sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=956
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2008-11-08 10:05:17 +00:00
parent e3ec128072
commit aec7461a8b
2 changed files with 166 additions and 144 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-11-08 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2008-11-05 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan Fagundes.

306
po/sv.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-22 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 17:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-08 11:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-08 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta aktuell åtgärd?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Avbryta en åtgärd kan orsaka ALLVARLIGA skador på filsystemet."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "GParted-detaljer"
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
#: ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1038
#: ../src/Win_GParted.cc:1193
#: ../src/Win_GParted.cc:1042
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -411,340 +411,358 @@ msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Hantera flaggor på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:289
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:175
#: ../src/GParted_Core.cc:223
msgid "Scanning %1"
msgstr "Söker av %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:243
msgid "Confirming %1"
msgstr "Bekräftar %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:263
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Söker av partitioner på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:299
msgid "unrecognized"
msgstr "okänt"
#: ../src/GParted_Core.cc:358
#: ../src/GParted_Core.cc:380
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:366
#: ../src/GParted_Core.cc:388
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig"
#: ../src/GParted_Core.cc:432
#: ../src/GParted_Core.cc:454
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted-meddelande"
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:790
#: ../src/GParted_Core.cc:812
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
#: ../src/GParted_Core.cc:792
#: ../src/GParted_Core.cc:814
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Filsystemet är skadat"
#: ../src/GParted_Core.cc:794
#: ../src/GParted_Core.cc:816
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "Filsystemet är för GParted okänt"
#: ../src/GParted_Core.cc:796
#: ../src/GParted_Core.cc:818
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
#: ../src/GParted_Core.cc:892
#: ../src/GParted_Core.cc:914
msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
#: ../src/GParted_Core.cc:910
#: ../src/GParted_Core.cc:932
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
#: ../src/GParted_Core.cc:912
#: ../src/GParted_Core.cc:934
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
#: ../src/GParted_Core.cc:1042
msgid "create empty partition"
msgstr "skapa tom partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1088
#: ../src/GParted_Core.cc:2159
#: ../src/GParted_Core.cc:1110
#: ../src/GParted_Core.cc:2181
msgid "path: %1"
msgstr "sökväg: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
#: ../src/GParted_Core.cc:1111
#: ../src/GParted_Core.cc:2182
msgid "start: %1"
msgstr "start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
#: ../src/GParted_Core.cc:1112
#: ../src/GParted_Core.cc:2183
msgid "end: %1"
msgstr "slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1091
#: ../src/GParted_Core.cc:2162
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
#: ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1121
#: ../src/GParted_Core.cc:1143
#: ../src/linux_swap.cc:79
#: ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1154
#: ../src/GParted_Core.cc:1176
msgid "delete partition"
msgstr "ta bort partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1177
#: ../src/GParted_Core.cc:1199
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Töm partitionsetikett på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1182
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1258
#: ../src/GParted_Core.cc:1280
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1275
msgid "rollback last change to the partitiontable"
#: ../src/GParted_Core.cc:1297
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1304
#: ../src/GParted_Core.cc:1326
msgid "move filesystem to the left"
msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
#: ../src/GParted_Core.cc:1328
msgid "move filesystem to the right"
msgstr "flytta filsystemet åt höger"
#: ../src/GParted_Core.cc:1309
#: ../src/GParted_Core.cc:1331
msgid "move filesystem"
msgstr "flytta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1311
msgid "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
#: ../src/GParted_Core.cc:1333
msgid "new and old filesystem have the same position -- skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1330
#: ../src/GParted_Core.cc:1352
msgid "perform real move"
msgstr "genomför verklig flyttning"
#: ../src/GParted_Core.cc:1372
#: ../src/GParted_Core.cc:1394
msgid "using libparted"
msgstr "använder libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1412
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1477
#: ../src/GParted_Core.cc:1499
msgid "resize/move partition"
msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1480
#: ../src/GParted_Core.cc:1502
msgid "move partition to the right"
msgstr "flytta partitionen åt höger"
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
#: ../src/GParted_Core.cc:1505
msgid "move partition to the left"
msgstr "flytta partitionen åt vänster"
#: ../src/GParted_Core.cc:1486
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1489
#: ../src/GParted_Core.cc:1511
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1492
#: ../src/GParted_Core.cc:1514
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1495
#: ../src/GParted_Core.cc:1517
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1501
#: ../src/GParted_Core.cc:1523
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1516
#: ../src/GParted_Core.cc:1538
msgid "new and old partition have the same size and position -- skipping this operation"
msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1526
#: ../src/GParted_Core.cc:1548
msgid "old start: %1"
msgstr "gammal start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
msgid "old end: %1"
msgstr "gammalt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1583
#: ../src/GParted_Core.cc:2240
#: ../src/GParted_Core.cc:1605
#: ../src/GParted_Core.cc:2262
msgid "new start: %1"
msgstr "ny start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1584
#: ../src/GParted_Core.cc:2241
#: ../src/GParted_Core.cc:1606
#: ../src/GParted_Core.cc:2263
msgid "new end: %1"
msgstr "nytt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1585
#: ../src/GParted_Core.cc:2242
#: ../src/GParted_Core.cc:1607
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1609
#: ../src/GParted_Core.cc:1631
msgid "shrink filesystem"
msgstr "förminska filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1613
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
msgid "grow filesystem"
msgstr "förstora filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1616
#: ../src/GParted_Core.cc:1638
msgid "resize filesystem"
msgstr "ändra storlek på filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1619
#: ../src/GParted_Core.cc:1641
msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
#: ../src/GParted_Core.cc:1676
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1659
#: ../src/GParted_Core.cc:1681
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1678
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1700
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1692
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1736
msgid "perform readonly test"
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
msgid "perform read-only test"
msgstr "genomför skrivskyddad test"
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
msgid "using internal algorithm"
msgstr "använder intern algoritm"
#: ../src/GParted_Core.cc:1786
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "read %1 sectors"
msgstr "läs %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1786
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopiera %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "hittar optimal blockstorlek"
#: ../src/GParted_Core.cc:1825
#: ../src/GParted_Core.cc:1847
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder"
#: ../src/GParted_Core.cc:1841
#: ../src/GParted_Core.cc:1863
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimal blockstorlek är %1 sektorer (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorer lästa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorer kopierade"
#: ../src/GParted_Core.cc:1869
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
msgid "rollback last transaction"
msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och rätta (om möjligt) till dem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1904
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "kontrollering är inte tillgängligt för detta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1930
msgid "set partitiontype on %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "new partitiontype: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1974
msgid "new partition type: %1"
msgstr "ny partitionstyp: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
#: ../src/GParted_Core.cc:2001
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
#: ../src/GParted_Core.cc:2001
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
#: ../src/GParted_Core.cc:2007
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 av %2 lästa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
#: ../src/GParted_Core.cc:2007
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 av %2 kopierade"
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "läs %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
#: ../src/GParted_Core.cc:2028
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopiera %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:2125
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2138
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrera %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2185
#: ../src/GParted_Core.cc:2207
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2189
#: ../src/GParted_Core.cc:2211
msgid "requested start: %1"
msgstr "begärd start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2190
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
msgid "requested end: %1"
msgstr "begärt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2191
#: ../src/GParted_Core.cc:2213
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2314
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2336
msgid "updating boot sector of %1 filesystem on %2"
msgstr "uppdaterar uppstartssektor på filsystemet %1 på %2"
#: ../src/HBoxOperations.cc:45
@ -1060,67 +1078,67 @@ msgstr "Sektorer/Spår:"
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindrar:"
#: ../src/Win_GParted.cc:649
#: ../src/Win_GParted.cc:653
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan."
#: ../src/Win_GParted.cc:674
#: ../src/Win_GParted.cc:678
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar"
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
#: ../src/Win_GParted.cc:728
#: ../src/Win_GParted.cc:732
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Avsluta GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:734
#: ../src/Win_GParted.cc:738
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
#: ../src/Win_GParted.cc:760
#: ../src/Win_GParted.cc:764
msgid "_Unmount"
msgstr "_Avmontera"
# Vad är detta? Kommandot?
#: ../src/Win_GParted.cc:785
#: ../src/Win_GParted.cc:789
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Aktivera växling"
# Vad är detta? Kommandot?
#: ../src/Win_GParted.cc:791
#: ../src/Win_GParted.cc:795
msgid "_Swapon"
msgstr "_Inaktivera växling"
#: ../src/Win_GParted.cc:948
#: ../src/Win_GParted.cc:952
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:994
#: ../src/Win_GParted.cc:998
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Söker av alla enheter..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1010
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1014
msgid "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following devices:"
msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1017
#: ../src/Win_GParted.cc:1021
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få fullständig tillgång."
#: ../src/Win_GParted.cc:1061
#: ../src/Win_GParted.cc:1065
msgid "No devices detected"
msgstr "Inga enheter identifierade"
#: ../src/Win_GParted.cc:1196
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Partitionsredigerare för GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@ -1129,102 +1147,102 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
#: ../src/Win_GParted.cc:1254
#: ../src/Win_GParted.cc:1258
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
#: ../src/Win_GParted.cc:1262
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först."
#: ../src/Win_GParted.cc:1448
#: ../src/Win_GParted.cc:1453
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1455
#: ../src/Win_GParted.cc:1460
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1466
#: ../src/Win_GParted.cc:1471
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
#: ../src/Win_GParted.cc:1478
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
#: ../src/Win_GParted.cc:1481
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1542
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
#: ../src/Win_GParted.cc:1556
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1556
#: ../src/Win_GParted.cc:1561
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1641
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1643
#: ../src/Win_GParted.cc:1648
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are advised to unmount them manually."
msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
#: ../src/Win_GParted.cc:1693
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1693
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1700
#: ../src/Win_GParted.cc:1705
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
#: ../src/Win_GParted.cc:1700
#: ../src/Win_GParted.cc:1705
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
#: ../src/Win_GParted.cc:1716
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Avmonterar %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
#: ../src/Win_GParted.cc:1726
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kunde inte avmontera %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1750
#: ../src/Win_GParted.cc:1755
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "monterar %1 på %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1757
#: ../src/Win_GParted.cc:1762
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1783
#: ../src/Win_GParted.cc:1788
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell."
#: ../src/Win_GParted.cc:1896
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
#: ../src/Win_GParted.cc:1906
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar värdefullt data innan du fortsätter."
#: ../src/Win_GParted.cc:1902
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Verkställ åtgärder till hårddisk"
#: ../src/Win_GParted.cc:1907
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Verkställ åtgärder till enheten"
#. create mountpoint...
#: ../src/jfs.cc:140