From 8cc719e36dcfb048c70324b82d047ec4a1f6f413 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Brandt Date: Thu, 30 Sep 2004 23:20:58 +0000 Subject: [PATCH] Added partly German translation. 2004-10-01 Hendrik Brandt * de.po: Added partly German translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 598 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 602 insertions(+) create mode 100644 po/de.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bbbc432a..6c87342c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-01 Hendrik Brandt + + * de.po: Added partly German translation. + 2004-10-01 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..0faaab1e --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,598 @@ +# German translation of gparted. +# Copyright (C) 2004 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# Hendrik Brandt , 2004. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted 0.0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-01 00:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-01 01:17+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Brandt \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#. ==== GUI ========================= +#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:33 src/Win_GParted.cc:35 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: gparted.desktop.in.h:2 +msgid "Gnome Partition Editor" +msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug" + +#. TO TRANSLATORS: this is the dialog title +#: src/Dialog_About.cc:23 +msgid "About GParted" +msgstr "Info zu GParted" + +#: src/Dialog_About.cc:37 +msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" +msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug basierend auf libparted" + +#: src/Dialog_About.cc:41 +msgid "Copyright (c)" +msgstr "Copyright (c)" + +#: src/Dialog_About.cc:62 +msgid "Credits" +msgstr "Mitwirkende" + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:75 +msgid "Written by" +msgstr "Programm von" + +#. documented by +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#. notebook_credits .append_page( vbox_documented, _("Documented by") ) ; +#. translated by +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names +#: src/Dialog_About.cc:83 +msgid "translator_credits" +msgstr "Hendrik Brandt " + +#. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog +#: src/Dialog_About.cc:90 +msgid "Translated by" +msgstr "Übersetzung von" + +#. add spinbutton_before +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:54 +msgid "Free Space Preceding (MB) :" +msgstr "Ursprünglicher freier Speicherplatz (in MB):" + +#. add spinbutton_size +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:62 +msgid "New Size (MB) :" +msgstr "Neue Größe (in MB):" + +#. add spinbutton_after +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:71 +msgid "Free Space Following (MB) :" +msgstr "Anschließender freier Speicherplatz (in MB):" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:92 +msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." +msgstr "HINWEIS: Die Werte auf dem Datenträger können sich etwas von den hier eingegebenen Werten unterscheiden." + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:159 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:161 src/Win_GParted.cc:122 +#: src/Win_GParted.cc:157 src/Win_GParted.cc:774 +msgid "Resize/Move" +msgstr "Größe ändern/Verschieben" + +#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:33 +#, fuzzy +msgid "Paste %1" +msgstr "Eingefügt %1" + +#. set contents of label_minmax +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:68 src/Dialog_Partition_New.cc:111 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:199 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:140 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:228 +msgid "Minimum Size: %1 MB" +msgstr "Minimale Größe: %1 MB" + +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:69 src/Dialog_Partition_New.cc:112 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:200 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:141 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:229 +msgid "Maximum Size: %1 MB" +msgstr "Maximale Größe: %1 MB" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 +msgid "Information about %1" +msgstr "Informationen über %1" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:45 +msgid "Libparted message:" +msgstr "Meldung von libparted:" + +#. set text of pangolayout +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:126 src/Dialog_Partition_Info.cc:146 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:155 src/Dialog_Partition_Info.cc:161 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:139 src/VBox_VisualDisk.cc:150 +#: src/Win_GParted.cc:387 src/Win_GParted.cc:406 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#. filesystem +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:141 src/Dialog_Partition_New.cc:80 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Dateisystem:" + +#. size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:145 src/Win_GParted.cc:231 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#. used +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:154 +msgid "Used:" +msgstr "Benutzt:" + +#. unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:160 +msgid "Unused:" +msgstr "Unbenutzt:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 +msgid "Flags:" +msgstr "Markierungen:" + +#. path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:236 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189 src/Win_GParted.cc:243 +msgid "Real Path:" +msgstr "Tatsächlicher Pfad:" + +#. status +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:194 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:198 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "Untätig (Es gibt keine eingehangenen logischen Partitionen)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:200 +msgid "Not active" +msgstr "Nicht aktiv" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202 +msgid "Not mounted" +msgstr "Nicht eingehangen" + +#. first sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:211 +msgid "First Sector:" +msgstr "Erster Sektor:" + +#. last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:216 +msgid "Last Sector:" +msgstr "Letzter Sektor:" + +#. total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:221 src/Win_GParted.cc:279 +msgid "Total Sectors:" +msgstr "Sektoren insgesamt:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:230 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "Beschäftigt (Es ist mindestens eine logische Partition eingehängt)" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:237 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:259 src/Dialog_Partition_Info.cc:270 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "Eingehängt als %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: src/Dialog_Partition_New.cc:26 +msgid "Create new Partition" +msgstr "Neue Partition erstellen" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:52 +msgid "Create as:" +msgstr "Erstellen als:" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:140 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "Neue Partition Nr. %1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:68 +msgid "Resize %1" +msgstr "Größe ändern von %1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "Größe ändern/Verschieben von %1" + +#: src/Dialog_Progress.cc:25 src/Dialog_Progress.cc:35 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "Ausstehende Operationen ausführen" + +#: src/Dialog_Progress.cc:36 +msgid "Applying all listed operations." +msgstr "Alle aufgelisteten Operationen ausführen." + +#: src/Dialog_Progress.cc:38 +msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." +msgstr "Durch Auswählen von »Abbrechen« wird die nächste Operation nicht ausgeführt." + +#: src/Dialog_Progress.cc:43 +msgid "initializing..." +msgstr "Initiieren..." + +#: src/Dialog_Progress.cc:51 +msgid "Completed Operations" +msgstr "Operationen komplett" + +#: src/Dialog_Progress.cc:54 src/Dialog_Progress.cc:73 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%1 von %2 Operationen sind komplett" + +#: src/Dialog_Progress.cc:85 +msgid "about %1 minute and %2 seconds left" +msgstr "Etwa %1 Minute und %2 Sekunden verbleiben" + +#: src/Dialog_Progress.cc:87 +msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" +msgstr "Etwa %1 Minuten und %2 Sekunden verbleiben" + +#: src/Operation.cc:39 +msgid "copy of %1" +msgstr "Kopie von %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda +#: src/Operation.cc:54 src/Operation.cc:57 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" +msgstr "Löschen von %1 (%2, %3 MB) von %4" + +#: src/Operation.cc:54 +msgid "Logical Partition" +msgstr "Logische Partition" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda +#: src/Operation.cc:68 +msgid "Create %1 Partition #%2 (%3, %4 MB) on %5" +msgstr "" + +#: src/Operation.cc:76 +msgid "Move %1 forward by %2 MB " +msgstr "" + +#: src/Operation.cc:78 +msgid "Move %1 backward by %2 MB " +msgstr "" + +#: src/Operation.cc:87 +msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "" + +#: src/Operation.cc:89 +msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" +msgstr "" + +#: src/Operation.cc:93 +msgid "Sorry, changes are too small to make sense" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap +#: src/Operation.cc:97 +msgid "Convert %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) +#: src/Operation.cc:100 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" +msgstr "" + +#: src/Operation.cc:131 +msgid "Error while deleting %1" +msgstr "" + +#: src/Operation.cc:136 +msgid "Error while creating %1" +msgstr "" + +#: src/Operation.cc:141 +msgid "Error while resizing/moving %1" +msgstr "" + +#: src/Operation.cc:146 +msgid "Error while converting filesystem of %1" +msgstr "" + +#: src/Operation.cc:151 +msgid "Error while copying %1" +msgstr "" + +#: src/Operation.cc:431 +msgid "" +"Be aware that the failure to apply this operation could affect other " +"operations on the list." +msgstr "" + +#: src/Partition.cc:55 +msgid "Unallocated" +msgstr "Unzugeteilt" + +#. append columns +#: src/TreeView_Detail.cc:31 +msgid "Partition" +msgstr "Partition" + +#: src/TreeView_Detail.cc:32 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/TreeView_Detail.cc:33 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: src/TreeView_Detail.cc:34 +msgid "Used" +msgstr "Benutzt" + +#: src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Unused" +msgstr "Unbenutzt" + +#: src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "Flags" +msgstr "Markierungen" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:208 +msgid "used" +msgstr "benutzt" + +#: src/VBox_VisualDisk.cc:209 +msgid "unused" +msgstr "unbenutzt" + +#: src/Win_GParted.cc:88 +msgid "_Refresh devices" +msgstr "Geräte _aktualisieren" + +#: src/Win_GParted.cc:91 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:95 src/Win_GParted.cc:218 +msgid "Harddisk Information" +msgstr "Festplatteninformationen" + +#: src/Win_GParted.cc:96 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: src/Win_GParted.cc:102 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: src/Win_GParted.cc:103 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: src/Win_GParted.cc:114 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "Eine neue Partition im ausgewählten unzugeteilten Bereich erzeugen" + +#: src/Win_GParted.cc:117 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "Die ausgewählte Partition löschen" + +#: src/Win_GParted.cc:124 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "Die ausgewählte Partition in der Größe ändern oder verschieben" + +#: src/Win_GParted.cc:130 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "Die ausgewählte Partition in die Zwischenablage kopieren" + +#: src/Win_GParted.cc:133 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "Die Partition aus der Zwischenablage einfügen" + +#: src/Win_GParted.cc:139 +msgid "Undo last operation" +msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen" + +#: src/Win_GParted.cc:142 +msgid "Apply all operations" +msgstr "Alle Operationen ausführen" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. +#: src/Win_GParted.cc:164 +msgid "_Convert to" +msgstr "_Umwandeln in" + +#. model +#: src/Win_GParted.cc:226 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#. disktype +#: src/Win_GParted.cc:259 +msgid "DiskType:" +msgstr "Disk-Typ:" + +#. heads +#: src/Win_GParted.cc:264 +msgid "Heads:" +msgstr "Köpfe:" + +#. sectors/track +#: src/Win_GParted.cc:269 +msgid "Sectors/Track:" +msgstr "Sektoren/Spuren:" + +#. cylinders +#: src/Win_GParted.cc:274 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Zylinder:" + +#: src/Win_GParted.cc:310 +msgid "Hide operationslist" +msgstr "Liste der Operationen verbergen" + +#: src/Win_GParted.cc:319 +msgid "Clear operationslist" +msgstr "Liste der Operationen leeren" + +#: src/Win_GParted.cc:489 +msgid "%1 operations pending" +msgstr "%1 ausstehende Operationen" + +#: src/Win_GParted.cc:491 +msgid "1 operation pending" +msgstr "Eine ausstehende Operation" + +#: src/Win_GParted.cc:545 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "Wollen Sie GParted wirklich beenden?" + +#: src/Win_GParted.cc:548 +msgid "%1 operations are currently pending." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:550 +msgid "1 operation is currently pending." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:724 +msgid "Sorry, not yet implemented." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:724 +msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:767 +msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:768 +msgid "" +"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " +"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " +"filesystem to fat32." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:840 src/Win_GParted.cc:867 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:842 src/Win_GParted.cc:869 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:897 +msgid "Unable to delete partition!" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:898 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:904 +msgid "Are you sure you want to delete %1 ?" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:906 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) +#: src/Win_GParted.cc:910 +msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:972 +msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1 ?" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:973 +msgid "This operation will destroy all data on %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:991 src/Win_GParted.cc:993 +msgid "Can not convert this filesystem to fat16." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:991 +msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:993 +msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:995 +msgid "Can not convert this filesystem to fat32." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:995 +msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1050 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1050 +msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1051 +msgid "Apply operations to harddisk" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown +#: src/Win_GParted.cc:1088 +msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on :" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1091 +msgid "" +"This means Linux won't know anything about the modifications you made until " +"you reboot." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1093 +msgid "" +"You should reboot your computer before doing anything with these devices." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1095 +msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device." +msgstr "" + +#: src/main.cc:35 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "" + +#: src/main.cc:35 +msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." +msgstr "" +