Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2012-03-31 15:09:20 +02:00
parent ea2ec26c92
commit 9bdcebb4e6
2 changed files with 300 additions and 298 deletions

299
po/sr.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte"
"d&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-12 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr " Стварање партиционе табеле на партици
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ово ће ОБРИСАТИ СВЕ ПОДАТКЕ на ЦЕЛОМ ДИСКу „%1“"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ово ће ОБРИСАТИ СВЕ ПОДАТКЕ на ЦЕЛОМ ДИСКУ „%1“"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Упозорење:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:118
msgid "File system:"
msgstr "Систем датотека:"
@ -190,7 +190,6 @@ msgstr "Активнa"
#. * volume group is active and being used by the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
#| msgid "Not active"
msgid "%1 active"
msgstr "%1 је активна"
@ -239,7 +238,6 @@ msgstr "%1 није активна и извежена је"
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
#| msgid "Not active"
msgid "%1 not active"
msgstr "%1 није активна"
@ -252,7 +250,7 @@ msgstr "Није монтирана"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130
msgid "Label:"
msgstr "Натпис:"
@ -286,25 +284,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Стварање нове партиције"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
msgid "Create as:"
msgstr "Направи:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "Примарну партицију"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Логичку партицију"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "Проширену партицију"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Нова партиција #%1"
@ -488,7 +486,6 @@ msgid "Label"
msgstr "Натпис"
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
#| msgid "UUID:"
msgid "UUID"
msgstr "УУИД"
@ -672,7 +669,6 @@ msgstr "освежавам ставку „%1“"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/FileSystem.cc:38
#| msgid "_Mount on"
msgid "_Mount"
msgstr "_Монтирај"
@ -682,13 +678,11 @@ msgstr "_Демонтирај"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:124
#| msgid "Created temporary directory %1"
msgid "Created directory %1"
msgstr "Направио сам директоријум %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:151
#| msgid "Created temporary directory %1"
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Уклонио сам директоријум %1"
@ -730,115 +724,115 @@ msgid "unrecognized"
msgstr "непрепознато"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:544
#: ../src/GParted_Core.cc:582
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:553
#: ../src/GParted_Core.cc:591
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није "
"исправна"
#: ../src/GParted_Core.cc:621
#: ../src/GParted_Core.cc:659
msgid "libparted messages"
msgstr "либпартед поруке"
#: ../src/GParted_Core.cc:1058
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Стандард за шифровање чврстих дискова Линуксом (LUKS) још увек није подржан."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1208
#: ../src/GParted_Core.cc:1259
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1210
#: ../src/GParted_Core.cc:1261
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Систем датотека је оштећен"
#: ../src/GParted_Core.cc:1212
#: ../src/GParted_Core.cc:1263
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Систем датотека није познат ГПартеду"
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
#: ../src/GParted_Core.cc:1265
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1217
#: ../src/GParted_Core.cc:1268
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја"
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
#: ../src/GParted_Core.cc:1427
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања"
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1447
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне."
#: ../src/GParted_Core.cc:1451
#: ../src/GParted_Core.cc:1502
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
#: ../src/GParted_Core.cc:1505
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
"Следећи софтверски пакети су неопходни за подржавање %1 система датотека: „%"
"2“."
"Следећи софтверски пакети су неопходни за подржавање %1 система датотека: „"
"%2“."
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
msgid "create empty partition"
msgstr "правим празну партицију"
#: ../src/GParted_Core.cc:1597 ../src/GParted_Core.cc:2885
#: ../src/GParted_Core.cc:1648 ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "path: %1"
msgstr "путања: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1598 ../src/GParted_Core.cc:2886
#: ../src/GParted_Core.cc:1649 ../src/GParted_Core.cc:2970
msgid "start: %1"
msgstr "почетак: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1599 ../src/GParted_Core.cc:2887
#: ../src/GParted_Core.cc:1650 ../src/GParted_Core.cc:2971
msgid "end: %1"
msgstr "крај: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1600 ../src/GParted_Core.cc:2888
#: ../src/GParted_Core.cc:1651 ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "величина: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1636 ../src/linux_swap.cc:124
#: ../src/GParted_Core.cc:1687 ../src/linux_swap.cc:125
msgid "create new %1 file system"
msgstr "стварам нови %1 система датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
#: ../src/GParted_Core.cc:1727
msgid "delete partition"
msgstr "бришем партицију"
#: ../src/GParted_Core.cc:1715
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Уклањам натпис партиције са „%1“"
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Постављам натпис партиције „%2“ на „%1“"
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
#: ../src/GParted_Core.cc:1807
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, насумичну вредност"
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
#: ../src/GParted_Core.cc:1812
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумичну вредност"
@ -847,348 +841,343 @@ msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумич
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:1842
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке"
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "враћам партициону табелу на стање пре последње промене"
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
#: ../src/GParted_Core.cc:1964
msgid "move file system to the left"
msgstr "премештам систем датотека улево"
#: ../src/GParted_Core.cc:1910
#: ../src/GParted_Core.cc:1966
msgid "move file system to the right"
msgstr "премештам систем датотека удесно"
#: ../src/GParted_Core.cc:1913
#: ../src/GParted_Core.cc:1969
msgid "move file system"
msgstr "премештам систем датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
#: ../src/GParted_Core.cc:1971
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову "
"И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову "
"операцију."
#: ../src/GParted_Core.cc:1934
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
msgid "perform real move"
msgstr "извршавам стварно премештање"
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
#: ../src/GParted_Core.cc:2043
msgid "using libparted"
msgstr "користим либпартед"
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти"
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
#: ../src/GParted_Core.cc:2153
msgid "resize/move partition"
msgstr "мењам величину/премештам партицију"
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "move partition to the right"
msgstr "премештам партицију удесно"
#: ../src/GParted_Core.cc:2098
#: ../src/GParted_Core.cc:2159
msgid "move partition to the left"
msgstr "премештам партицију улево"
#: ../src/GParted_Core.cc:2101
#: ../src/GParted_Core.cc:2162
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "повећавам партицију са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
#: ../src/GParted_Core.cc:2165
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "смањујем партицију са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
#: ../src/GParted_Core.cc:2168
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2116
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
#: ../src/GParted_Core.cc:2192
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем "
"И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем "
"ту операцију."
#: ../src/GParted_Core.cc:2141
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
msgid "old start: %1"
msgstr "стари почетак: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2142
#: ../src/GParted_Core.cc:2203
msgid "old end: %1"
msgstr "стари крај: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2143
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "стара величина: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2205 ../src/GParted_Core.cc:2966
#: ../src/GParted_Core.cc:2267 ../src/GParted_Core.cc:3050
msgid "new start: %1"
msgstr "нови почетак: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/GParted_Core.cc:2967
#: ../src/GParted_Core.cc:2268 ../src/GParted_Core.cc:3051
msgid "new end: %1"
msgstr "нови крај: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2207 ../src/GParted_Core.cc:2968
#: ../src/GParted_Core.cc:2269 ../src/GParted_Core.cc:3052
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "нова величина: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
#: ../src/GParted_Core.cc:2294 ../src/GParted_Core.cc:2999
msgid "requested start: %1"
msgstr "жељени почетак: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2295 ../src/GParted_Core.cc:3000
msgid "requested end: %1"
msgstr "жељени крај: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2296 ../src/GParted_Core.cc:3001
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "жељена величина: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2321
msgid "shrink file system"
msgstr "смањујем систем датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:2249
#: ../src/GParted_Core.cc:2325
msgid "grow file system"
msgstr "повећавам систем датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:2252
#: ../src/GParted_Core.cc:2328
msgid "resize file system"
msgstr "мењам величину система датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:2255
#: ../src/GParted_Core.cc:2331
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту "
"И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту "
"операцију."
#: ../src/GParted_Core.cc:2292
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију"
#: ../src/GParted_Core.cc:2297
#: ../src/GParted_Core.cc:2376
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
#: ../src/GParted_Core.cc:2397
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције"
#: ../src/GParted_Core.cc:2335
#: ../src/GParted_Core.cc:2414
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2386
#: ../src/GParted_Core.cc:2467
msgid "perform read-only test"
msgstr "извршавам тест читања"
#: ../src/GParted_Core.cc:2440
#: ../src/GParted_Core.cc:2521
msgid "using internal algorithm"
msgstr "користим унутрашњи алгоритам"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
#: ../src/GParted_Core.cc:2525
msgid "read %1"
msgstr "читам %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
#: ../src/GParted_Core.cc:2527
msgid "copy %1"
msgstr "умножавам %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2450
#: ../src/GParted_Core.cc:2531
msgid "finding optimal block size"
msgstr "тражим оптималну величину блока"
#: ../src/GParted_Core.cc:2490
#: ../src/GParted_Core.cc:2571
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 секунде"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
#: ../src/GParted_Core.cc:2589
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "оптимална величина блока је %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2526
#: ../src/GParted_Core.cc:2607
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "прочитао сам %1 (%2 B)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
#: ../src/GParted_Core.cc:2609
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "умножио сам %1 (%2 B)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2541
#: ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid "roll back last transaction"
msgstr "поништавам последњу трансакцију"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2570
#: ../src/GParted_Core.cc:2651
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их"
#: ../src/GParted_Core.cc:2578
#: ../src/GParted_Core.cc:2659
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:2606
#: ../src/GParted_Core.cc:2690
msgid "set partition type on %1"
msgstr "постављам тип партиције на %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2636
#: ../src/GParted_Core.cc:2720
msgid "new partition type: %1"
msgstr "нови тип партиције: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2665
#: ../src/GParted_Core.cc:2749
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "прочитао сам %1 од %2 (%3 преостаје)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2667
#: ../src/GParted_Core.cc:2751
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2675 ../src/GParted_Core.cc:2792
#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:2876
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "прочитао сам %1 од %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2677 ../src/GParted_Core.cc:2794
#: ../src/GParted_Core.cc:2761 ../src/GParted_Core.cc:2878
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "умножио сам %1 од %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2698
#: ../src/GParted_Core.cc:2782
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "читам %1 користећи величину блока од %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2703
#: ../src/GParted_Core.cc:2787
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2853
#: ../src/GParted_Core.cc:2937
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Грешка приликом уписивања блока на сектору %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2856
#: ../src/GParted_Core.cc:2940
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2866
#: ../src/GParted_Core.cc:2950
msgid "calibrate %1"
msgstr "калибрирам %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2911
#: ../src/GParted_Core.cc:2995
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "одређујем нову величину и позицију %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2915
msgid "requested start: %1"
msgstr "жељени почетак: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2916
msgid "requested end: %1"
msgstr "жељени крај: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2917
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "жељена величина: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3051
#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3087
#: ../src/GParted_Core.cc:3171
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3093
#: ../src/GParted_Core.cc:3177
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3100
#: ../src/GParted_Core.cc:3184
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Грешка приликом отварања „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3110
#: ../src/GParted_Core.cc:3194
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања "
"система."
#: ../src/GParted_Core.cc:3112
#: ../src/GParted_Core.cc:3196
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Мораћете да пробате следећу наредбу да бисте решили проблем:"
#: ../src/GParted_Core.cc:3227
#| msgid "Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3311
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Упозорење Либпартеда"
#: ../src/GParted_Core.cc:3231
#| msgid "Device Information"
#: ../src/GParted_Core.cc:3315
msgid "Libparted Information"
msgstr "Информације Либпартеда"
#: ../src/GParted_Core.cc:3235
#| msgid "Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3319
msgid "Libparted Error"
msgstr "Грешка Либпартеда"
#: ../src/GParted_Core.cc:3237
#| msgid "Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3321
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Пронађена је грешка Либпартеда!"
#: ../src/GParted_Core.cc:3240
#: ../src/GParted_Core.cc:3324
msgid "Fix"
msgstr "Исправи"
#: ../src/GParted_Core.cc:3242
#: ../src/GParted_Core.cc:3326
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/GParted_Core.cc:3244
#: ../src/GParted_Core.cc:3328
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
#: ../src/GParted_Core.cc:3246
#: ../src/GParted_Core.cc:3330
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
#: ../src/GParted_Core.cc:3248
#| msgid "None"
#: ../src/GParted_Core.cc:3332
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../src/GParted_Core.cc:3250
#: ../src/GParted_Core.cc:3334
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../src/GParted_Core.cc:3252
#: ../src/GParted_Core.cc:3336
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
@ -1210,7 +1199,6 @@ msgstr ""
"Недостају један или више физичких волумена који припадају групи волумена."
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
#| msgid "An error occurred while applying the operations"
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Дошло је до грешке приликом читаља УЛВ2 подешавања!"
@ -1231,7 +1219,6 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
#| msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Подешавам нови насумични УУИД на „%1“ систему датотека на „%2“"
@ -1288,7 +1275,8 @@ msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
"Нова и стара партиција имају исту величину и позицију. Дакле ипак настављам."
"Нова и стара партиција имају исту величину и позицију. Дакле ипак "
"настављам."
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
@ -1411,23 +1399,23 @@ msgstr "%1 TiB"
#.
#: ../src/Utils.cc:438
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Привремена датотека коју је направио ГПартед. Може бити обрисана.\n"
msgstr "# Привремена датотека коју је направио ГПартед. Може бити обрисана.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:450
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Није успела операција натписа: нисам могао да упишем у привремену датотеку "
"%1“.\n"
msgstr "Није успела операција натписа: Нисам могао да упишем у привремену датотеку "
"%1“.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:462
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Није успела операција натписа: нисам могао да направим привремену датотеку "
"%1“.\n"
msgstr "Није успела операција натписа: Нисам могао да направим привремену датотеку "
"%1“.\n"
#: ../src/Win_GParted.cc:141
msgid "_Refresh Devices"
@ -1700,10 +1688,24 @@ msgstr ""
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције „%1“."
#: ../src/Win_GParted.cc:1573
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
" До неуспеха учитавања система ће највероватније доћи ако преместите "
"партицију ГНУ/Линукса која садржи „/boot“, или ако преместите „C:“ системску "
"партицију Виндоуза."
#: ../src/Win_GParted.cc:1575
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП ГПартеда."
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
#| msgid "The scan might take a very long time."
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Премештање партиције може поприлично дуго да потраје."
#: ../src/Win_GParted.cc:1653
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције."
@ -1967,8 +1969,7 @@ msgstr "Примени операције на уређај"
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
msgstr ""
"Измена УУИД-а може да поништи кључ за активирање Виндоузових производа "
"(WPA)."
"Измена УУИД-а може да поништи кључ за активирање Виндоузових производа (WPA)."
#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
msgid ""
@ -2000,7 +2001,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Искључи своп"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:146
#: ../src/linux_swap.cc:147
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@ -2008,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"податке"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:165
#: ../src/linux_swap.cc:166
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte"
"d&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-12 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr " Stvaranje particione tabele na particiji %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "UPOZORENJE: Ovo će OBRISATI SVE PODATKE na CELOM DISKu „%1“"
msgstr "UPOZORENJE: Ovo će OBRISATI SVE PODATKE na CELOM DISKU „%1“"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Upozorenje:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:118
msgid "File system:"
msgstr "Sistem datoteka:"
@ -190,7 +190,6 @@ msgstr "Aktivna"
#. * volume group is active and being used by the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
#| msgid "Not active"
msgid "%1 active"
msgstr "%1 je aktivna"
@ -239,7 +238,6 @@ msgstr "%1 nije aktivna i izvežena je"
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
#| msgid "Not active"
msgid "%1 not active"
msgstr "%1 nije aktivna"
@ -252,7 +250,7 @@ msgstr "Nije montirana"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130
msgid "Label:"
msgstr "Natpis:"
@ -286,25 +284,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Stvaranje nove particije"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
msgid "Create as:"
msgstr "Napravi:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primarnu particiju"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logičku particiju"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "Proširenu particiju"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nova particija #%1"
@ -488,7 +486,6 @@ msgid "Label"
msgstr "Natpis"
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
#| msgid "UUID:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@ -672,7 +669,6 @@ msgstr "osvežavam stavku „%1“"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/FileSystem.cc:38
#| msgid "_Mount on"
msgid "_Mount"
msgstr "_Montiraj"
@ -682,13 +678,11 @@ msgstr "_Demontiraj"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:124
#| msgid "Created temporary directory %1"
msgid "Created directory %1"
msgstr "Napravio sam direktorijum %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:151
#| msgid "Created temporary directory %1"
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Uklonio sam direktorijum %1"
@ -730,115 +724,115 @@ msgid "unrecognized"
msgstr "neprepoznato"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:544
#: ../src/GParted_Core.cc:582
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:553
#: ../src/GParted_Core.cc:591
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije "
"ispravna"
#: ../src/GParted_Core.cc:621
#: ../src/GParted_Core.cc:659
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted poruke"
#: ../src/GParted_Core.cc:1058
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom (LUKS) još uvek nije podržan."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1208
#: ../src/GParted_Core.cc:1259
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1210
#: ../src/GParted_Core.cc:1261
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Sistem datoteka je oštećen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1212
#: ../src/GParted_Core.cc:1263
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Sistem datoteka nije poznat GPartedu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
#: ../src/GParted_Core.cc:1265
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1217
#: ../src/GParted_Core.cc:1268
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja"
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
#: ../src/GParted_Core.cc:1427
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja"
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1447
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne."
#: ../src/GParted_Core.cc:1451
#: ../src/GParted_Core.cc:1502
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
#: ../src/GParted_Core.cc:1505
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
"Sledeći softverski paketi su neophodni za podržavanje %1 sistema datoteka: „%"
"2“."
"Sledeći softverski paketi su neophodni za podržavanje %1 sistema datoteka: „"
"%2“."
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
msgid "create empty partition"
msgstr "pravim praznu particiju"
#: ../src/GParted_Core.cc:1597 ../src/GParted_Core.cc:2885
#: ../src/GParted_Core.cc:1648 ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "path: %1"
msgstr "putanja: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1598 ../src/GParted_Core.cc:2886
#: ../src/GParted_Core.cc:1649 ../src/GParted_Core.cc:2970
msgid "start: %1"
msgstr "početak: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1599 ../src/GParted_Core.cc:2887
#: ../src/GParted_Core.cc:1650 ../src/GParted_Core.cc:2971
msgid "end: %1"
msgstr "kraj: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1600 ../src/GParted_Core.cc:2888
#: ../src/GParted_Core.cc:1651 ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veličina: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1636 ../src/linux_swap.cc:124
#: ../src/GParted_Core.cc:1687 ../src/linux_swap.cc:125
msgid "create new %1 file system"
msgstr "stvaram novi %1 sistema datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
#: ../src/GParted_Core.cc:1727
msgid "delete partition"
msgstr "brišem particiju"
#: ../src/GParted_Core.cc:1715
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Uklanjam natpis particije sa „%1“"
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Postavljam natpis particije „%2“ na „%1“"
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
#: ../src/GParted_Core.cc:1807
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Podešavam polovinu UUID-a na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost"
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
#: ../src/GParted_Core.cc:1812
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost"
@ -847,348 +841,343 @@ msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:1842
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake"
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "vraćam particionu tabelu na stanje pre poslednje promene"
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
#: ../src/GParted_Core.cc:1964
msgid "move file system to the left"
msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1910
#: ../src/GParted_Core.cc:1966
msgid "move file system to the right"
msgstr "premeštam sistem datoteka udesno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1913
#: ../src/GParted_Core.cc:1969
msgid "move file system"
msgstr "premeštam sistem datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
#: ../src/GParted_Core.cc:1971
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu "
"I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu "
"operaciju."
#: ../src/GParted_Core.cc:1934
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
msgid "perform real move"
msgstr "izvršavam stvarno premeštanje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
#: ../src/GParted_Core.cc:2043
msgid "using libparted"
msgstr "koristim libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti"
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
#: ../src/GParted_Core.cc:2153
msgid "resize/move partition"
msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju"
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "move partition to the right"
msgstr "premeštam particiju udesno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2098
#: ../src/GParted_Core.cc:2159
msgid "move partition to the left"
msgstr "premeštam particiju ulevo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2101
#: ../src/GParted_Core.cc:2162
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
#: ../src/GParted_Core.cc:2165
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
#: ../src/GParted_Core.cc:2168
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2116
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
#: ../src/GParted_Core.cc:2192
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem "
"I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem "
"tu operaciju."
#: ../src/GParted_Core.cc:2141
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
msgid "old start: %1"
msgstr "stari početak: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2142
#: ../src/GParted_Core.cc:2203
msgid "old end: %1"
msgstr "stari kraj: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2143
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stara veličina: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2205 ../src/GParted_Core.cc:2966
#: ../src/GParted_Core.cc:2267 ../src/GParted_Core.cc:3050
msgid "new start: %1"
msgstr "novi početak: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/GParted_Core.cc:2967
#: ../src/GParted_Core.cc:2268 ../src/GParted_Core.cc:3051
msgid "new end: %1"
msgstr "novi kraj: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2207 ../src/GParted_Core.cc:2968
#: ../src/GParted_Core.cc:2269 ../src/GParted_Core.cc:3052
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nova veličina: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
#: ../src/GParted_Core.cc:2294 ../src/GParted_Core.cc:2999
msgid "requested start: %1"
msgstr "željeni početak: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2295 ../src/GParted_Core.cc:3000
msgid "requested end: %1"
msgstr "željeni kraj: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2296 ../src/GParted_Core.cc:3001
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "željena veličina: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2321
msgid "shrink file system"
msgstr "smanjujem sistem datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2249
#: ../src/GParted_Core.cc:2325
msgid "grow file system"
msgstr "povećavam sistem datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2252
#: ../src/GParted_Core.cc:2328
msgid "resize file system"
msgstr "menjam veličinu sistema datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2255
#: ../src/GParted_Core.cc:2331
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu "
"I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu "
"operaciju."
#: ../src/GParted_Core.cc:2292
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju"
#: ../src/GParted_Core.cc:2297
#: ../src/GParted_Core.cc:2376
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
#: ../src/GParted_Core.cc:2397
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije"
#: ../src/GParted_Core.cc:2335
#: ../src/GParted_Core.cc:2414
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2386
#: ../src/GParted_Core.cc:2467
msgid "perform read-only test"
msgstr "izvršavam test čitanja"
#: ../src/GParted_Core.cc:2440
#: ../src/GParted_Core.cc:2521
msgid "using internal algorithm"
msgstr "koristim unutrašnji algoritam"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
#: ../src/GParted_Core.cc:2525
msgid "read %1"
msgstr "čitam %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
#: ../src/GParted_Core.cc:2527
msgid "copy %1"
msgstr "umnožavam %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2450
#: ../src/GParted_Core.cc:2531
msgid "finding optimal block size"
msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2490
#: ../src/GParted_Core.cc:2571
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunde"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
#: ../src/GParted_Core.cc:2589
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2526
#: ../src/GParted_Core.cc:2607
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "pročitao sam %1 (%2 B)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
#: ../src/GParted_Core.cc:2609
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2541
#: ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid "roll back last transaction"
msgstr "poništavam poslednju transakciju"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2570
#: ../src/GParted_Core.cc:2651
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih"
#: ../src/GParted_Core.cc:2578
#: ../src/GParted_Core.cc:2659
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2606
#: ../src/GParted_Core.cc:2690
msgid "set partition type on %1"
msgstr "postavljam tip particije na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2636
#: ../src/GParted_Core.cc:2720
msgid "new partition type: %1"
msgstr "novi tip particije: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2665
#: ../src/GParted_Core.cc:2749
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "pročitao sam %1 od %2 (%3 preostaje)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2667
#: ../src/GParted_Core.cc:2751
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "umnožio sam %1 od %2 (%3 preostaje)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2675 ../src/GParted_Core.cc:2792
#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:2876
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "pročitao sam %1 od %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2677 ../src/GParted_Core.cc:2794
#: ../src/GParted_Core.cc:2761 ../src/GParted_Core.cc:2878
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "umnožio sam %1 od %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2698
#: ../src/GParted_Core.cc:2782
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "čitam %1 koristeći veličinu bloka od %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2703
#: ../src/GParted_Core.cc:2787
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "umnožavam %1 koristeći veličinu bloka od %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2853
#: ../src/GParted_Core.cc:2937
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Greška prilikom upisivanja bloka na sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2856
#: ../src/GParted_Core.cc:2940
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Greška prilikom čitanja bloka na sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2866
#: ../src/GParted_Core.cc:2950
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibriram %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2911
#: ../src/GParted_Core.cc:2995
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2915
msgid "requested start: %1"
msgstr "željeni početak: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2916
msgid "requested end: %1"
msgstr "željeni kraj: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2917
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "željena veličina: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3051
#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3087
#: ../src/GParted_Core.cc:3171
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3093
#: ../src/GParted_Core.cc:3177
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3100
#: ../src/GParted_Core.cc:3184
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3110
#: ../src/GParted_Core.cc:3194
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja "
"sistema."
#: ../src/GParted_Core.cc:3112
#: ../src/GParted_Core.cc:3196
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Moraćete da probate sledeću naredbu da biste rešili problem:"
#: ../src/GParted_Core.cc:3227
#| msgid "Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3311
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Upozorenje Libparteda"
#: ../src/GParted_Core.cc:3231
#| msgid "Device Information"
#: ../src/GParted_Core.cc:3315
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informacije Libparteda"
#: ../src/GParted_Core.cc:3235
#| msgid "Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3319
msgid "Libparted Error"
msgstr "Greška Libparteda"
#: ../src/GParted_Core.cc:3237
#| msgid "Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3321
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Pronađena je greška Libparteda!"
#: ../src/GParted_Core.cc:3240
#: ../src/GParted_Core.cc:3324
msgid "Fix"
msgstr "Ispravi"
#: ../src/GParted_Core.cc:3242
#: ../src/GParted_Core.cc:3326
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src/GParted_Core.cc:3244
#: ../src/GParted_Core.cc:3328
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
#: ../src/GParted_Core.cc:3246
#: ../src/GParted_Core.cc:3330
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: ../src/GParted_Core.cc:3248
#| msgid "None"
#: ../src/GParted_Core.cc:3332
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/GParted_Core.cc:3250
#: ../src/GParted_Core.cc:3334
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../src/GParted_Core.cc:3252
#: ../src/GParted_Core.cc:3336
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
@ -1210,7 +1199,6 @@ msgstr ""
"Nedostaju jedan ili više fizičkih volumena koji pripadaju grupi volumena."
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
#| msgid "An error occurred while applying the operations"
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Došlo je do greške prilikom čitalja ULV2 podešavanja!"
@ -1231,7 +1219,6 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
#| msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "Podešavam novi nasumični UUID na „%1“ sistemu datoteka na „%2“"
@ -1288,7 +1275,8 @@ msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
"Nova i stara particija imaju istu veličinu i poziciju. Dakle ipak nastavljam."
"Nova i stara particija imaju istu veličinu i poziciju. Dakle ipak "
"nastavljam."
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
@ -1411,23 +1399,23 @@ msgstr "%1 TiB"
#.
#: ../src/Utils.cc:438
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Privremena datoteka koju je napravio GParted. Može biti obrisana.\n"
msgstr "# Privremena datoteka koju je napravio GParted. Može biti obrisana.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:450
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Nije uspela operacija natpisa: nisam mogao da upišem u privremenu datoteku „"
"%1“.\n"
msgstr "Nije uspela operacija natpisa: Nisam mogao da upišem u privremenu datoteku "
"%1“.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:462
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Nije uspela operacija natpisa: nisam mogao da napravim privremenu datoteku „"
"%1“.\n"
msgstr "Nije uspela operacija natpisa: Nisam mogao da napravim privremenu datoteku "
"%1“.\n"
#: ../src/Win_GParted.cc:141
msgid "_Refresh Devices"
@ -1700,10 +1688,24 @@ msgstr ""
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Zakazali ste operaciju za premeštanje početnog sektora particije „%1“."
#: ../src/Win_GParted.cc:1573
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
" Do neuspeha učitavanja sistema će najverovatnije doći ako premestite "
"particiju GNU/Linuksa koja sadrži „/boot“, ili ako premestite „C:“ sistemsku "
"particiju Vindouza."
#: ../src/Win_GParted.cc:1575
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Možete naučiti kako da popravite podešavanje pokretanja u ČPP GParteda."
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
#| msgid "The scan might take a very long time."
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Premeštanje particije može poprilično dugo da potraje."
#: ../src/Win_GParted.cc:1653
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije."
@ -1967,8 +1969,7 @@ msgstr "Primeni operacije na uređaj"
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
msgstr ""
"Izmena UUID-a može da poništi ključ za aktiviranje Vindouzovih proizvoda "
"(WPA)."
"Izmena UUID-a može da poništi ključ za aktiviranje Vindouzovih proizvoda (WPA)."
#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
msgid ""
@ -2000,7 +2001,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Isključi svop"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:146
#: ../src/linux_swap.cc:147
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@ -2008,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"podatke"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:165
#: ../src/linux_swap.cc:166
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""