From 8514677d46278b441ebb1261e7475765a61f30e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Sarasua Garmendia Date: Thu, 10 Mar 2022 07:11:14 +0000 Subject: [PATCH] Update Basque translation --- po/eu.po | 715 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 370 insertions(+), 345 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b453b7f0..8cfcb9bc 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007, 2008, 2009, 2010, 2016. # Alexander Gabilondo , 2019. +# Asier Sarasua Garmendia , 2022. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 07:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-12 01:57+0200\n" -"Last-Translator: Alexander Gabilondo \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-10 01:57+0200\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,14 +43,14 @@ msgstr "GParted-ekin partizioak tamainaz aldatu, kopiatu, etiketatu eta lekuz al #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "GParted aplikazioak hainbat fitxategi-sistemarekin lan egin dezake: btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, eta xfs." +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "GParted aplikazioak hainbat fitxategi-sistemarekin lan egin dezake: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, eta xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -100,15 +101,11 @@ msgstr "Errorea %1 sektorean blokea irakurtzean" msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS pasaesaldia %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Sartu LUKS pasaesaldia %1 irekitzeko" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "Pasaesaldia:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" @@ -149,19 +146,19 @@ msgstr "MiB" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Gutxieneko tamaina: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Gehieneko tamaina: %1 MiB" @@ -220,7 +217,7 @@ msgid "File system:" msgstr "Fitxategi-sistema:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 msgid "UUID:" msgstr "UUIDa:" @@ -239,7 +236,7 @@ msgid "Closed" msgstr "Itxita" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" @@ -263,12 +260,12 @@ msgstr "Okupatuta (gutxienez partizio logiko bat muntatuta dago)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 msgid "Active" msgstr "Aktibo" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Mounted on %1" msgstr "Hemen muntatuta: --> %1" @@ -276,7 +273,7 @@ msgstr "Hemen muntatuta: --> %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Erabili gabe (ez dago partizio logikorik muntatuta)" @@ -288,7 +285,7 @@ msgstr "Erabili gabe (ez dago partizio logikorik muntatuta)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 msgid "Not active" msgstr "Ez aktibo" @@ -297,7 +294,7 @@ msgstr "Ez aktibo" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Ez aktibo (ez da inongo bolumen-taldeko kide)" @@ -307,104 +304,104 @@ msgstr "Ez aktibo (ez da inongo bolumen-taldeko kide)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 msgid "Not active and exported" msgstr "Esportatuta baino ez aktibo" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not mounted" msgstr "Muntatu gabe" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 msgid "Volume Group:" msgstr "Bolumen-taldea:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 msgid "Members:" msgstr "Kideak:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Bolumen logikoak:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 msgid "Used:" msgstr "Erabilita:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 msgid "Unused:" msgstr "Erabili gabe:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 msgid "Unallocated:" msgstr "Esleitu gabea:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 msgid "Encryption" msgstr "Zifratzea" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 msgid "Encryption:" msgstr "Zifratzea:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 -#: ../src/Win_GParted.cc:601 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "Bidea:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partizioa" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "Flags:" msgstr "Banderak:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "First sector:" msgstr "Lehen sektorea:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 msgid "Last sector:" msgstr "Azken sektorea:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:641 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "Sektoreak guztira:" @@ -442,7 +439,7 @@ msgstr "Hedatutako partizioa" msgid "Partition name:" msgstr "Partizio-izena:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "%1. partizio berria" @@ -559,38 +556,38 @@ msgid "Device:" msgstr "Gailua:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 msgid "Model:" msgstr "Modeloa:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 msgid "Serial:" msgstr "Seriekoa:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 msgid "Sector size:" msgstr "Sektore-tamaina:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 msgid "Heads:" msgstr "Buruak:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektoreak/pista:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Cylinders:" msgstr "Zilindroak:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 msgid "Partition table:" msgstr "Partizio-taula:" @@ -863,22 +860,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Muntai-puntu hauek desaktibatzen saiatzea nahi duzu?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:327 +#: ../src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "sortu falta diren %1(e)ko sarrerak" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:411 +#: ../src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "ezabatu eragindako %1(e)ko sarrerak" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:433 +#: ../src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "ezabatu %1(e)ko sarrerak" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:482 +#: ../src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "eguneratu %1(e)ko sarrerak" @@ -892,12 +889,12 @@ msgid "_Unmount" msgstr "_Desmuntatu" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Direktorioa sortuta: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Direktorioa kenduta: %1" @@ -905,103 +902,103 @@ msgstr "Direktorioa kenduta: %1" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted-en akatsa" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 eskaneatzen" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 baieztatzen" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:301 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 partizioak bilatzen" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:341 +#: ../src/GParted_Core.cc:304 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Partizioak ezin du hasi (%1) gailuaren hasieraren aurretik" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:351 +#: ../src/GParted_Core.cc:314 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Partizioak ezin du bukatu (%1) gailuaren bukaeraren ondoren (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:362 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:373 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere luzera (%2) baino handiagoak badira" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:786 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "ezezaguna" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1338 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1340 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago" -#: ../src/GParted_Core.cc:1342 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1344 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1347 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Gailuaren %1 sarrera falta da" -#: ../src/GParted_Core.cc:1496 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri." -#: ../src/GParted_Core.cc:1616 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo." -#: ../src/GParted_Core.cc:1620 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Software-pakete baten faltagatik gerta daiteke." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Honako softwareen paketeen zerrenda behar da %1 fitxategi-sistemaren euskarria edukitzeko: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1633 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "Partizioaren esleitu gabeko lekua: %1" @@ -1009,17 +1006,17 @@ msgstr "Partizioaren esleitu gabeko lekua: %1" #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1643 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" msgstr "Fitxategi-sistema zabaltzeko (partizioa betetzeko) hautatu partizioa eta aukeratu menuko elementu hau:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1645 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partizioa --> Egiaztatu." -#: ../src/GParted_Core.cc:1759 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "sortu partizio hutsa" @@ -1033,88 +1030,88 @@ msgstr "sortu partizio hutsa" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "bide-izena: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "partizioa" -#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "hasiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "amaiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1839 ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamaina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1871 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema sortzeko urrats bakarra egiteko" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1878 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria" -#: ../src/GParted_Core.cc:1910 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema formateatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:1926 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "ezabatu partizioa" -#: ../src/GParted_Core.cc:1970 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema ezabatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:1985 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "ezabatu %1 fitxategi-sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema etiketatzeko urrats bakarra egiteko" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Garbitu fitxategi-sistemaren etiketa: --> %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Ezarri fitxategi-sistemaren etiketa '%1' gisa: --> %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2038 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Garbitu partizio-izena: --> %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2041 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Ezarri partizio-izena \"%1\" gisa: --> %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2073 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ezarri %1-(e)ko UUIDaren erdia ausazko balio berri batera" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ezarri %1-(e)ko UUIDa ausazko balio berri batera" @@ -1123,33 +1120,33 @@ msgstr "Ezarri %1-(e)ko UUIDa ausazko balio berri batera" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2162 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "partizioaren tamaina aldatzen ari da mugimendu bakarrean" -#: ../src/GParted_Core.cc:2193 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "desegin partizioaren azken aldaketa" -#: ../src/GParted_Core.cc:2242 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera" -#: ../src/GParted_Core.cc:2244 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera" -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2249 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa hau saltatzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2315 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "libparted erabiltzen" @@ -1159,143 +1156,143 @@ msgstr "libparted erabiltzen" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2389 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "partizioaren hasiera aldatzen ari da tamaina urrats bakarrean aldatzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratzea fitxategi sistema tamaina aldatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2417 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "ezin izan da txikiagotu LUKS zifratze itxiko bolumena" -#: ../src/GParted_Core.cc:2476 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema tamaina aldatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "eraman partizioa eskuinera" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "eraman partizioa ezkerrera" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2564 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2567 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2570 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa hau saltatzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "hasiera zaharra: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2596 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "amaiera zaharra: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2597 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2612 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "hasiera berria: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2613 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "amaiera berria: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 ../src/GParted_Core.cc:3588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "tamaina berria: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "eskatutako hasiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2629 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "eskatutako amaiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2630 ../src/GParted_Core.cc:3541 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2642 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "partizioan huts egin duen aldaketa desegiteko saioa" -#: ../src/GParted_Core.cc:2663 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "jatorrizko hasiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2664 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "jatorrizko amaiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "jatorrizko tamaina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2747 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratze irekia fitxategi sistema txikiagotzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2752 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "txikiagotu zifratze-bolumena" -#: ../src/GParted_Core.cc:2763 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratze irekia fitxategi sistema maximizatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "handitu zifratutako bolumena partizioa betetzeko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "handitzea ez dago erabilgarri zifratutako bolumen honekin" -#: ../src/GParted_Core.cc:2796 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema txikiagotzeko urrats bakarra egiteko" @@ -1305,254 +1302,254 @@ msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema txikiagotzeko ur #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "partizioaren tamaina berria handiagoa edo berdina da, txikiagotzeko urrats bakarrean" -#: ../src/GParted_Core.cc:2813 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "txikitu fitxategi-sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2824 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema maximizatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2840 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin" -#: ../src/GParted_Core.cc:2848 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "Fitxategi-sistema handiagotzea unean desgaituta dago" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2872 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "ez da %1 fitxategi-sistemarik birsortzeko %1 urrats bakarra egiteko" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2884 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "birsortu %1 fitxategi-sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2953 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da" -#: ../src/GParted_Core.cc:3004 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:3011 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" msgstr "helburuko partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:3017 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1-(e)tik %2-(e)ra" -#: ../src/GParted_Core.cc:3098 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3101 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "kopiatu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3104 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 ../src/GParted_Core.cc:3181 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiatu %1 %2 bloke-tamaina erabiliz" -#: ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundo" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "bloke-tamaina optimoa %1 da" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3199 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "kopiatuta: %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "desegin huts egin duen fitxategi-sistemaren mugitzea" -#: ../src/GParted_Core.cc:3260 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema begiratzeko urrats bakarra egiteko" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren erroreak" -#: ../src/GParted_Core.cc:3281 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin" -#: ../src/GParted_Core.cc:3346 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "ezarri partizio mota: --> %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3392 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "partizio mota berria: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3407 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "partizio-bandera berria: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3436 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibratu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "gailua" -#: ../src/GParted_Core.cc:3515 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "Zifratze-bidea: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3535 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria" -#: ../src/GParted_Core.cc:3664 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema ezabatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:3671 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "garbitu fitxategi-sistemaren sinadura zaharrak --> %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3877 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "hustu %1-(e)ko sistema eragilearen cache-a" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3909 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "eguneratu %1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2 gailuan" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3945 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Errorea abioko sektorean idaztean %1 gailuan" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3951 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Errorea 0x1c posizioa kokatzean %1 gailuan" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3958 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Errorea %1 irekitzean" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3968 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean NTFS-ren abioko erregistroan." -#: ../src/GParted_Core.cc:3970 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Saia zaitez honako komandoarekin arazoa konpontzeko:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4044 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "libparted mezuak" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted-en informazioa" -#: ../src/GParted_Core.cc:4244 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted-en abisua" -#: ../src/GParted_Core.cc:4248 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted-en errorea" -#: ../src/GParted_Core.cc:4251 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted-en larritasuna" -#: ../src/GParted_Core.cc:4254 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted-en akatsa" -#: ../src/GParted_Core.cc:4257 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted-en onartu gabeko eginbidea" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted-en ustekabeko salbuespena" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "Finkatu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "Ados" -#: ../src/GParted_Core.cc:4270 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "Saiatu berriro" -#: ../src/GParted_Core.cc:4272 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../src/GParted_Core.cc:4274 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4276 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "Ez ikusi egin" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Desegin azken eragiketa" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Garbitu eragiketa guztiak" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplikatu eragiketa guztiak" @@ -1741,7 +1738,7 @@ msgstr "Erabili gabe" #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:318 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "unallocated" msgstr "esleitu gabe" @@ -1750,7 +1747,7 @@ msgstr "esleitu gabe" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:325 +#: ../src/Utils.cc:329 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" @@ -1759,7 +1756,7 @@ msgstr "ezezaguna" #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:332 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "unformatted" msgstr "formaturik gabe" @@ -1768,7 +1765,7 @@ msgstr "formaturik gabe" #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:339 +#: ../src/Utils.cc:343 msgid "other" msgstr "besterik" @@ -1776,275 +1773,287 @@ msgstr "besterik" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:345 +#: ../src/Utils.cc:349 msgid "cleared" msgstr "garbituta" -#: ../src/Utils.cc:377 +#: ../src/Utils.cc:382 msgid "used" msgstr "erabilita" -#: ../src/Utils.cc:378 +#: ../src/Utils.cc:383 msgid "unused" msgstr "libre" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:391 msgid "Encrypted" msgstr "Zifratuta" -#: ../src/Utils.cc:517 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:522 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:527 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:532 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:537 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Freskatu gailuak" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "_Gailuak" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "Gailuaren _informazioa" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" msgstr "Zain dauden eragiketak" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "_Fitxategi-sistemaren euskarria" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Sortu partizio-taula" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Saiatu datuak berreskuratzea" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" msgstr "_Gailua" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "_Partizioa" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "Berria" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Desegin azken eragiketa" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "_Berria" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "Eman _formatua:" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" msgstr "_Muntatu hemen" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "_Izendatu partizioa" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Kudeatu banderak" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "Eg_iaztatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "_Etiketatu fitxategi-sistema" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "_UUID berria" -#: ../src/Win_GParted.cc:575 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "Gailuaren informazioa" -#: ../src/Win_GParted.cc:854 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "Eragiketa %1 zai" msgstr[1] "%1 eragiketa zai" -#: ../src/Win_GParted.cc:1145 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "Irten GParted aplikaziotik?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1151 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai." msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai." -#: ../src/Win_GParted.cc:1557 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1608 +#: ../src/Win_GParted.cc:1611 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "No devices detected" msgstr "Ez da gailurik detektatu" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1743 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ez da partizio-taularik aurkitu %1 gailuan" -#: ../src/Win_GParted.cc:1748 +#: ../src/Win_GParted.cc:1751 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Partizio-taula bat behar da partizioak gehitu aurretik." -#: ../src/Win_GParted.cc:1750 +#: ../src/Win_GParted.cc:1753 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Partizio-taula berri bat sortzekoa aukeratu menuko elementua:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Gailua --> Sortu partizio-taula." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1762 +#: ../src/Win_GParted.cc:1765 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Ezin da irakurtzeko soilik den %1 fitxategiaren tamaina aldatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1767 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "Fitxategi sistemaren tamaina ezin da aldatu irakurtzeko soilik muntatuta dagoen bitartean." -#: ../src/Win_GParted.cc:1769 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Desmuntatu fitxategi-sistema edo birmuntatu irakurtzeko eta idazteko moduan." -#: ../src/Win_GParted.cc:1813 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Ezin da GParted-en eskuliburuaren laguntza-fitxategia ireki." -#: ../src/Win_GParted.cc:1834 +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Ez da aurkitu yelp komandoa." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Instalatu yelp eta saiatu berriro." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Huts egin du GParted-en laguntzako eskuliburu-fitxategia irekitzeak" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentazioa ez dago eskuragarri" -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Gparted-en konpilazio hau dokumentaziorik gabe konfiguratuta dago." -#: ../src/Win_GParted.cc:1841 +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentazioa proiektuaren webgunean eskuragarri dago." -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted-en eskuliburua" -#: ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOMEren partizio-editorea" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1897 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "translator-credits" msgstr "Asier Sarasua Garmendia " -#: ../src/Win_GParted.cc:1944 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Ezin da partizio nagusi %1 baino gehiago sortu" msgstr[1] "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1956 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2052,356 +2061,372 @@ msgid "" "partition first." msgstr "Partizio gehiago nahi izanez gero aurrenik partizio hedatua sortu. Horrelako partizio motek beste partizioak eduki ditzakete. Partizio hedatua ere partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar izatea." -#: ../src/Win_GParted.cc:2081 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Partizio bat lekuz aldatzeak sistema eragileak abioan huts egitea eragin dezake" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Eragiketa bat ilaran jarri behar duzu %1 partizioaren hasierako sektorea lekuz aldatzeko." -#: ../src/Win_GParted.cc:2090 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." msgstr " Abioan hutsegitea gerta daiteke baldin eta /boot daukan GNU/Linux partizioa edo Windows sistemaren C: partizioa lekuz aldatzen baduzu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2092 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Abioko konfigurazioa nola konpon daitekeen ikas dezakezu GParted-en MEG-etan." -#: ../src/Win_GParted.cc:2096 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Partizio bat lekuz aldatzeak denbora luze bat har lezake eragiten." -#: ../src/Win_GParted.cc:2172 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Sartu LUKS pasaesaldia %1 tamaina aldatzeko" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "LUKS zifratze-pasaesaldiaren egiaztatzeak huts egin du" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Copy of %1" msgstr "%1(e)n kopia" -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Existitzen den partizio batean itsatsi duzu" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2281 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "%1(e)ko datuak galdu egingo dira eragiketa hau aplikatzen baduzu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Ezin da %1 ezabatu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2362 +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Desmuntatu %1 zenbakia baino handiagoa duen edozein partizio logiko" -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ziur zaude %1 ezabatzea nahi duzula?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2380 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Partizio hau ezabatu ondoren ez da erabilgarri egongo kopiatzeko." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2539 +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Ezin zaio %1 formatua eman fitxategi-sistemari" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2551 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 fitxategi-sistemak gutxienez %2(e)ko partizioa behar du" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2559 +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 fitxategi-sistemadun partizioak gehienez %2(e)ko tamaina du" -#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "%1 zifratzea irekitzen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2652 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Huts egin du LUKS zifratzea irekitzeak" -#: ../src/Win_GParted.cc:2674 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "Ezin da zifratzea ixteko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2675 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "%1eko zifratzea ixten" -#: ../src/Win_GParted.cc:2676 +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 msgid "Could not close encryption" msgstr "Ezin izan da zifratzea itxi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2681 +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "Ezin da zifratzea irekitzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2779 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Sartu LUKS pasaesaldia %1 irekitzeko" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partizioa ezin izan da desmuntatu honako muntatze-puntuetatik:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2781 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." msgstr "Hori gertatu da beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta daudelako. Eskuz desmuntatu beharko dituzu." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago %2 partizioaren zain" msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude %2 partizioaren zain" -#: ../src/Win_GParted.cc:2809 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "Erabili 'Editatu' menua egiteko dauden ekintzak desegiteko, garbitzeko edo aplikatzeko." -#: ../src/Win_GParted.cc:2852 +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "Ezin da trukatzea desaktibatu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2853 +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Trukatze-partizioa desaktibatzen: --> %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2854 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Ezin izan da trukatze-partizioa desaktibatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "Ezin da trukatzea aktibatu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2860 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Trukatze-partizioa aktibatzen: --> %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2861 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Could not activate swap" msgstr "Ezin izan da trukatze-partizioa aktibatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2866 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "Ezin da bolumen-taldea desaktibatzearen ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2867 +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "%1 bolumen-taldea desaktibatzen" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Ezin izan da bolumen-taldea desaktibatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2874 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "Ezin da bolumen-taldea aktibatzearen ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2875 +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "%1 bolumen-taldea aktibatzen" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Ezin izan da bolumen-taldea aktibatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2882 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "Ezin da desmuntatzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2883 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 desmuntatzen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2884 +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "Ezin da muntatzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 muntatzen: --> %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2989 +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3008 +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Unean partizio %1 dago aktibo %2 gailuan" msgstr[1] "Unean %1 partizio daude aktibo %2 gailuan" -#: ../src/Win_GParted.cc:3023 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu partizio aktiboak daudenean." -#: ../src/Win_GParted.cc:3025 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." msgstr "Partizio aktiboak erabiltzen ari diren horiek dira, hala nola, muntatutako fitxategi-sistema, edo gaitutako trukatze-lekua." -#: ../src/Win_GParted.cc:3027 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "Erabili 'Partizioa' menuko aukerak , adibidez desmuntatzea edo trukatzea desaktibatzea, gailu honetako partizio guztiak desaktibatzeko partizio-taula berri bat sortu aurretik." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zain" msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zain" -#: ../src/Win_GParted.cc:3052 +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean." -#: ../src/Win_GParted.cc:3054 +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." msgstr "Erabili 'Editatu' menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko partizio taula berri bat sortu aurretik." -#: ../src/Win_GParted.cc:3069 +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Errorea partizio-taula sortzean" -#: ../src/Win_GParted.cc:3089 +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Ez da 'gpart' komandoa aurkitu" -#: ../src/Win_GParted.cc:3090 +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Eginbide honek 'gpart' erabiltzen du. Mesedez, instalatu 'gpart' eta saiatu berriro." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Disko osoa aztertu behar da fitxategi-sistemak aurkitzeko." -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Azterketak denbora luze jo lezake." -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." msgstr "Aztertu ondoren, aurkitutako edozer fitxategi-sistema munta dezakezu, eta datuak beste euskarri batean kopia ditzakezu." -#: ../src/Win_GParted.cc:3104 +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Jarraitzea nahi duzu?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3108 +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Bilatu fitxategi-sistemak: --> %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3119 +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Fitxategi-sistemak bilatzen: --> %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3135 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Ez da fitxategi-sistemarik aurkitu: --> %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3136 +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "'gpart'-ek aztertu duen diskoan ez da fitxategi-sistema ezagunik aurkitu." -#: ../src/Win_GParted.cc:3407 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3413 +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Partizioak editatzeak DATUAK GALTZEKO arrisku handia sor dezake." -#: ../src/Win_GParted.cc:3415 +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik." -#: ../src/Win_GParted.cc:3417 +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean" -#: ../src/Win_GParted.cc:3460 +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoa ezabatzen ari zara" -#: ../src/Win_GParted.cc:3464 +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoari formatua ematen ari zara" -#: ../src/Win_GParted.cc:3468 +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoaren gainean itsasten ari zara" -#: ../src/Win_GParted.cc:3477 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." msgstr "Bolumen-fisiko bat ezabatzea edo gainidaztea berreskura ezina da eta bolumen-taldea deusez edo honda lezake." -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " "this operation." msgstr "Bolumen-taldea deuseztetik edo hondatzetik saihesteko, bertan behera uzteko eta bolumen-fisikoa askatzeko kanpoko LVM komandoak erabiltzea jakinarazten zaizu eragiketa honekin saia aurretik." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Bolumen-fisikoa derrigorrez ezabatzearekin jarraitu nahi duzu?" @@ -2465,15 +2490,15 @@ msgid "" msgstr "Ezin da LVM2 bolumen-fisikoa unean tamainaz aldatu, esportatutako bolumen-talde bateko kide delako." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Ireki zifratzea" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Itxi zifratzea" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened"