diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bd6fa3ed..043d9cb6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,8 +1,13 @@ +2008-12-06 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. Contributed by + Fábio Nogueira. + 2008-12-02 Jochen Skulj * de.po: Updated German translation -008-11-29 Curtis Gedak +2008-11-29 Curtis Gedak * gparted-0.4.1 =================================================== @@ -1370,7 +1375,7 @@ 2004-12-01 Francisco Javier F. Serrador - * es.po: Updated Spanish transaltion by Jorge Gonzalez + * es.po: Updated Spanish translation by Jorge Gonzalez 2004-12-01 Miloslav Trmac diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0dfde70e..4f9ab9e4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,14 +5,16 @@ # Djavan Fagundes , 2007, 2008. # Carlos Eduardo Moreira dos Santos , 2008. # Vladimir Melo , 2008. +# Fábio Nogueira , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:32-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:46-0300\n" -"Last-Translator: Djavan Fagundes \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gparted&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-18 23:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-20 21:19-0300\n" +"Last-Translator: Fábio Nogueira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n" @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Arredondar para cilindros" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" @@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "" "Escolhendo o botão Criar irá IMEDIATAMENTE APAGAR TODOS OS DADOS no disco %1" #. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35 msgid "Create" msgstr "Criar" @@ -110,13 +112,13 @@ msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #. filesystem -#. filesystems to choose from +#. file systems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 -msgid "Filesystem:" +msgid "File System:" msgstr "Sistema de arquivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:422 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -135,7 +137,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Flags:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:430 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" @@ -175,18 +177,22 @@ msgstr "Não montada" msgid "Label:" msgstr "Rótulo:" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 msgid "First Sector:" msgstr "Primeiro setor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Last Sector:" msgstr "Último setor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "Total Sectors:" msgstr "Total de setores:" @@ -322,7 +328,7 @@ msgstr "Detalhes do Gparted" #. ==== GUI ========================= #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 -#: ../src/Win_GParted.cc:1042 ../src/Win_GParted.cc:1197 +#: ../src/Win_GParted.cc:1043 ../src/Win_GParted.cc:1198 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -351,53 +357,71 @@ msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../src/DialogFeatures.cc:27 -msgid "Features" -msgstr "Recursos" +msgid "File System Support" +msgstr "Suporte ao sistema de arquivos" -#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35 -msgid "Filesystem" +#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "File System" msgstr "Sistema de arquivos" -#: ../src/DialogFeatures.cc:34 -msgid "Detect" -msgstr "Detectar" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 -msgid "Read" -msgstr "Ler" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 msgid "Grow" msgstr "Aumentar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Shrink" msgstr "Reduzir" -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "Check" msgstr "Marcar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 +msgid "Required Software" +msgstr "Programa necessário" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "Este gráfico mostra as ações suportadas no sistema de arquivos." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"Nem todas as ações estão disponíveis em todos os sistemas de arquivos, em " +"parte devido à natureza do sistema de arquivos e limitações no programa " +"requerido." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:68 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../src/DialogFeatures.cc:63 +#: ../src/DialogFeatures.cc:74 msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" +#: ../src/DialogFeatures.cc:82 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "Varrer novamente por ações suportadas" + #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gerenciar flags em %1" @@ -405,181 +429,181 @@ msgstr "Gerenciar flags em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:223 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:224 msgid "Scanning %1" msgstr "Varrendo %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:243 +#: ../src/GParted_Core.cc:244 msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmando %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Procurando %1 partições" -#: ../src/GParted_Core.cc:299 +#: ../src/GParted_Core.cc:300 msgid "unrecognized" msgstr "não reconhecido" -#: ../src/GParted_Core.cc:380 +#: ../src/GParted_Core.cc:381 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:388 +#: ../src/GParted_Core.cc:389 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgstr "" "Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é " "válido" -#: ../src/GParted_Core.cc:454 +#: ../src/GParted_Core.cc:455 msgid "libparted messages" msgstr "mensagens da libparted" -#. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:812 -msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" +#. no file system found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:823 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:" -#: ../src/GParted_Core.cc:814 -msgid "The filesystem is damaged" +#: ../src/GParted_Core.cc:825 +msgid "The file system is damaged" msgstr "O sistema de arquivos está danificado" -#: ../src/GParted_Core.cc:816 -msgid "The filesystem is unknown to GParted" +#: ../src/GParted_Core.cc:827 +msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:818 -msgid "There is no filesystem available (unformatted)" +#: ../src/GParted_Core.cc:829 +msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)" -#: ../src/GParted_Core.cc:914 -msgid "Unable to find mountpoint" +#: ../src/GParted_Core.cc:925 +msgid "Unable to find mount point" msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem" -#: ../src/GParted_Core.cc:932 -msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" +#: ../src/GParted_Core.cc:943 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!" -#: ../src/GParted_Core.cc:934 +#: ../src/GParted_Core.cc:945 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis." -#: ../src/GParted_Core.cc:1042 +#: ../src/GParted_Core.cc:1053 msgid "create empty partition" msgstr "criar partição vazia" -#: ../src/GParted_Core.cc:1110 ../src/GParted_Core.cc:2181 +#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2192 msgid "path: %1" msgstr "caminho: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1111 ../src/GParted_Core.cc:2182 +#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2193 msgid "start: %1" msgstr "início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1112 ../src/GParted_Core.cc:2183 +#: ../src/GParted_Core.cc:1123 ../src/GParted_Core.cc:2194 msgid "end: %1" msgstr "fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1113 ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:1124 ../src/GParted_Core.cc:2195 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1143 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 -msgid "create new %1 filesystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:1154 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 +msgid "create new %1 file system" msgstr "criar novo sistema de arquivos %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1176 +#: ../src/GParted_Core.cc:1187 msgid "delete partition" msgstr "excluir partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1199 +#: ../src/GParted_Core.cc:1210 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Limpar rótulo de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1204 +#: ../src/GParted_Core.cc:1215 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1280 +#: ../src/GParted_Core.cc:1291 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1297 +#: ../src/GParted_Core.cc:1308 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições" -#: ../src/GParted_Core.cc:1326 -msgid "move filesystem to the left" +#: ../src/GParted_Core.cc:1337 +msgid "move file system to the left" msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1328 -msgid "move filesystem to the right" +#: ../src/GParted_Core.cc:1339 +msgid "move file system to the right" msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1331 -msgid "move filesystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:1342 +msgid "move file system" msgstr "mover o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1333 +#: ../src/GParted_Core.cc:1344 msgid "" -"new and old filesystem have the same position -- skipping this operation" +"new and old file system have the same position -- skipping this operation" msgstr "" "o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição -- ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1352 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "perform real move" msgstr "executar movimento" -#: ../src/GParted_Core.cc:1394 +#: ../src/GParted_Core.cc:1405 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1434 +#: ../src/GParted_Core.cc:1445 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1499 +#: ../src/GParted_Core.cc:1510 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1513 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partição para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:1505 +#: ../src/GParted_Core.cc:1516 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partição para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1508 +#: ../src/GParted_Core.cc:1519 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "aumentar partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1511 +#: ../src/GParted_Core.cc:1522 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "diminuir partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1514 +#: ../src/GParted_Core.cc:1525 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1517 +#: ../src/GParted_Core.cc:1528 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1520 +#: ../src/GParted_Core.cc:1531 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1523 +#: ../src/GParted_Core.cc:1534 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1538 +#: ../src/GParted_Core.cc:1549 msgid "" "new and old partition have the same size and position -- skipping this " "operation" @@ -587,186 +611,186 @@ msgstr "" "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição -- ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1559 msgid "old start: %1" msgstr "início antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1549 +#: ../src/GParted_Core.cc:1560 msgid "old end: %1" msgstr "fim antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1550 +#: ../src/GParted_Core.cc:1561 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 ../src/GParted_Core.cc:2262 +#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2273 msgid "new start: %1" msgstr "novo início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1606 ../src/GParted_Core.cc:2263 +#: ../src/GParted_Core.cc:1617 ../src/GParted_Core.cc:2274 msgid "new end: %1" msgstr "novo fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 ../src/GParted_Core.cc:2264 +#: ../src/GParted_Core.cc:1618 ../src/GParted_Core.cc:2275 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "novo tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1631 -msgid "shrink filesystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:1642 +msgid "shrink file system" msgstr "reduzir o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1635 -msgid "grow filesystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:1646 +msgid "grow file system" msgstr "aumentar o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1638 -msgid "resize filesystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:1649 +msgid "resize file system" msgstr "redimensionar o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1641 -msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation" +#: ../src/GParted_Core.cc:1652 +msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" msgstr "" "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho -- ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1676 -msgid "grow filesystem to fill the partition" +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 +msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1681 -msgid "growing is not available for this filesystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:1692 +msgid "growing is not available for this file system" msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1700 +#: ../src/GParted_Core.cc:1711 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "o destino é menor do que a partição origem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1714 -msgid "copy filesystem of %1 to %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:1725 +msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1758 +#: ../src/GParted_Core.cc:1769 msgid "perform read-only test" msgstr "executar teste somente leitura" -#: ../src/GParted_Core.cc:1806 +#: ../src/GParted_Core.cc:1817 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" -#: ../src/GParted_Core.cc:1808 +#: ../src/GParted_Core.cc:1819 msgid "read %1 sectors" msgstr "ler %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1808 +#: ../src/GParted_Core.cc:1819 msgid "copy %1 sectors" msgstr "copiar %1 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1810 +#: ../src/GParted_Core.cc:1821 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1847 +#: ../src/GParted_Core.cc:1858 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1863 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1880 +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 msgid "%1 sectors read" msgstr "%1 setores lidos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1880 +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 msgid "%1 sectors copied" msgstr "%1 setores copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:1891 +#: ../src/GParted_Core.cc:1902 msgid "rollback last transaction" msgstr "desfazer última transação" -#: ../src/GParted_Core.cc:1918 -msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" +#: ../src/GParted_Core.cc:1929 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1926 -msgid "checking is not available for this filesystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:1937 +msgid "checking is not available for this file system" msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1952 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "set partition type on %1" msgstr "definir tipo de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1974 +#: ../src/GParted_Core.cc:1985 msgid "new partition type: %1" msgstr "novo tipo de partição: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 +#: ../src/GParted_Core.cc:2012 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 +#: ../src/GParted_Core.cc:2012 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 ../src/GParted_Core.cc:2102 +#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 de %2 lido" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 ../src/GParted_Core.cc:2102 +#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiado" -#: ../src/GParted_Core.cc:2025 +#: ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2028 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores" -#: ../src/GParted_Core.cc:2147 +#: ../src/GParted_Core.cc:2158 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2161 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2160 +#: ../src/GParted_Core.cc:2171 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2207 +#: ../src/GParted_Core.cc:2218 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2211 +#: ../src/GParted_Core.cc:2222 msgid "requested start: %1" msgstr "início requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2212 +#: ../src/GParted_Core.cc:2223 msgid "requested end: %1" msgstr "fim requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2213 +#: ../src/GParted_Core.cc:2224 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2336 -msgid "updating boot sector of %1 filesystem on %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:2347 +msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atualizando setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Desfaz a última operação" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Limpar todas as operações" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplicar todas as operações" @@ -784,9 +808,9 @@ msgstr "Copiar %1 para %2 (início em %3)" msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Copiar %1 para %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4 +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 -msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2" +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Verificar e reparar o sistema de arquivos (%1) em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda @@ -863,7 +887,7 @@ msgid "Partition" msgstr "Partição" #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 -msgid "Mountpoint" +msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de montagem" #: ../src/TreeView_Detail.cc:38 @@ -902,37 +926,37 @@ msgstr "usado" msgid "unused" msgstr "livre" -#: ../src/Utils.cc:145 +#: ../src/Utils.cc:167 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:150 +#: ../src/Utils.cc:172 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KB" -#: ../src/Utils.cc:155 +#: ../src/Utils.cc:177 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MB" -#: ../src/Utils.cc:160 +#: ../src/Utils.cc:182 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GB" -#: ../src/Utils.cc:165 +#: ../src/Utils.cc:187 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TB" -#: ../src/Utils.cc:292 +#: ../src/Utils.cc:323 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# Arquivo temporário criado por gparted. Isto pode ser excluído.\n" -#: ../src/Utils.cc:301 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Falha na operação de rotulação: Não foi possível escrever arquivo temporário " "%1.\n" -#: ../src/Utils.cc:310 +#: ../src/Utils.cc:341 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "Falha na operação de rotulação: Não foi possível criar arquivo temporário %" @@ -946,176 +970,176 @@ msgstr "_Atualizar dispositivos" msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:146 -msgid "_Show Features" -msgstr "_Mostrar características" - -#: ../src/Win_GParted.cc:150 +#: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "Device _Information" msgstr "_Informações do dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operações pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:178 +msgid "_File System Support" +msgstr "_Suporte ao sistema de arquivos" + +#: ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Criar tabela de partição" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_Partition" msgstr "_Partição" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../src/Win_GParted.cc:200 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/Win_GParted.cc:214 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Cria uma nova partição no espaço não alocado selecionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:219 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Exclui a partição selecionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:229 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensiona/move a partição selecionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Win_GParted.cc:239 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia a partição selecionada para a área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Win_GParted.cc:244 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Cola a partição a partir da área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:253 +#: ../src/Win_GParted.cc:254 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplica todas as operações" -#: ../src/Win_GParted.cc:295 +#: ../src/Win_GParted.cc:296 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionar/Mover" -#: ../src/Win_GParted.cc:319 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "_Format to" msgstr "_Formatar para" -#: ../src/Win_GParted.cc:328 +#: ../src/Win_GParted.cc:329 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:334 +#: ../src/Win_GParted.cc:335 msgid "_Mount on" msgstr "_Montar em" -#: ../src/Win_GParted.cc:341 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "M_anage Flags" msgstr "G_erenciar flags" -#: ../src/Win_GParted.cc:346 +#: ../src/Win_GParted.cc:347 msgid "C_heck" msgstr "C_hecar" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "_Label" msgstr "R_ótulo" -#: ../src/Win_GParted.cc:405 +#: ../src/Win_GParted.cc:406 msgid "Device Information" msgstr "Informações sobre o dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:413 +#: ../src/Win_GParted.cc:414 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:450 +#: ../src/Win_GParted.cc:451 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Tipo de rótulo de disco:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:458 +#: ../src/Win_GParted.cc:459 msgid "Heads:" msgstr "Cabeças:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:466 +#: ../src/Win_GParted.cc:467 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Setores/trilhas:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:474 +#: ../src/Win_GParted.cc:475 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" -#: ../src/Win_GParted.cc:653 +#: ../src/Win_GParted.cc:654 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Não foi possível adicionar esta operação à lista." -#: ../src/Win_GParted.cc:678 +#: ../src/Win_GParted.cc:679 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operação pendentes" msgstr[1] "%1 operações pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:732 +#: ../src/Win_GParted.cc:733 msgid "Quit GParted?" msgstr "Deseja sair do GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:738 +#: ../src/Win_GParted.cc:739 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente." msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:764 +#: ../src/Win_GParted.cc:765 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:789 +#: ../src/Win_GParted.cc:790 msgid "_Swapoff" msgstr "Desativar _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:795 +#: ../src/Win_GParted.cc:796 msgid "_Swapon" msgstr "Ativar _swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:952 +#: ../src/Win_GParted.cc:953 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:998 +#: ../src/Win_GParted.cc:999 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Varrendo todos os dispositivos..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1014 +#: ../src/Win_GParted.cc:1015 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " "devices:" @@ -1123,7 +1147,7 @@ msgstr "" "O kernel não foi capaz de reler as tabelas de partição nos seguintes " "dispositivos:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1021 +#: ../src/Win_GParted.cc:1022 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." @@ -1131,29 +1155,30 @@ msgstr "" "Por isso você terá apenas acesso limitado a esses dispositivos. Desmonte " "todas as partições montadas num dispositivo para obter acesso total." -#: ../src/Win_GParted.cc:1065 +#: ../src/Win_GParted.cc:1066 msgid "No devices detected" msgstr "Nenhum dispositivo detectado" -#: ../src/Win_GParted.cc:1200 +#: ../src/Win_GParted.cc:1201 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de Partições do GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1216 +#: ../src/Win_GParted.cc:1217 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raphael Higino \n" "Djavan Fagundes \n" "Carlos Eduardo Moreira dos Santos \n" -"Vladimir Melo " +"Vladimir Melo \n" +"Fábio Nogueira " -#: ../src/Win_GParted.cc:1258 +#: ../src/Win_GParted.cc:1259 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1266 +#: ../src/Win_GParted.cc:1267 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1165,102 +1190,102 @@ msgstr "" "partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário " "remover uma partição primária antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1453 +#: ../src/Win_GParted.cc:1454 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Não foi possível excluir %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1460 +#: ../src/Win_GParted.cc:1461 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1471 +#: ../src/Win_GParted.cc:1472 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1478 +#: ../src/Win_GParted.cc:1479 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1481 +#: ../src/Win_GParted.cc:1482 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Excluir %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1547 -msgid "Cannot format this filesystem to %1." +#: ../src/Win_GParted.cc:1548 +msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1556 -msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." +#: ../src/Win_GParted.cc:1557 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1561 -msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." +#: ../src/Win_GParted.cc:1562 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1646 -msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" +#: ../src/Win_GParted.cc:1647 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1648 +#: ../src/Win_GParted.cc:1649 msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" "Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de " "montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1698 +#: ../src/Win_GParted.cc:1699 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desativando swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1698 +#: ../src/Win_GParted.cc:1699 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Ativando swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1705 +#: ../src/Win_GParted.cc:1706 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Não foi possível desativar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1705 +#: ../src/Win_GParted.cc:1706 msgid "Could not activate swap" msgstr "Não foi possível ativar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1721 +#: ../src/Win_GParted.cc:1722 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1726 +#: ../src/Win_GParted.cc:1727 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Não foi possível desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1755 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 em %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1762 +#: ../src/Win_GParted.cc:1763 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Não foi possível montar %1 em %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1788 +#: ../src/Win_GParted.cc:1789 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Erro criando tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:1901 +#: ../src/Win_GParted.cc:1902 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1906 +#: ../src/Win_GParted.cc:1907 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "É recomendado fazer backup dos dados importantes antes de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:1907 +#: ../src/Win_GParted.cc:1908 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar as operações no dispositivo" -#. create mountpoint... +#. create mount point... #: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251 -msgid "create temporary mountpoint (%1)" +msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "criar ponto de montagem temporário (%1)" #: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267 @@ -1276,7 +1301,7 @@ msgid "unmount %1" msgstr "desmontar %1" #: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355 -msgid "remove temporary mountpoint (%1)" +msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "remover ponto de montagem temporário (%1)" #: ../src/main.cc:38 @@ -1301,16 +1326,28 @@ msgstr "executar simulação" msgid "real resize" msgstr "redimensionamento real" -#. grow the mounted filesystem.. +#. grow the mounted file system.. #: ../src/xfs.cc:167 -msgid "grow mounted filesystem" +msgid "grow mounted file system" msgstr "aumentar o sistema de arquivos montado" -#. copy filesystem.. +#. copy file system.. #: ../src/xfs.cc:275 -msgid "copy filesystem" +msgid "copy file system" msgstr "copiar o sistema de arquivos" +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Recursos" + +#~ msgid "Detect" +#~ msgstr "Detectar" + +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "Ler" + +#~ msgid "_Show Features" +#~ msgstr "_Mostrar características" + #~ msgid "Sorry, not yet implemented." #~ msgstr "Desculpe, isso ainda não foi implementado."