Updated Spanish translation.

2006-07-29  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2006-07-29 18:38:39 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent e033136a6f
commit 8fdd2a8610
2 changed files with 180 additions and 188 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-07-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: UPdated Spanish translation.
2006-07-28 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from

364
po/es.po
View file

@ -3,31 +3,31 @@
# Spanish translation for gparted
# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the gparted package.
#
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
# Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-21 09:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-21 09:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-29 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1148
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1150
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones de Gnome"
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
#: ../src/Win_GParted.cc:1024 ../src/Win_GParted.cc:1145
#: ../src/Win_GParted.cc:1026 ../src/Win_GParted.cc:1147
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:173
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionar/Mover"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"datos en %1."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
#: ../src/Win_GParted.cc:1690
#: ../src/Win_GParted.cc:1692
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Filesystem:"
msgstr "Sistema de archivos:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:334
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:336
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:342
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:344
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Último sector:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:395
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:397
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Sectores totales:"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Operaciones completadas:"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:183
#: ../src/Dialog_Progress.cc:184
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 de %2 operaciones completadas"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Cancelar operación"
msgid "Save Details"
msgstr "Guarda los detalles"
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:121
#: ../src/DialogFeatures.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:123
msgid "Features"
msgstr "Características"
@ -354,7 +354,9 @@ msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:270
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es válida"
msgstr ""
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
"válida"
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:686
@ -393,222 +395,208 @@ msgstr "¿Instaló el plugin correcto para este sistema de archivos?"
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía"
#: ../src/GParted_Core.cc:977
#: ../src/GParted_Core.cc:976
msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:978
#: ../src/GParted_Core.cc:977
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:979
#: ../src/GParted_Core.cc:978
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:980
msgid "size: %1"
msgstr "tamaño: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:979
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
#: ../src/GParted_Core.cc:1023
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
#: ../src/GParted_Core.cc:1147
#: ../src/GParted_Core.cc:1134
msgid "move filesystem to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1149
#: ../src/GParted_Core.cc:1136
msgid "move filesystem to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
#: ../src/GParted_Core.cc:1139
msgid "move filesystem"
msgstr "mover el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1156
#: ../src/GParted_Core.cc:1141
msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
msgstr "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición. saltando esta operación"
msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición. saltando "
"esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1230 ../src/GParted_Core.cc:1278
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
#: ../src/GParted_Core.cc:1177
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1208 ../src/GParted_Core.cc:1213
#: ../src/GParted_Core.cc:1252 ../src/GParted_Core.cc:1257
#: ../src/GParted_Core.cc:1281 ../src/GParted_Core.cc:1712
msgid "%1 of %2 moved"
msgstr "%1 de %2 movido"
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
#: ../src/GParted_Core.cc:1310
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1413
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1439
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1442
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1448
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1451
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1457
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1460
#: ../src/GParted_Core.cc:1437
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1476 ../src/GParted_Core.cc:1710
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
#: ../src/GParted_Core.cc:1451 ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición. continuando de todas "
"formas"
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición. "
"continuando de todas formas"
#: ../src/GParted_Core.cc:1483 ../src/GParted_Core.cc:1717
#: ../src/GParted_Core.cc:1457
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1484 ../src/GParted_Core.cc:1718
#: ../src/GParted_Core.cc:1458
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1485 ../src/GParted_Core.cc:1719
msgid "old size: %1"
msgstr "tamaño antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1459
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1551 ../src/GParted_Core.cc:1763
#: ../src/GParted_Core.cc:1508 ../src/GParted_Core.cc:1930
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1552 ../src/GParted_Core.cc:1766
#: ../src/GParted_Core.cc:1509 ../src/GParted_Core.cc:1931
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1553 ../src/GParted_Core.cc:1770
msgid "new size: %1"
msgstr "nuevo tamaño: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1510 ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1584
#: ../src/GParted_Core.cc:1546
msgid "shrink filesystem"
msgstr "disminuir el sistema de archivos"
msgstr "encoger el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
msgid "grow filesystem"
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1589
#: ../src/GParted_Core.cc:1553
msgid "resize filesystem"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
msgid "new and old filesystem have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr ""
"el sistema de ficheros nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño y posición. continuando de todas "
"formas"
"el sistema de ficheros nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño y posición. "
"continuando de todas formas"
#: ../src/GParted_Core.cc:1615
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
#: ../src/GParted_Core.cc:1595
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
#: ../src/GParted_Core.cc:1670
msgid "resize/move partition and filesytem using libparted"
msgstr "redimensionar/mover la partición y el sistema de archivos usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1673
msgid "move partition and filesytem to the right using libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1676
msgid "move partition and filesytem to the left using libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1679
msgid "grow partition and filesytem from %1 to %2 using libparted"
msgstr "ampliar la partición y el sistema de archivos de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "shrink partition and filesytem from %1 to %2 using libparted"
msgstr "reducir la partición y el sistema de archivos de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
msgid ""
"move partition and filesytem to the right and grow it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la derecha y ampliarlo de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1688
msgid ""
"move partition and filesytem to the right and shrink it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la derecha y reducirlo de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1691
msgid ""
"move partition and filesytem to the left and grow it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la izquierda y ampliarlo de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
msgid ""
"move partition and filesytem to the left and shrink it from %1 to %2 using "
"libparted"
msgstr "mover la partición y el sistema de archivos a la izquierda y reducirlo de %1 a %2 usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
#: ../src/GParted_Core.cc:1621
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
#: ../src/GParted_Core.cc:1669
msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
msgstr "Usar un tamaño de bloque de %1 (%2 sectores)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1901 ../src/GParted_Core.cc:1926
#: ../src/GParted_Core.cc:1707 ../src/GParted_Core.cc:1735
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiado"
#: ../src/GParted_Core.cc:1962
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
msgid "An error occurred while opening the devices"
msgstr "Ocurrió un error al abrir los dispositivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1972
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2005
#: ../src/GParted_Core.cc:1804
msgid "set partitiontype"
msgstr "establecer el tipo de partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:2047
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2055
#: ../src/GParted_Core.cc:1852
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1866
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
msgid "minimum size: %1"
msgstr "tamaño mínimo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1874
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1875
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1876
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
#: ../src/OperationCopy.cc:38
msgid "copy of %1"
msgstr "copia de %1"
@ -739,178 +727,178 @@ msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Win_GParted.cc:115
#: ../src/Win_GParted.cc:117
msgid "_Refresh devices"
msgstr "_Refrescar dispositivos"
#: ../src/Win_GParted.cc:118
#: ../src/Win_GParted.cc:120
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../src/Win_GParted.cc:124
#: ../src/Win_GParted.cc:126
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:130
#: ../src/Win_GParted.cc:132
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/Win_GParted.cc:134 ../src/Win_GParted.cc:318
#: ../src/Win_GParted.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:320
msgid "Harddisk Information"
msgstr "Información del disco duro"
#: ../src/Win_GParted.cc:135
#: ../src/Win_GParted.cc:137
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:136
#: ../src/Win_GParted.cc:138
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/Win_GParted.cc:140
#: ../src/Win_GParted.cc:142
msgid "Set Disklabel"
msgstr "Establecer tabla de particiones"
#: ../src/Win_GParted.cc:141
#: ../src/Win_GParted.cc:143
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
#: ../src/Win_GParted.cc:145
#: ../src/Win_GParted.cc:147
msgid "_Partition"
msgstr "_Partición"
#: ../src/Win_GParted.cc:152
#: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
msgstr "Ay_uda"
#: ../src/Win_GParted.cc:164
#: ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado"
#: ../src/Win_GParted.cc:168
#: ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Borrar la partición seleccionada"
#: ../src/Win_GParted.cc:176
#: ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada"
#: ../src/Win_GParted.cc:183
#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles"
#: ../src/Win_GParted.cc:187
#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles"
#: ../src/Win_GParted.cc:195
#: ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "Undo last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
#: ../src/Win_GParted.cc:201
#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "Apply all operations"
msgstr "Ejecutar todas las operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:231
#: ../src/Win_GParted.cc:233
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Redimensionar/Mover"
#: ../src/Win_GParted.cc:250
#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatear como"
#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:761
#: ../src/Win_GParted.cc:259 ../src/Win_GParted.cc:763
msgid "unmount"
msgstr "desmontar"
#: ../src/Win_GParted.cc:262
#: ../src/Win_GParted.cc:264
msgid "mount on"
msgstr "montar en"
#: ../src/Win_GParted.cc:267
#: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "manage flags"
msgstr "gestionar flags"
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:326
#: ../src/Win_GParted.cc:328
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:363
#: ../src/Win_GParted.cc:365
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Tipo de tabla de particiones:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:371
#: ../src/Win_GParted.cc:373
msgid "Heads:"
msgstr "Cabezales:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:379
#: ../src/Win_GParted.cc:381
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sectores/Pista:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:387
#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindros:"
#: ../src/Win_GParted.cc:428
#: ../src/Win_GParted.cc:430
msgid "Hide operationslist"
msgstr "Ocultar la lista de operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:437
#: ../src/Win_GParted.cc:439
msgid "Clear operationslist"
msgstr "Limpiar la lista de operaciones"
#: ../src/Win_GParted.cc:649
#: ../src/Win_GParted.cc:651
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista."
#: ../src/Win_GParted.cc:680
#: ../src/Win_GParted.cc:682
msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 operaciones pendientes"
#: ../src/Win_GParted.cc:682
#: ../src/Win_GParted.cc:684
msgid "1 operation pending"
msgstr "1 operación pendiente"
#: ../src/Win_GParted.cc:733
#: ../src/Win_GParted.cc:735
msgid "Quit GParted?"
msgstr "¿Desea salir de GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:740
#: ../src/Win_GParted.cc:742
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
#: ../src/Win_GParted.cc:743
#: ../src/Win_GParted.cc:745
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Actualmente hay una operación pendiente."
#: ../src/Win_GParted.cc:785
#: ../src/Win_GParted.cc:787
msgid "swapoff"
msgstr "desactivar intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:791
#: ../src/Win_GParted.cc:793
msgid "swapon"
msgstr "activar intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:934
#: ../src/Win_GParted.cc:936
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:980
#: ../src/Win_GParted.cc:982
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos..."
#: ../src/Win_GParted.cc:996
#: ../src/Win_GParted.cc:998
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr ""
"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
"dispositivos:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1003
#: ../src/Win_GParted.cc:1005
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
@ -918,29 +906,29 @@ msgstr ""
"A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
"todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total."
#: ../src/Win_GParted.cc:1047
#: ../src/Win_GParted.cc:1049
msgid "No devices detected"
msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
#: ../src/Win_GParted.cc:1126
#: ../src/Win_GParted.cc:1128
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Lo siento, todavía no está implementado."
#: ../src/Win_GParted.cc:1132
#: ../src/Win_GParted.cc:1134
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica."
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1163
#: ../src/Win_GParted.cc:1165
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006."
#: ../src/Win_GParted.cc:1203
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
#: ../src/Win_GParted.cc:1213
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -952,46 +940,46 @@ msgstr ""
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
"partición primaria antes."
#: ../src/Win_GParted.cc:1363
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible borrar %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1370
#: ../src/Win_GParted.cc:1372
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
"de %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1381
#: ../src/Win_GParted.cc:1383
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1388
#: ../src/Win_GParted.cc:1390
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1391
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1452
#: ../src/Win_GParted.cc:1454
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1461
#: ../src/Win_GParted.cc:1463
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1466
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1539
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
#: ../src/Win_GParted.cc:1543
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -999,61 +987,61 @@ msgstr ""
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
#: ../src/Win_GParted.cc:1591
#: ../src/Win_GParted.cc:1593
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1591
#: ../src/Win_GParted.cc:1593
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1598
#: ../src/Win_GParted.cc:1600
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:1598
#: ../src/Win_GParted.cc:1600
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:1614
#: ../src/Win_GParted.cc:1616
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1619
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1648
#: ../src/Win_GParted.cc:1650
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1679
#: ../src/Win_GParted.cc:1681
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1687
#: ../src/Win_GParted.cc:1689
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1696
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco"
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
#: ../src/Win_GParted.cc:1773
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1776
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de "
"continuar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1777
#: ../src/Win_GParted.cc:1779
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"