Updated German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2010-01-15 18:43:06 +01:00
parent cf22c99424
commit 9c2d70e1d6

View file

@ -4,16 +4,17 @@
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
# Jan Janssen <medhefgo@web.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-16 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jan Janssen <medhefgo@web.de>\n"
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-28 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 17:19+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,24 +37,20 @@ msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted Partitionierungswerkzeug"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Partition Editor"
msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug"
msgstr "Partitionierungswerkzeug"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
#, fuzzy
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Vorhergehender freier Speicherplatz (MiB):"
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
#, fuzzy
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Neue Größe (MiB):"
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
#, fuzzy
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Anschließender freier Speicherplatz (MiB):"
@ -71,12 +68,10 @@ msgid "Resize/Move"
msgstr "Größe ändern/Verschieben"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
#, fuzzy
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Minimale Größe: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
#, fuzzy
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maximale Größe: %1 MiB"
@ -118,7 +113,6 @@ msgstr "Warnung:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
#, fuzzy
msgid "File system:"
msgstr "Dateisystem:"
@ -186,19 +180,16 @@ msgstr "UUID:"
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
#, fuzzy
msgid "First sector:"
msgstr "Erster Sektor:"
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
#, fuzzy
msgid "Last sector:"
msgstr "Letzter Sektor:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
#, fuzzy
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektoren insgesamt:"
@ -480,8 +471,8 @@ msgstr "Eine Partition kann nicht die Größe von %1 Sektoren haben"
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die größer "
"als deren Länge ist, ist nicht gültig"
"Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die größer als "
"deren Länge ist, ist nicht gültig"
#: ../src/GParted_Core.cc:481
msgid "libparted messages"
@ -586,13 +577,11 @@ msgid "move file system"
msgstr "Dateisystem verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:1583
#, fuzzy
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
"new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position — diese Operation wird "
"übersprungen"
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position. Diese Operation wird "
"übersprungen."
#: ../src/GParted_Core.cc:1602
msgid "perform real move"
@ -644,13 +633,12 @@ msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
#, fuzzy
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"Neue und alte Partition haben dieselbe Größe und Position — diese Operation "
"wird übersprungen"
"Neue und alte Partition haben dieselbe Größe und Position. Diese Operation "
"wird übersprungen."
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
msgid "old start: %1"
@ -689,12 +677,11 @@ msgid "resize file system"
msgstr "Dateisystemgröße ändern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
#, fuzzy
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe — diese Operation wird "
"übersprungen"
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe. Diese Operation wird "
"übersprungen."
#: ../src/GParted_Core.cc:1942
msgid "grow file system to fill the partition"
@ -913,13 +900,12 @@ msgid "resize/move %1"
msgstr "Größe ändern/Verschieben von %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
#, fuzzy
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
"Neue und alte Partition haben die gleiche Größe und Position. Es wird "
"trotzdem fortgefahren"
"trotzdem fortgefahren."
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
@ -1154,9 +1140,8 @@ msgstr "Modell:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:475
#, fuzzy
msgid "Partition table:"
msgstr "Partition"
msgstr "Partitionstabelle:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:483
@ -1165,7 +1150,6 @@ msgstr "Köpfe:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:491
#, fuzzy
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoren/Spuren:"
@ -1220,40 +1204,40 @@ msgstr "Keine Laufwerke erkannt"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
#, fuzzy
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Partitionstabelle auf %1 erstellen"
msgstr "Keine Partitionstabelle auf %1 gefunden"
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Eine Partitionstabelle ist erforderlich, bevor Partitionen hinzugefügt werden "
"können."
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
#, fuzzy
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Partitionstabelle auf %1 erstellen"
msgstr ""
"Um eine neue Partitionstabelle zu erstellen, wählen Sie den Menüeintrag:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
#, fuzzy
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Partitionstabelle _erstellen"
msgstr "Gerät → Partitionstabelle erstellen"
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr ""
msgstr "Die Hilfedatei zu GParted kann nicht geöffnet werden."
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
msgid "Documentation is not available."
msgstr ""
msgstr "Dokumentation ist nicht verfügbar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr ""
msgstr "Diese Version von GParted wurde ohne Dokumentation erstellt."
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr ""
msgstr "Die Dokumentation ist auf der Webseite des Projekts verfügbar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
msgid "GNOME Partition Editor"
@ -1286,12 +1270,13 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr ""
msgstr "Sie haben in eine bestehende Partition eingefügt."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr ""
"Die Daten in %1 werden verlorengehen, wenn Sie diese Operation anwenden."
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Unable to delete %1!"
@ -1380,12 +1365,16 @@ msgstr "%1 konnte nicht auf %s ausgehängt werden"
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Eine neue Partitionstabelle kann nicht erstellt werden, wenn es noch "
"ausstehende Operationen gibt."
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
"Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder alle Operationen anzuwenden "
"oder zu löschen, bevor Sie eine neue Partitionstabelle erstellen."
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "Error while creating partition table."
@ -1480,12 +1469,11 @@ msgstr "Dateisystem kopieren"
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
#~ msgstr ""
#~ "Aufgrund dessen werden Sie nur eingeschränkten Zugriff auf diese "
#~ "Laufwerke haben. Hängen Sie alle eingehängten Partitionen eines "
#~ "Laufwerkes aus, um vollen Zugriff zu erhalten."
#~ "Aufgrund dessen werden Sie nur eingeschränkten Zugriff auf diese Laufwerke "
#~ "haben. Hängen Sie alle eingehängten Partitionen eines Laufwerkes aus, um "
#~ "vollen Zugriff zu erhalten."
#~ msgid ""
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr ""
#~ "Die Auswahl des Knopfes »Erstellen« wird SOFORT ALLE DATEN auf der "
#~ "Festplatte %1 LÖSCHEN"