @@ msgstr ""
|
|||
"uitgebreide partitie tevens een primaire partitie is, moet u wellicht eerst "
|
||||
"een andere primaire partitie verwijderen."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1394
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Kan partitie %1 niet verwijderen!"
|
||||
|
||||
# alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan
|
||||
# ...met een hoger nummer dan
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1401
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1372
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1412
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1383
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1419
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1390
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1422
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "%1 verwijderen (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1488
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1459
|
||||
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
||||
msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
|
||||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1502
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
|
||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2."
|
||||
|
||||
# aankoppelpunten/koppelpunten/koppelingspunten
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1587
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1558
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||||
msgstr "De partitie kon niet worden losgekoppeld van de volgende koppelpunten:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1589
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1213,65 +1218,65 @@ msgstr ""
|
|||
"Waarschijnlijk zijn er nog andere partities aan deze koppelpunten "
|
||||
"aangekoppeld. Het is het beste om deze partities handmatig af te koppelen."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1639
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Deactiveren van wisselgeheugen (swap) op %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1639
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Activeren van wisselgeheugen (swap) op %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet deactiveren"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet activeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1633
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "%1 loskoppelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Kon %1 niet loskoppelen"
|
||||
|
||||
# aankoppelen op/koppelen aan
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1696
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "%1 koppelen aan %2"
|
||||
|
||||
# aankoppelen op/koppelen aan
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1703
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1674
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Kon %1 niet koppelen aan %2"
|
||||
|
||||
# een [msdos] schijflabel aanmaken op /dev/hda
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u een %1 schijflabel wilt aanmaken op %2?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1735
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
|
||||
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
||||
msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1744
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1715
|
||||
msgid "Error while setting new disklabel"
|
||||
msgstr "Fout bij het instellen van een nieuw schijflabel"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1819
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?"
|
||||
|
||||
# data/gegevens/informatie
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1824
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1795
|
||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u "
|
||||
"doorgaat."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1796
|
||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||
msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf"
|
||||
|
||||
|
@ -1331,6 +1336,9 @@ msgstr "aangekoppelde bestandssyteem groter maken"
|
|||
msgid "copy filesystem"
|
||||
msgstr "bestandssysteem kopiëren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide operationslist"
|
||||
#~ msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen"
|
||||
|
||||
# to disk weggelaten
|
||||
#~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
|
||||
#~ msgstr "De volgende bewerking kon niet worden uitgevoerd:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue