Updated Italian translation:

* Updated translation of the documentation
 * Updated translation of the application
This commit is contained in:
Milo Casagrande 2009-08-01 11:59:26 +02:00
parent 5e07fb434d
commit 9592e51dfc
2 changed files with 157 additions and 121 deletions

View file

@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the GParted package.
# Traduzione del manuale di gparted
#
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009
#
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 21:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-01 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -81,16 +81,19 @@ msgid "gedakc@users.sf.net"
msgstr "gedakc@users.sf.net"
#: C/gparted.xml:100(revnumber)
msgid "GParted Manual V1.0"
msgstr "Manuale V1.0 di GParted"
#| msgid "GParted Manual V1.0"
msgid "GParted Manual V1.1"
msgstr "Manuale V1.1 di GParted"
#: C/gparted.xml:101(date)
msgid "January 2009"
msgstr "Gennaio 2009"
#| msgid "January 2009"
msgid "July 2009"
msgstr "Luglio 2009"
#: C/gparted.xml:119(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.4.2 of GParted"
msgstr "Questo manuale descrive la versione 0.4.2 di GParted."
#| msgid "This manual describes version 0.4.2 of GParted"
msgid "This manual describes version 0.4.6 of GParted"
msgstr "Questo manuale descrive la versione 0.4.6 di GParted."
#: C/gparted.xml:124(title)
msgid "Feedback"
@ -567,8 +570,13 @@ msgstr ""
"dall'elenco."
#: C/gparted.xml:492(para)
#| msgid ""
#| "Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new partition table. "
#| "The application writes the new partition table to the disk device. The "
#| "application refreshes the device partition layout in the "
#| "<application>gparted</application> window."
msgid ""
"Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new partition table. The "
"Click <guibutton>Apply</guibutton> to create the new partition table. The "
"application writes the new partition table to the disk device. The "
"application refreshes the device partition layout in the "
"<application>gparted</application> window."

250
po/it.po
View file

@ -4,15 +4,15 @@
# Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2007.
# Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004.
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2008
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009
#
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GParted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 21:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 00:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -87,18 +87,6 @@ msgstr "Modalità avanzata"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Selezionare il nuovo tipo di tabella:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr ""
"Facendo clic sul pulsante «Crea» verranno ELIMINATI IMMEDIATAMENTE TUTTI I "
"DATI dal disco %1"
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1"
msgstr "Incolla %1"
@ -364,6 +352,10 @@ msgstr "Supporto file system"
msgid "File System"
msgstr "File system"
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Grow"
msgstr "Espandi"
@ -426,22 +418,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gestione flag su %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:205
#: ../src/DMRaid.cc:235
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:296
#: ../src/DMRaid.cc:329
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:319
#: ../src/DMRaid.cc:352
msgid "delete %1 entry"
msgstr "Eliminazione voce %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:369
#: ../src/DMRaid.cc:402
msgid "update %1 entry"
msgstr "Aggiornamento voce %1"
@ -451,193 +443,195 @@ msgid "Scanning %1"
msgstr "Analisi di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:232
#: ../src/GParted_Core.cc:233
msgid "Confirming %1"
msgstr "Conferma di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:252
#: ../src/GParted_Core.cc:253
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:288
#: ../src/GParted_Core.cc:289
msgid "unrecognized"
msgstr "Non riconosciuto"
#: ../src/GParted_Core.cc:369
#: ../src/GParted_Core.cc:370
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:377
#: ../src/GParted_Core.cc:378
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%"
"2) non è valida"
#: ../src/GParted_Core.cc:443
#: ../src/GParted_Core.cc:444
msgid "libparted messages"
msgstr "Messaggi di libparted"
# (ndt) un po' libera...
#: ../src/GParted_Core.cc:911
#: ../src/GParted_Core.cc:853
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato "
"implementato."
# (ndt) un po' libera...
#: ../src/GParted_Core.cc:934
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr ""
"Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
# (ndt) un po' libera...
#: ../src/GParted_Core.cc:927
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato implementato."
#: ../src/GParted_Core.cc:950
#: ../src/GParted_Core.cc:957
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "Il supporto a BTRFS non è ancora stato implementato."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:957
#: ../src/GParted_Core.cc:964
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
#: ../src/GParted_Core.cc:959
#: ../src/GParted_Core.cc:966
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Il file system è danneggiato"
#: ../src/GParted_Core.cc:961
#: ../src/GParted_Core.cc:968
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Il file system è sconosciuto"
#: ../src/GParted_Core.cc:963
#: ../src/GParted_Core.cc:970
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
#: ../src/GParted_Core.cc:1096
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
#: ../src/GParted_Core.cc:1107
#: ../src/GParted_Core.cc:1114
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
#: ../src/GParted_Core.cc:1116
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
#: ../src/GParted_Core.cc:1228
msgid "create empty partition"
msgstr "Creazione partizione vuota"
#: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401
#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412
msgid "path: %1"
msgstr "Percorso: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402
#: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413
msgid "start: %1"
msgstr "Inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403
#: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414
msgid "end: %1"
msgstr "Fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404
#: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
#: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1355
#: ../src/GParted_Core.cc:1362
msgid "delete partition"
msgstr "Eliminazione partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
#: ../src/GParted_Core.cc:1486
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
#: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
msgid "move file system to the left"
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
msgid "move file system to the right"
msgstr "Spostamento del file system a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
msgid "move file system"
msgstr "Spostamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr ""
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
"saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
msgid "perform real move"
msgstr "Esecuzione spostamento reale"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
msgid "using libparted"
msgstr "Uso di libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
"della precedente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1698
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
msgid "resize/move partition"
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1701
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "move partition to the right"
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
msgid "move partition to the left"
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
#: ../src/GParted_Core.cc:1726
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1737
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
@ -645,178 +639,206 @@ msgstr ""
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
"Operazione saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:1747
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
msgid "old start: %1"
msgstr "Inizio precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
msgid "old end: %1"
msgstr "Fine precedente: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
#: ../src/GParted_Core.cc:1756
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482
#: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493
msgid "new start: %1"
msgstr "Nuovo inizio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483
#: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494
msgid "new end: %1"
msgstr "Nuova fine: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484
#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
msgid "shrink file system"
msgstr "Riduzione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
#: ../src/GParted_Core.cc:1857
msgid "grow file system"
msgstr "Espansione file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
msgid "resize file system"
msgstr "Ridimensionamento file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
#: ../src/GParted_Core.cc:1863
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr ""
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
"saltata."
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
#: ../src/GParted_Core.cc:1898
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
#: ../src/GParted_Core.cc:1903
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
#: ../src/GParted_Core.cc:1936
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
msgid "perform read-only test"
msgstr "Esecuzione test sola lettura"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
#: ../src/GParted_Core.cc:2028
msgid "using internal algorithm"
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "read %1 sectors"
msgstr "Lettura di %1 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "Copia di %1 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
#: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
#: ../src/GParted_Core.cc:2069
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondi"
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
#: ../src/GParted_Core.cc:2085
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è %1 settori (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 settori letti"
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 settori copiati"
#: ../src/GParted_Core.cc:2106
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
msgid "rollback last transaction"
msgstr "Ripristino ultima transazione"
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
#: ../src/GParted_Core.cc:2140
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
"correzione"
#: ../src/GParted_Core.cc:2141
#: ../src/GParted_Core.cc:2148
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "set partition type on %1"
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
#: ../src/GParted_Core.cc:2205
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 di %2 letti"
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 di %2 copiati"
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
#: ../src/GParted_Core.cc:2256
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:2248
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
#: ../src/GParted_Core.cc:2378
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
#: ../src/GParted_Core.cc:2381
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
#: ../src/GParted_Core.cc:2391
msgid "calibrate %1"
msgstr "Calibrazione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
#: ../src/GParted_Core.cc:2442
msgid "requested start: %1"
msgstr "Inizio richiesto: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
#: ../src/GParted_Core.cc:2443
msgid "requested end: %1"
msgstr "Fine richiesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2586
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di boot in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2628
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2635
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2645
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
msgstr ""
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot ntfs di %1 "
"non riuscita."
#: ../src/GParted_Core.cc:2647
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "A_nnulla ultima operazione"
@ -1032,7 +1054,7 @@ msgstr "Supporto file s_ystem"
#: ../src/Win_GParted.cc:182
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "Crea nuova tabella _partizioni"
msgstr "Crea tabella _partizioni"
#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "_Device"
@ -1379,3 +1401,9 @@ msgstr "Espansione del file system montato"
#: ../src/xfs.cc:275
msgid "copy file system"
msgstr "Copia del file system"
#~ msgid ""
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr ""
#~ "Facendo clic sul pulsante «Crea» verranno ELIMINATI IMMEDIATAMENTE TUTTI I "
#~ "DATI dal disco %1"