Translation updated by Tino Meinen.

2006-01-24  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-01-24 16:53:24 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 669f0654d8
commit aa2f32522b
2 changed files with 100 additions and 28 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-24 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-01-24 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

124
po/nl.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 03:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 03:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 05:50+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"op %1 worden verwijderd!"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32
#: ../src/Win_GParted.cc:1336
#: ../src/Win_GParted.cc:1338
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
@ -378,21 +378,21 @@ msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
msgstr "Heeft u de juiste plugin voor dit bestandssysteem geïnstalleerd?"
#: ../src/GParted_Core.cc:709
#: ../src/GParted_Core.cc:707
msgid "create empty partition"
msgstr "lege partitie aanmaken"
# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
#: ../src/GParted_Core.cc:793
#: ../src/GParted_Core.cc:791
msgid "resize partition"
msgstr "partitie herschalen"
#: ../src/GParted_Core.cc:851
#: ../src/GParted_Core.cc:849
msgid "resize partition and filesystem using libparted"
msgstr "partitie en bestandssysteem herschalen met libparted"
# partitiesoort/partitietype
#: ../src/GParted_Core.cc:928
#: ../src/GParted_Core.cc:926
msgid "set partitiontype"
msgstr "partitietype instellen"
@ -726,92 +726,92 @@ msgstr ""
"name het groter maken levert vaak fouten op. U kunt beter eerst het "
"bestandssyteem omzetten naar FAT32."
#: ../src/Win_GParted.cc:1121
#: ../src/Win_GParted.cc:1123
msgid "Unable to delete partition!"
msgstr "Verwijderen van de partitie is mislukt!"
# alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan
# ...met een hoger nummer dan
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
#: ../src/Win_GParted.cc:1126
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen"
#: ../src/Win_GParted.cc:1135
#: ../src/Win_GParted.cc:1137
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1137
#: ../src/Win_GParted.cc:1139
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1141
#: ../src/Win_GParted.cc:1143
msgid "Delete %1 (%2, %3 MiB)"
msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MiB)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1203
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1209
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MiB."
msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2 MiB."
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB."
msgstr ""
"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 "
"MiB."
#: ../src/Win_GParted.cc:1272
#: ../src/Win_GParted.cc:1274
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 loskoppelen"
#: ../src/Win_GParted.cc:1278
#: ../src/Win_GParted.cc:1280
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kon %1 niet loskoppelen"
#: ../src/Win_GParted.cc:1305
#: ../src/Win_GParted.cc:1307
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deactiveren van wisselgeheugen (swap) op %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1311
#: ../src/Win_GParted.cc:1313
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet deactiveren"
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
#: ../src/Win_GParted.cc:1333
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "Weet u zeker dat u een schijflabel %1 wilt aanmaken op %2?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1333
#: ../src/Win_GParted.cc:1335
msgid "This operation will destroy all data on %1"
msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen"
#: ../src/Win_GParted.cc:1340
#: ../src/Win_GParted.cc:1342
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Fout bij het instellen van een nieuw disklabel"
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
#: ../src/Win_GParted.cc:1367
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?"
# data/gegevens/informatie
#: ../src/Win_GParted.cc:1370
#: ../src/Win_GParted.cc:1372
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u "
"doorgaat."
#: ../src/Win_GParted.cc:1371
#: ../src/Win_GParted.cc:1373
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf"
#: ../src/Win_GParted.cc:1400
#: ../src/Win_GParted.cc:1402
msgid "At least one operation was applied to a busy device."
msgstr "Er is minstens één bewerking toegepast op een schijf die bezet is."
#: ../src/Win_GParted.cc:1402
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
msgstr ""
"Een schijf die bezet is, is een schijf waarop minstens één partitie "
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
# of in meervoud:
# omdat wijzigingen, aangebracht op een schijf die bezet is, de kernel zouden kunnen verwarren...
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
#: ../src/Win_GParted.cc:1406
msgid ""
"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
"advised to reboot your computer."
@ -827,6 +827,57 @@ msgstr ""
"Omdat een wijziging, aangebracht op een schijf die bezet is, de kernel zou "
"kunnen verwarren, wordt u aangeraden uw computer te herstarten."
#: ../src/ext2.cc:78 ../src/ext3.cc:79 ../src/fat16.cc:83 ../src/fat32.cc:82
#: ../src/hfs.cc:50 ../src/jfs.cc:94 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:75
#: ../src/reiser4.cc:72 ../src/reiserfs.cc:82 ../src/xfs.cc:93
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "nieuw %1 bestandssysteem aanmaken"
# laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten
#: ../src/ext2.cc:100 ../src/ext3.cc:101 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:99
#: ../src/reiserfs.cc:105 ../src/xfs.cc:116
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "bestandssysteem laten groeien tot de partitie is opgevuld"
#: ../src/ext2.cc:102 ../src/ext3.cc:103 ../src/jfs.cc:119 ../src/ntfs.cc:101
#: ../src/reiserfs.cc:107 ../src/xfs.cc:118
msgid "resize the filesystem"
msgstr "het bestandssysteem vergroten/verkleinen"
#: ../src/ext2.cc:129 ../src/ext3.cc:130 ../src/fat16.cc:115
#: ../src/fat32.cc:114 ../src/hfs.cc:79 ../src/jfs.cc:210
#: ../src/linux_swap.cc:80 ../src/ntfs.cc:153 ../src/reiserfs.cc:139
#: ../src/xfs.cc:208
msgid "copy contents of %1 to %2"
msgstr "de inhoud van %1 kopiëren naar %2"
#: ../src/ext2.cc:152 ../src/ext3.cc:153 ../src/fat16.cc:137
#: ../src/fat32.cc:136 ../src/jfs.cc:233 ../src/ntfs.cc:176
#: ../src/reiser4.cc:106 ../src/reiserfs.cc:162 ../src/xfs.cc:364
msgid "check filesystem for errors and (if possible) fix them"
msgstr "bestandssysteem controleren op fouten en deze (indien mogelijk) repareren"
#: ../src/jfs.cc:127 ../src/xfs.cc:126 ../src/xfs.cc:222 ../src/xfs.cc:229
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
msgstr "tijdelijk koppelingspunt (%1) aanmaken"
#: ../src/jfs.cc:134 ../src/xfs.cc:133 ../src/xfs.cc:236 ../src/xfs.cc:243
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "%1 aangekoppelen op %2"
# hmm, flag vertalen?
#: ../src/jfs.cc:141
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "%1 opnieuw aankoppelen op %2 met de vlag 'resize' ingeschakeld"
#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:155 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:290
msgid "umount %1"
msgstr "%1 loskoppelen"
#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:178 ../src/xfs.cc:313 ../src/xfs.cc:336
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
msgstr "tijdelijk koppelingspunt (%1) verwijderen"
#: ../src/main.cc:37
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr ""
@ -838,6 +889,23 @@ msgstr ""
"Omdat GParted een massavernietigingswapen kan zijn mag het alleen door root "
"gebruikt worden."
# testrun uitvoeren
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:114
msgid "run simulation"
msgstr "simulatie uitvoeren"
# laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten
#. grow the mounted filesystem..
#: ../src/xfs.cc:139
msgid "grow mounted filesystem"
msgstr "aangekoppelde bestandssyteem groter maken"
#. copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:249
msgid "copy filesystem"
msgstr "bestandssysteem kopiëren"
#~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
#~ msgstr ""
#~ "Het klikken op Annuleren voorkomt dat de volgende bewerkingen worden "