Hungarian translation updated

This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2009-05-15 01:46:31 +02:00
parent f164e78153
commit 9fa7486b7c

226
po/hu.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 01:33+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -415,359 +415,380 @@ msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Jelzők kezelése a következőn: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:205
#| msgid "create new %1 file system"
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "hiányzó %1 bejegyzések létrehozása"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:296
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "érintett %1 bejegyzések törlése"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:319
msgid "delete %1 entry"
msgstr "%1 bejegyzés törlése"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:369
msgid "update %1 entry"
msgstr "%1 bejegyzés frissítése"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:195
#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 vizsgálata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:215
#: ../src/GParted_Core.cc:232
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 megerősítése"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:235
#: ../src/GParted_Core.cc:252
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partíciók keresése"
#: ../src/GParted_Core.cc:271
#: ../src/GParted_Core.cc:288
msgid "unrecognized"
msgstr "azonosítatlan"
#: ../src/GParted_Core.cc:352
#: ../src/GParted_Core.cc:369
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
#: ../src/GParted_Core.cc:360
#: ../src/GParted_Core.cc:377
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr ""
"A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkező partíció "
"érvénytelen"
#: ../src/GParted_Core.cc:426
#: ../src/GParted_Core.cc:443
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted üzenetek"
#: ../src/GParted_Core.cc:824
#: ../src/GParted_Core.cc:911
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."
#: ../src/GParted_Core.cc:840
#: ../src/GParted_Core.cc:927
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
#: ../src/GParted_Core.cc:863
#: ../src/GParted_Core.cc:950
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "A BTRFS nem támogatott."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:870
#: ../src/GParted_Core.cc:957
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:"
#: ../src/GParted_Core.cc:872
#: ../src/GParted_Core.cc:959
msgid "The file system is damaged"
msgstr "A fájlrendszer sérült"
#: ../src/GParted_Core.cc:874
#: ../src/GParted_Core.cc:961
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt"
#: ../src/GParted_Core.cc:876
#: ../src/GParted_Core.cc:963
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
#: ../src/GParted_Core.cc:977
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nem található a csatolási pont"
#: ../src/GParted_Core.cc:995
#: ../src/GParted_Core.cc:1107
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
#: ../src/GParted_Core.cc:997
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
msgid "create empty partition"
msgstr "üres partíció létrehozása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1177 ../src/GParted_Core.cc:2260
#: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401
msgid "path: %1"
msgstr "Útvonal: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1178 ../src/GParted_Core.cc:2261
#: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "start: %1"
msgstr "kezdet: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1179 ../src/GParted_Core.cc:2262
#: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403
msgid "end: %1"
msgstr "vég: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1180 ../src/GParted_Core.cc:2263
#: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "méret: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1210 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
#: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
#: ../src/GParted_Core.cc:1355
msgid "delete partition"
msgstr "partíció törlése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Partíciócímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1350
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
#: ../src/GParted_Core.cc:1367
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
msgid "move file system to the left"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1398
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
msgid "move file system to the right"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
msgid "move file system"
msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik a művelet kihagyva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
msgid "perform real move"
msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid "using libparted"
msgstr "a libparted segítségével"
#: ../src/GParted_Core.cc:1504
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1569
#: ../src/GParted_Core.cc:1698
msgid "resize/move partition"
msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1572
#: ../src/GParted_Core.cc:1701
msgid "move partition to the right"
msgstr "partíció mozgatása jobbra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1575
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
msgid "move partition to the left"
msgstr "partíció mozgatása balra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1584
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1587
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
#: ../src/GParted_Core.cc:1737
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
msgstr "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik a művelet kihagyva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1618
#: ../src/GParted_Core.cc:1747
msgid "old start: %1"
msgstr "régi kezdet: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1619
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
msgid "old end: %1"
msgstr "régi vég: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1620
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "régi méret: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1679 ../src/GParted_Core.cc:2341
#: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482
msgid "new start: %1"
msgstr "új kezdet: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1680 ../src/GParted_Core.cc:2342
#: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483
msgid "new end: %1"
msgstr "új vég: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1681 ../src/GParted_Core.cc:2343
#: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "új méret: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
msgid "shrink file system"
msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
msgid "grow file system"
msgstr "fájlrendszer növelése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1712
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
msgid "resize file system"
msgstr "fájlrendszer átméretezése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1715
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik a művelet kihagyva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1750
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet"
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
msgid "perform read-only test"
msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1880
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
msgid "using internal algorithm"
msgstr "belső algoritmus használata"
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "read %1 sectors"
msgstr "%1 szektor olvasása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "%1 szektor másolása"
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "optimális blokkméret keresése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 másodperc"
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 szektor beolvasva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 szektor másolva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1965
#: ../src/GParted_Core.cc:2106
msgid "rollback last transaction"
msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
#: ../src/GParted_Core.cc:1992
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
#: ../src/GParted_Core.cc:2141
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren"
#: ../src/GParted_Core.cc:2026
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
msgid "set partition type on %1"
msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2053
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
msgid "new partition type: %1"
msgstr "új partíciótípus: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2080
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 / %2 beolvasva"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2181
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 / %2 másolva"
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "%1 szektor beolvasva %2 blokkméret használatával"
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
#: ../src/GParted_Core.cc:2248
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "%1 szektor másolva %2 blokkméret használatával"
#: ../src/GParted_Core.cc:2226
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor"
#: ../src/GParted_Core.cc:2229
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibrálása"
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "requested start: %1"
msgstr "kért kezdet: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2291
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
msgid "requested end: %1"
msgstr "kért vég: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2292
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "kért méret: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2416
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2"
@ -892,55 +913,55 @@ msgstr "Szabad"
msgid "Flags"
msgstr "Jelölők"
#: ../src/Utils.cc:118
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
msgstr "lefoglalatlan"
#: ../src/Utils.cc:119
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../src/Utils.cc:120
#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted"
msgstr "formázatlan"
#: ../src/Utils.cc:137
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "used"
msgstr "használt"
#: ../src/Utils.cc:138
#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused"
msgstr "szabad"
#: ../src/Utils.cc:178
#: ../src/Utils.cc:179
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:183
#: ../src/Utils.cc:184
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:188
#: ../src/Utils.cc:189
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:193
#: ../src/Utils.cc:194
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:198
#: ../src/Utils.cc:199
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:334
#: ../src/Utils.cc:335
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. Törölhető.\n"
#: ../src/Utils.cc:343
#: ../src/Utils.cc:344
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem írható.\n"
#: ../src/Utils.cc:352
#: ../src/Utils.cc:353
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n"
@ -1255,7 +1276,6 @@ msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat."
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
#| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."