Translation updated by Tino Meinen.

2005-02-17  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2005-02-17 22:21:59 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 36f1647374
commit 86a0ff9e83
2 changed files with 63 additions and 54 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2005-02-13 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated British translation.

113
po/nl.po
View file

@ -6,12 +6,13 @@
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,8 +48,8 @@ msgstr "Geschreven door"
#: src/Dialog_About.cc:63
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel van Eeden\n"
"Tino Meinen\n"
"Daniel van Eeden\n"
"\n"
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Grootte wijzigen"
# kortere vertaling?
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 src/Win_GParted.cc:132
#: src/Win_GParted.cc:167 src/Win_GParted.cc:842
#: src/Win_GParted.cc:167 src/Win_GParted.cc:898
msgid "Resize/Move"
msgstr "Verplaatsen/Grootte wijzigen"
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
"op %1 worden verwijderd!"
#: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32
#: src/Win_GParted.cc:1120
#: src/Win_GParted.cc:1176
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Waarschuwing:"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:137
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 src/Dialog_Partition_Info.cc:151
#: src/VBox_VisualDisk.cc:160 src/VBox_VisualDisk.cc:172
#: src/Win_GParted.cc:355 src/Win_GParted.cc:407
#: src/Win_GParted.cc:356 src/Win_GParted.cc:413
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
@ -350,60 +351,60 @@ msgstr "ongeveer %1 minuut en %2 seconden te gaan"
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
msgstr "ongeveer %1 minuten en %2 seconden te gaan"
#: src/GParted_Core.cc:127
#: src/GParted_Core.cc:126
msgid "unrecognized"
msgstr "niet herkend"
#. no filesystem found....
#: src/GParted_Core.cc:161
#: src/GParted_Core.cc:160
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:"
#: src/GParted_Core.cc:163
#: src/GParted_Core.cc:162
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
#: src/GParted_Core.cc:165
#: src/GParted_Core.cc:164
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
msgstr "Libparted kent het bestandssysteem niet"
#: src/GParted_Core.cc:167
#: src/GParted_Core.cc:166
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Er is geen bestandssysteem (ongeformatteerd)"
#: src/GParted_Core.cc:169
#: src/GParted_Core.cc:168
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/GParted_Core.cc:203
#: src/GParted_Core.cc:202
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!"
#: src/GParted_Core.cc:205
#: src/GParted_Core.cc:204
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
#: src/GParted_Core.cc:333
#: src/GParted_Core.cc:332
msgid "Error while deleting %1"
msgstr "Fout bij verwijderen van %1"
#: src/GParted_Core.cc:338
#: src/GParted_Core.cc:337
msgid "Error while creating %1"
msgstr "Fout bij aanmaken van %1"
#: src/GParted_Core.cc:343
#: src/GParted_Core.cc:342
msgid "Error while resizing/moving %1"
msgstr "Fout bij het veranderen van grootte en/of verplaatsen van %1"
#: src/GParted_Core.cc:348
#: src/GParted_Core.cc:347
msgid "Error while converting filesystem of %1"
msgstr "Fout bij het omzetten van het bestandssysteem van %1"
#: src/GParted_Core.cc:353
#: src/GParted_Core.cc:352
msgid "Error while copying %1"
msgstr "Fout bij het kopiëren van %1"
#: src/GParted_Core.cc:715
#: src/GParted_Core.cc:714
msgid ""
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
"operations on the list."
@ -612,62 +613,66 @@ msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen"
msgid "Clear operationslist"
msgstr "De lijst met bewerkingen wissen"
#: src/Win_GParted.cc:369
#: src/Win_GParted.cc:370
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Analyseren van apparaten..."
#: src/Win_GParted.cc:477
#: src/Win_GParted.cc:484
msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 bewerkingen in wachtrij"
#: src/Win_GParted.cc:479
#: src/Win_GParted.cc:486
msgid "1 operation pending"
msgstr "1 bewerking in wachtrij"
#: src/Win_GParted.cc:531
#: src/Win_GParted.cc:538
msgid "Quit GParted?"
msgstr "GParted afsluiten?"
#: src/Win_GParted.cc:534
#: src/Win_GParted.cc:541
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Er staan momenteel %1 bewerkingen in de wachtrij."
#: src/Win_GParted.cc:536
#: src/Win_GParted.cc:543
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Er staat momenteel 1 bewerking in de wachtrij."
# schijven hier gebruikt ipv apparaten
#: src/Win_GParted.cc:703
#: src/Win_GParted.cc:709
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr ""
"De kernel is niet in staat om opnieuw de partitietabel te lezen op de "
"volgende schijven:"
#: src/Win_GParted.cc:707
#: src/Win_GParted.cc:713
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
msgstr "Daarom zult u slechts beperkte toegang hebben tot deze schijven."
# volledige/volledig
#: src/Win_GParted.cc:709
#: src/Win_GParted.cc:715
msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr ""
"U moet alle aangekoppelde partities op een schijf afkoppelen om volledig "
"toegang te verkrijgen."
#: src/Win_GParted.cc:769
#: src/Win_GParted.cc:760
msgid "No devices detected"
msgstr "Geen schijven gedetecteerd"
#: src/Win_GParted.cc:825
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd."
#: src/Win_GParted.cc:771
#: src/Win_GParted.cc:827
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning."
#: src/Win_GParted.cc:812
#: src/Win_GParted.cc:868
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken"
#: src/Win_GParted.cc:814
#: src/Win_GParted.cc:870
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions."
@ -675,12 +680,12 @@ msgstr ""
"Als u meer partities wilt aanmaken dient u eerst een uitgebreide partitie te "
"maken. Zo'n partitie kan andere partities bevatten."
#: src/Win_GParted.cc:830
#: src/Win_GParted.cc:886
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u deze partitie wilt verplaaten/van grootte veranderen?"
#: src/Win_GParted.cc:832
#: src/Win_GParted.cc:888
msgid ""
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
@ -690,82 +695,82 @@ msgstr ""
"name het groter maken levert vaak fouten op. U kunt beter eerst het "
"bestandssyteem omzetten naar FAT32."
#: src/Win_GParted.cc:953
#: src/Win_GParted.cc:1009
msgid "Unable to delete partition!"
msgstr "Verwijderen van partitie mislukt!"
# alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan
# ...met een hoger nummer dan
#: src/Win_GParted.cc:955
#: src/Win_GParted.cc:1011
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen"
#: src/Win_GParted.cc:962
#: src/Win_GParted.cc:1018
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?"
#: src/Win_GParted.cc:966
#: src/Win_GParted.cc:1022
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
#: src/Win_GParted.cc:971
#: src/Win_GParted.cc:1027
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MB)"
#: src/Win_GParted.cc:1022
#: src/Win_GParted.cc:1078
msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit bestandssysteem wilt omzetten naar %1?"
#: src/Win_GParted.cc:1023 src/Win_GParted.cc:1117
#: src/Win_GParted.cc:1079 src/Win_GParted.cc:1173
msgid "This operation will destroy all data on %1"
msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen"
#: src/Win_GParted.cc:1041
#: src/Win_GParted.cc:1097
msgid "Can not convert this filesystem to %1."
msgstr "Kan dit bestandssysteem niet omzetten naar %1."
#: src/Win_GParted.cc:1045
#: src/Win_GParted.cc:1101
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB."
msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1047
#: src/Win_GParted.cc:1103
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB."
msgstr ""
"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1097
#: src/Win_GParted.cc:1153
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kan %1 niet loskoppelen"
#: src/Win_GParted.cc:1115
#: src/Win_GParted.cc:1171
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "Weet u zeker dat u een schijflabel %1 wilt aanmaken op %2?"
#: src/Win_GParted.cc:1124
#: src/Win_GParted.cc:1180
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Fout bij het instellen van een nieuw disklabel"
#: src/Win_GParted.cc:1149
#: src/Win_GParted.cc:1205
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?"
#: src/Win_GParted.cc:1151
#: src/Win_GParted.cc:1207
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u "
"verder gaat."
#: src/Win_GParted.cc:1154
#: src/Win_GParted.cc:1210
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf"
#: src/Win_GParted.cc:1192
#: src/Win_GParted.cc:1248
msgid "At least one operation was applied to a busy device."
msgstr "Er is minstens één bewerking toegepast op een schijf die bezet is."
#: src/Win_GParted.cc:1194
#: src/Win_GParted.cc:1250
msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
msgstr ""
"Een schijf die bezet is, is een schijf waarop minstens één partitie "
@ -773,7 +778,7 @@ msgstr ""
# of in meervoud:
# omdat wijzigingen, aangebracht op een schijf die bezet is, de kernel zouden kunnen verwarren...
#: src/Win_GParted.cc:1196
#: src/Win_GParted.cc:1252
msgid ""
"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
"advised to reboot your computer."