From 9f481b9271641b6968ce5d17e61b3378db4d85b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Thu, 3 Feb 2011 23:11:36 +0100 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation --- po/sv.po | 572 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 356 insertions(+), 216 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e45448ce..90d99565 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Swedish messages for gparted. -# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004. -# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # # $Id: sv.po,v 1.13 2006/12/10 18:22:23 dnylande Exp $ # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-29 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-03 23:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-03 23:11+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "Skapa, organisera om och ta bort partitioner" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 #: ../src/Dialog_Progress.cc:357 -#: ../src/Win_GParted.cc:71 -#: ../src/Win_GParted.cc:1100 -#: ../src/Win_GParted.cc:1284 +#: ../src/Win_GParted.cc:72 +#: ../src/Win_GParted.cc:1115 +#: ../src/Win_GParted.cc:1306 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -76,20 +76,20 @@ msgstr "MiB" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210 -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Resize/Move" msgstr "Ändra storlek/Flytta" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimal storlek: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maximal storlek: %1 MiB" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Filsystem:" #. size #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 -#: ../src/Win_GParted.cc:453 +#: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Flaggor:" #. path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 -#: ../src/Win_GParted.cc:461 +#: ../src/Win_GParted.cc:466 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Sista sektorn:" #. total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 -#: ../src/Win_GParted.cc:514 +#: ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Total sectors:" msgstr "Totalt antal sektorer:" @@ -488,6 +488,91 @@ msgstr "Sök igen efter åtgärder som stöds" msgid "Manage flags on %1" msgstr "Hantera flaggor på %1" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "Sök igenom disk efter filsystem" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 +msgid "File systems found on on %1" +msgstr "Filsystem som hittats på %1" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +msgid "Data found" +msgstr "Data hittades" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "Data hittades med inkonsistens" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "VARNING!: Filsystem markerade med (!) är inkonsistenta." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "Du kan uppleva felaktigheter vid försök att visa dessa filsystem." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "Knapparna \"Visa\" skapar skrivskyddade vyer av varje filsystem." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "Alla monterade vyer kommer att avmonteras när du stänger denna dialogruta." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 +msgid "File systems" +msgstr "Filsystem" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av skrivskyddad vy." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "Antingen kan inte filsystemet monteras (såsom växlingsutrymme) eller så är det inkonsistens på filsystemet." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "Misslyckades med att skapa skrivskyddad vy" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 +msgid "Error:" +msgstr "Fel:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "Filsystemet är monterat på:" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "Kunde inte öppna standardfilhanteraren" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition." +msgstr "Varning: Det upptäckta filsystemsområdet överlappar med minst en befintlig partition." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data." +msgstr "Det rekommenderas att du inte använder överlappande filsystem för att förhindra att störa befintligt data." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "Vill du försöka att inaktivera följande monteringspunkter?" + #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:325 msgid "create missing %1 entries" @@ -543,100 +628,109 @@ msgid "unrecognized" msgstr "okänt" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:515 +#: ../src/GParted_Core.cc:551 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:524 +#: ../src/GParted_Core.cc:560 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig" -#: ../src/GParted_Core.cc:589 +#: ../src/GParted_Core.cc:625 msgid "libparted messages" msgstr "libparted-meddelande" -#: ../src/GParted_Core.cc:1004 +#: ../src/GParted_Core.cc:1040 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering stöds ännu inte." -#: ../src/GParted_Core.cc:1121 +#: ../src/GParted_Core.cc:1157 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "Logisk volymhantering stöds ännu inte." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1150 +#: ../src/GParted_Core.cc:1186 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1152 +#: ../src/GParted_Core.cc:1188 msgid "The file system is damaged" msgstr "Filsystemet är skadat" -#: ../src/GParted_Core.cc:1154 +#: ../src/GParted_Core.cc:1190 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Filsystemet är okänt för GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1156 +#: ../src/GParted_Core.cc:1192 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1289 +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: ../src/GParted_Core.cc:1195 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "Enhetsposten %1 saknas" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1328 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1351 +#: ../src/GParted_Core.cc:1390 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1353 +#: ../src/GParted_Core.cc:1392 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga." +#: ../src/GParted_Core.cc:1396 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "Orsaken kan vara saknade programpaket." + #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1358 +#: ../src/GParted_Core.cc:1399 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." msgstr "Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1429 +#: ../src/GParted_Core.cc:1470 msgid "create empty partition" msgstr "skapa tom partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1497 -#: ../src/GParted_Core.cc:2710 +#: ../src/GParted_Core.cc:1538 +#: ../src/GParted_Core.cc:2751 msgid "path: %1" msgstr "sökväg: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1498 -#: ../src/GParted_Core.cc:2711 +#: ../src/GParted_Core.cc:1539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2752 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1499 -#: ../src/GParted_Core.cc:2712 +#: ../src/GParted_Core.cc:1540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2753 msgid "end: %1" msgstr "slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1500 -#: ../src/GParted_Core.cc:2713 +#: ../src/GParted_Core.cc:1541 +#: ../src/GParted_Core.cc:2754 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1530 +#: ../src/GParted_Core.cc:1571 #: ../src/linux_swap.cc:83 #: ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "skapa nytt %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1563 +#: ../src/GParted_Core.cc:1604 msgid "delete partition" msgstr "ta bort partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1603 +#: ../src/GParted_Core.cc:1644 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Töm partitionsetikett på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1608 +#: ../src/GParted_Core.cc:1649 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2" @@ -645,304 +739,304 @@ msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1694 +#: ../src/GParted_Core.cc:1735 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma" -#: ../src/GParted_Core.cc:1724 +#: ../src/GParted_Core.cc:1765 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1754 +#: ../src/GParted_Core.cc:1795 msgid "move file system to the left" msgstr "flytta filsystemet åt vänster" -#: ../src/GParted_Core.cc:1756 +#: ../src/GParted_Core.cc:1797 msgid "move file system to the right" msgstr "flytta filsystemet åt höger" -#: ../src/GParted_Core.cc:1759 +#: ../src/GParted_Core.cc:1800 msgid "move file system" msgstr "flytta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1761 +#: ../src/GParted_Core.cc:1802 msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:1780 +#: ../src/GParted_Core.cc:1821 msgid "perform real move" msgstr "genomför verklig flyttning" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 +#: ../src/GParted_Core.cc:1868 msgid "using libparted" msgstr "använder libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1867 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma" -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 +#: ../src/GParted_Core.cc:1973 msgid "resize/move partition" msgstr "ändra storlek/flytta på partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1935 +#: ../src/GParted_Core.cc:1976 msgid "move partition to the right" msgstr "flytta partitionen åt höger" -#: ../src/GParted_Core.cc:1938 +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 msgid "move partition to the left" msgstr "flytta partitionen åt vänster" -#: ../src/GParted_Core.cc:1941 +#: ../src/GParted_Core.cc:1982 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "förstora partitionen från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1944 +#: ../src/GParted_Core.cc:1985 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "förminska partitionen från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: ../src/GParted_Core.cc:1988 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1950 +#: ../src/GParted_Core.cc:1991 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1953 +#: ../src/GParted_Core.cc:1994 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1956 +#: ../src/GParted_Core.cc:1997 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1971 +#: ../src/GParted_Core.cc:2012 msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:1981 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "old start: %1" msgstr "gammal start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1982 +#: ../src/GParted_Core.cc:2023 msgid "old end: %1" msgstr "gammalt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1983 +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "gammal storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2045 -#: ../src/GParted_Core.cc:2791 +#: ../src/GParted_Core.cc:2086 +#: ../src/GParted_Core.cc:2832 msgid "new start: %1" msgstr "ny start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2046 -#: ../src/GParted_Core.cc:2792 +#: ../src/GParted_Core.cc:2087 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "new end: %1" msgstr "nytt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 -#: ../src/GParted_Core.cc:2793 +#: ../src/GParted_Core.cc:2088 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ny storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2124 msgid "shrink file system" msgstr "förminska filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2087 +#: ../src/GParted_Core.cc:2128 msgid "grow file system" msgstr "förstora filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2090 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "resize file system" msgstr "ändra storlek på filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2093 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:2128 +#: ../src/GParted_Core.cc:2169 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2133 +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2152 +#: ../src/GParted_Core.cc:2193 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2169 +#: ../src/GParted_Core.cc:2210 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2213 +#: ../src/GParted_Core.cc:2254 msgid "perform read-only test" msgstr "genomför skrivskyddad test" -#: ../src/GParted_Core.cc:2267 +#: ../src/GParted_Core.cc:2308 msgid "using internal algorithm" msgstr "använder intern algoritm" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2271 +#: ../src/GParted_Core.cc:2312 msgid "read %1" msgstr "läs %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2273 +#: ../src/GParted_Core.cc:2314 msgid "copy %1" msgstr "kopiera %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2277 +#: ../src/GParted_Core.cc:2318 msgid "finding optimal block size" msgstr "letar efter optimal blockstorlek" -#: ../src/GParted_Core.cc:2317 +#: ../src/GParted_Core.cc:2358 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2335 +#: ../src/GParted_Core.cc:2376 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimal blockstorlek är %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2353 +#: ../src/GParted_Core.cc:2394 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) lästa" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2355 +#: ../src/GParted_Core.cc:2396 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopierat" -#: ../src/GParted_Core.cc:2368 +#: ../src/GParted_Core.cc:2409 msgid "roll back last transaction" msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2397 +#: ../src/GParted_Core.cc:2438 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera (om möjligt) dem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2405 +#: ../src/GParted_Core.cc:2446 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2431 +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 msgid "set partition type on %1" msgstr "ställ in partitionstyp på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2461 +#: ../src/GParted_Core.cc:2502 msgid "new partition type: %1" msgstr "ny partitionstyp: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2490 +#: ../src/GParted_Core.cc:2531 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2492 +#: ../src/GParted_Core.cc:2533 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2500 -#: ../src/GParted_Core.cc:2617 +#: ../src/GParted_Core.cc:2541 +#: ../src/GParted_Core.cc:2658 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 av %2 lästa" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 +#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2660 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 av %2 kopierade" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2523 +#: ../src/GParted_Core.cc:2564 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "läs %1 med en blockstorlek på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2528 +#: ../src/GParted_Core.cc:2569 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiera %1 med en blockstorlek på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2678 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2681 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2691 +#: ../src/GParted_Core.cc:2732 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrera %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2736 +#: ../src/GParted_Core.cc:2777 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "beräkna ny storlek och position för %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2740 +#: ../src/GParted_Core.cc:2781 msgid "requested start: %1" msgstr "begärd start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:2782 msgid "requested end: %1" msgstr "begärt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: ../src/GParted_Core.cc:2783 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "begärd storlek: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2884 +#: ../src/GParted_Core.cc:2925 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2920 +#: ../src/GParted_Core.cc:2961 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Fel vid försök att skriva uppstartssektor på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2926 +#: ../src/GParted_Core.cc:2967 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2933 +#: ../src/GParted_Core.cc:2974 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fel vid försök att öppna %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:2943 +#: ../src/GParted_Core.cc:2984 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-uppstartspost." -#: ../src/GParted_Core.cc:2945 +#: ../src/GParted_Core.cc:2986 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:" #: ../src/HBoxOperations.cc:45 -#: ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Ångra den senaste åtgärden" #: ../src/HBoxOperations.cc:50 -#: ../src/Win_GParted.cc:160 +#: ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Töm alla åtgärder" #: ../src/HBoxOperations.cc:55 -#: ../src/Win_GParted.cc:165 +#: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Verkställ alla åtgärder" @@ -1135,246 +1229,250 @@ msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skriva till temporärfilen % msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skapa temporärfilen %1.\n" -#: ../src/Win_GParted.cc:138 +#: ../src/Win_GParted.cc:139 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Uppdate_ra enheter" -#: ../src/Win_GParted.cc:144 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Devices" msgstr "_Enheter" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: ../src/Win_GParted.cc:150 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Device _Information" msgstr "Enhets_information" -#: ../src/Win_GParted.cc:175 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Pending _Operations" msgstr "Väntande å_tgärder" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "_File System Support" msgstr "_Filsystemsstöd" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Skapa partitionstabell" -#: ../src/Win_GParted.cc:186 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "_Försök att rädda data" + +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Device" msgstr "_Enhet" -#: ../src/Win_GParted.cc:190 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:200 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Ta bort den markerade partitionen" -#: ../src/Win_GParted.cc:247 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ändra storlek/Flytta den markerade partitionen" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:266 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Klistra in partition från urklipp" -#: ../src/Win_GParted.cc:273 +#: ../src/Win_GParted.cc:278 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Ångra den senaste åtgärden" -#: ../src/Win_GParted.cc:281 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Apply All Operations" msgstr "Verkställ alla åtgärder" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:303 +#: ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:319 +#: ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Ändra storlek/Flytta" -#: ../src/Win_GParted.cc:343 +#: ../src/Win_GParted.cc:348 msgid "_Format to" msgstr "_Formatera till" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: ../src/Win_GParted.cc:357 msgid "Unmount" msgstr "Avmontera" -#: ../src/Win_GParted.cc:358 +#: ../src/Win_GParted.cc:363 msgid "_Mount on" msgstr "_Montera på" -#: ../src/Win_GParted.cc:365 +#: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "M_anage Flags" msgstr "H_antera flaggor" -#: ../src/Win_GParted.cc:370 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "C_heck" msgstr "Kontrolle_ra" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:380 msgid "_Label" msgstr "_Etikett" -#: ../src/Win_GParted.cc:437 +#: ../src/Win_GParted.cc:442 msgid "Device Information" msgstr "Enhetsinformation" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:445 +#: ../src/Win_GParted.cc:450 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:482 +#: ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Partition table:" msgstr "Partitionstabell:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:490 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "Heads:" msgstr "Huvuden:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:498 +#: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorer/spår:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindrar:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:522 +#: ../src/Win_GParted.cc:527 msgid "Sector size:" msgstr "Sektorstorlek:" -#: ../src/Win_GParted.cc:696 +#: ../src/Win_GParted.cc:711 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan." -#: ../src/Win_GParted.cc:721 +#: ../src/Win_GParted.cc:736 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 åtgärd väntar" msgstr[1] "%1 åtgärder väntar" -#: ../src/Win_GParted.cc:775 +#: ../src/Win_GParted.cc:790 msgid "Quit GParted?" msgstr "Avsluta GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:781 -#: ../src/Win_GParted.cc:2021 +#: ../src/Win_GParted.cc:796 +#: ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande." msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande." -#: ../src/Win_GParted.cc:807 +#: ../src/Win_GParted.cc:822 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmontera" # Vad är detta? Kommandot? -#: ../src/Win_GParted.cc:832 +#: ../src/Win_GParted.cc:847 msgid "_Swapoff" msgstr "_Inaktivera växling" # Vad är detta? Kommandot? -#: ../src/Win_GParted.cc:838 +#: ../src/Win_GParted.cc:853 msgid "_Swapon" msgstr "_Aktivera växling" -#: ../src/Win_GParted.cc:1032 +#: ../src/Win_GParted.cc:1047 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1078 +#: ../src/Win_GParted.cc:1093 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Söker av alla enheter..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1123 +#: ../src/Win_GParted.cc:1138 msgid "No devices detected" msgstr "Inga enheter identifierade" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1204 +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ingen partitionstabell hittades på enheten %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1209 +#: ../src/Win_GParted.cc:1224 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "En partitionstabell krävs innan partitioner kan läggas till." -#: ../src/Win_GParted.cc:1211 +#: ../src/Win_GParted.cc:1226 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "För att skapa en ny partitionstabell så välj menyobjektet:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1214 +#: ../src/Win_GParted.cc:1229 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Enhet --> Skapa partitionstabell." -#: ../src/Win_GParted.cc:1243 +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen för GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1259 +#: ../src/Win_GParted.cc:1281 msgid "Documentation is not available." msgstr "Dokumentationen finns inte tillgänglig." -#: ../src/Win_GParted.cc:1264 +#: ../src/Win_GParted.cc:1286 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Detta bygge av gparted är konfigurerat utan dokumentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +#: ../src/Win_GParted.cc:1288 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentationen finns tillgänglig på projektets webbplats." -#: ../src/Win_GParted.cc:1287 +#: ../src/Win_GParted.cc:1309 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Partitionsredigerare för GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1303 +#: ../src/Win_GParted.cc:1325 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" @@ -1383,187 +1481,231 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." -#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +#: ../src/Win_GParted.cc:1367 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primär partition" msgstr[1] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner" -#: ../src/Win_GParted.cc:1357 +#: ../src/Win_GParted.cc:1379 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först." -#: ../src/Win_GParted.cc:1438 +#: ../src/Win_GParted.cc:1460 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "Flytta en partition kan orsaka att ditt operativsystem inte kan startas upp." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1446 +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Du har kölagt en åtgärd att flytta startsektorn för partition %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1451 +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Du kan läsa mer om hur man reparera uppstartskonfigurationen i GParted FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1522 +#: ../src/Win_GParted.cc:1544 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "Du har klistrat in i en befintlig partition." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1529 +#: ../src/Win_GParted.cc:1551 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Data på %1 kommer att gå förlorad om du verkställer denna åtgärd." -#: ../src/Win_GParted.cc:1584 +#: ../src/Win_GParted.cc:1606 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kunde inte ta bort %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1591 +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1602 +#: ../src/Win_GParted.cc:1624 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1609 +#: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1612 +#: ../src/Win_GParted.cc:1634 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1682 +#: ../src/Win_GParted.cc:1704 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1694 +#: ../src/Win_GParted.cc:1716 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1702 +#: ../src/Win_GParted.cc:1724 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1788 +#: ../src/Win_GParted.cc:1810 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: ../src/Win_GParted.cc:1812 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually." msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 -#: ../src/Win_GParted.cc:1923 +#: ../src/Win_GParted.cc:1869 +#: ../src/Win_GParted.cc:1953 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande på partition %2." msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande på partition %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1853 +#: ../src/Win_GParted.cc:1883 msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition." msgstr "Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: ../src/Win_GParted.cc:1885 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition." msgstr "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan växlingen aktiveras för denna partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:1873 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1873 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:1896 +#: ../src/Win_GParted.cc:1926 msgid "Unmounting %1" msgstr "Avmonterar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1901 +#: ../src/Win_GParted.cc:1931 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunde inte avmontera %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1937 +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition." msgstr "Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:1939 +#: ../src/Win_GParted.cc:1969 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition." msgstr "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan montering av denna partition kan användas." -#: ../src/Win_GParted.cc:1957 +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterar %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1964 +#: ../src/Win_GParted.cc:1994 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunde inte montera %1 på %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:1990 +#: ../src/Win_GParted.cc:2020 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "%1 partition är för närvarande aktiv på enheten %2." msgstr[1] "%1 partitioner är för närvarande aktiva på enheten %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2005 +#: ../src/Win_GParted.cc:2035 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner." -#: ../src/Win_GParted.cc:2007 +#: ../src/Win_GParted.cc:2037 msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space." msgstr "Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller aktiverat växlingsutrymme." -#: ../src/Win_GParted.cc:2009 +#: ../src/Win_GParted.cc:2039 msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "Använd alternativen i Partition-menyn, såsom avmontera eller inaktivera växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny partitionstabell kan skapas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2064 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder." -#: ../src/Win_GParted.cc:2036 +#: ../src/Win_GParted.cc:2066 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table." msgstr "Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder innan en ny partitionstabell skapas." -#: ../src/Win_GParted.cc:2051 +#: ../src/Win_GParted.cc:2081 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell." -#: ../src/Win_GParted.cc:2212 +#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "Kommandot gpart hittades inte" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "Denna funktion använder gpart. Installera gpart och försök igen." + +#. Dialog information +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "En fullständig avsökning krävs för att hitta filsystem." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "Avsökningen kan ta mycket lång tid." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2114 +msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media." +msgstr "Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera dess data till andra media." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Vill du fortsätta?" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "Sök efter filsystem på %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2134 +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "Söker efter filsystem på %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "Inga filsystem hittades på %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." +msgstr "Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2218 +#: ../src/Win_GParted.cc:2325 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går FÖRLORAT." -#: ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2327 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar ditt data innan du fortsätter." -#: ../src/Win_GParted.cc:2222 +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 msgid "Apply operations to device" msgstr "Verkställ åtgärder till enheten" @@ -1721,8 +1863,6 @@ msgstr "kopiera filsystem" #~ msgstr "hitta verklig sökväg för %1" #~ msgid "Blocksize (sectors):" #~ msgstr "Blockstorlek (sektorer):" -#~ msgid "An error occurred while opening the devices" -#~ msgstr "Ett fel inträffade vid öppning av enheterna" #~ msgid "minimum size: %1" #~ msgstr "minimum storlek: %1" #~ msgid "Operations"