From 819e06aa64218d9c80c52f657078c373c85fae97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Praveen Arimbrathodiyil Date: Tue, 21 Feb 2012 12:32:31 +0530 Subject: [PATCH] gparted Malayalam translations by Anish A --- po/LINGUAS | 1 + po/ml.po | 2003 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2004 insertions(+) create mode 100644 po/ml.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index a788aee3..8b0a53be 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -32,6 +32,7 @@ ko lt lv mk +ml nb ne nl diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 00000000..ea008761 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,2003 @@ +# Malayalam translation for gparted. +# Copyright (C) 2010 gparted's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# Anish A , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 12:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-25 22:49+0530\n" +"Last-Translator: Anish A \n" +"Language-Team: Malayalam \n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുകയും, അടുക്കിവയ്ക്കുകയും, കളയുകയും ചെയ്യുക" + +#. ==== GUI ========================= +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362 +#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1215 +#: ../src/Win_GParted.cc:1406 +msgid "GParted" +msgstr "ജീപാര്‍ട്ടട്" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "ജീപാര്‍ട്ടട് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സംശോധകന്‍" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Partition Editor" +msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സംശോധകന്‍" + +#: ../include/Utils.h:51 +msgid "(New UUID - will be randomly generated)" +msgstr "" + +#: ../include/Utils.h:52 +msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +msgid "Free space preceding (MiB):" +msgstr "ഇതിന് മുന്‍പുള്ള ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം (മെഗാബൈറ്റില്‍):" + +#. add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +msgid "New size (MiB):" +msgstr "പുതിയ വലിപ്പം (മെഗാബൈറ്റില്‍):" + +#. add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +msgid "Free space following (MiB):" +msgstr "ഇത് കഴിഞ്ഞിട്ടുള്ള ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം (മെഗാബൈറ്റില്‍):" + +#. add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +msgid "Align to:" +msgstr "ക്രമപ്പെടുത്തുക:" + +#. fill partition alignment menu +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +msgid "Cylinder" +msgstr "സിലിണ്ടര്‍" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +msgid "MiB" +msgstr "മെഗാബൈറ്റ്" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 +msgid "Resize" +msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238 +msgid "Resize/Move" +msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കുക" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238 +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "കുറഞ്ഞ വലിപ്പം: %1 മെഗാബൈറ്റ്" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "കൂടിയ വലിപ്പം: %1 മെഗാബൈറ്റ്" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "%1 -ല്‍ ഒരു പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: %1 ഡിസ്ക്കിലുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും ഇത് കാരണം മായ്ക്കപ്പെടും" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 +msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." +msgstr "ഒരു എംഎസ്-ഡോസ് പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടികയാണ് സാധാരണ നിര്‍മ്മിക്കപ്പെടുക" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 +msgid "Advanced" +msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണം" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിത തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +msgid "Paste %1" +msgstr "%1 ഒട്ടിയ്ക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33 +msgid "Information about %1" +msgstr "%1 നെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53 +msgid "Warning:" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്:" + +#. filesystem +#. file systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:118 +msgid "File system:" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:" + +#. size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171 ../src/Win_GParted.cc:467 +msgid "Size:" +msgstr "വലിപ്പം:" + +#. used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187 +msgid "Used:" +msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്:" + +#. unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201 +msgid "Unused:" +msgstr "ഉപയോഗിക്കാത്തവ:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218 +msgid "Flags:" +msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍:" + +#. path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 ../src/Win_GParted.cc:475 +msgid "Path:" +msgstr "ഉപകരണം:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 +msgid "Status:" +msgstr "അവസ്ഥ:" + +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "തിരക്കിലാണ് (ഒരു ലോജിക്കല്‍ പാര്‍ട്ടിഷനെങ്കിലും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്)" + +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268 +msgid "Active" +msgstr "ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്നു" + +#. TO TRANSLATORS: myvgname active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the +#. * volume group is active and being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 +#, fuzzy +msgid "%1 active" +msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ല" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "%1 ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തു" + +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "തിരക്കിലല്ല (ഒരു ലോജിക്കല്‍ പാര്‍ട്ടിഷനും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല)" + +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not +#. * in use by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +msgid "Not active" +msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ല" + +#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) +#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume +#. * group and therefore is not active and can not yet be used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +msgid "Not active (Not a member of any volume group)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes +#. * ready for moving to a different computer system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 +msgid "%1 not active and exported" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: myvgname not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#, fuzzy +msgid "%1 not active" +msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ല" + +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333 +msgid "Not mounted" +msgstr "മൗണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല " + +#. Label +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130 +msgid "Label:" +msgstr "പേര്:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355 +msgid "UUID:" +msgstr "യുയുഐഡി:" + +#. first sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +msgid "First sector:" +msgstr "ആദ്യത്തെ സെക്ടര്‍:" + +#. last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 +msgid "Last sector:" +msgstr "അവസാനത്തെ സെക്ടര്‍:" + +#. total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389 ../src/Win_GParted.cc:528 +msgid "Total sectors:" +msgstr "മൊത്തം സെക്ടറുകള്‍" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 +msgid "Set partition label on %1" +msgstr "%1 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പേരു് തീരുമാനിക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 +msgid "Create new Partition" +msgstr "പൂതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78 +msgid "Create as:" +msgstr "ഇതായി ഉണ്ടാക്കുക:" + +#. fill partitiontype menu +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:75 +msgid "Primary Partition" +msgstr "പ്രഥമ പാര്‍ട്ടിഷന്‍" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 +msgid "Logical Partition" +msgstr "ലോജിക്കല്‍ പാര്‍ട്ടിഷന്‍" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:81 +msgid "Extended Partition" +msgstr "ദീര്‍ഘിപ്പിച്ച പാര്‍ട്ടിഷന്‍" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ #%1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കുക %1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 +msgid "Resize %1" +msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക %1" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "തീര്‍ച്ചപ്പെടാത്ത പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ പ്രയോഗിക്കുക" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Depending on the number and type of operations this might take a long time." +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്റെ എണ്ണവും പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളുടെ തരവുമനസരിച്ച് ഇത് ധാരാളം സമയമെടുക്കാം." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "തീര്‍ന്ന പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 +msgid "Details" +msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%2 ല്‍ %1 പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ തീര്‍ന്നു" + +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +msgid "_Save Details" +msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ _സൂക്ഷിക്കുക" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കി" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തയാക്കി" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:261 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "%1 മുന്നറിയിപ്പ്" +msgstr[1] "%1 മുന്നറിയിപ്പുകള്‍" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ പ്രയോഗിച്ചപ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +msgid "See the details for more information." +msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണുക" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "പ്രധാനം" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:282 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് പിന്‍തുണ ആവശ്യമുണ്ടെങ്കില്‍ സംരക്ഷിച്ച വിശദാംശങ്ങള്‍ നല്‍കണം." + +#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:285 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി %1 കാണുക." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "ഇപ്പോള്‍ നടക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തനം റദ്ദാക്കിയാല്‍ ഗുരുതരമായ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കാം." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +msgid "Continue Operation" +msgstr "പ്രക്രീയ തുടരുക" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "പ്രക്രീയ റദ്ദാക്കുക" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:340 +msgid "Save Details" +msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:359 +msgid "GParted Details" +msgstr "ജിപാര്‍ട്ടട് വിശദാംശങ്ങള്‍" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +msgid "Libparted" +msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട്" + +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +msgid "EXECUTING" +msgstr "നടപ്പാക്കുകുന്നു" + +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +msgid "SUCCESS" +msgstr "വിജയം" + +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +msgid "ERROR" +msgstr "പിഴവ്" + +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +msgid "INFO" +msgstr "വിവരം" + +#. TO TRANSLATORS: N/A +#. * means that the status for this operation is +#. * not applicable because the operation is not +#. * supported on the file system in the partition. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 +msgid "N/A" +msgstr "ബാധകമല്ല" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +msgid "File System Support" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പിന്‍തുണ" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "File System" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +msgid "Create" +msgstr "നിര്‍മ്മാണം" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +msgid "Grow" +msgstr "വലുതാക്കല്‍" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +msgid "Shrink" +msgstr "ചെറുതാക്കല്‍" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +msgid "Move" +msgstr "നീക്കല്‍" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "Copy" +msgstr "പകര്‍ത്തല്‍" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +msgid "Check" +msgstr "പരിശോധിക്കല്‍" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +msgid "Label" +msgstr "പേരിടല്‍" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 +#, fuzzy +msgid "UUID" +msgstr "യുയുഐഡി:" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:44 +msgid "Required Software" +msgstr "ആവശ്യമുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "ഈ ചാര്‍ട്ട് ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങളില്‍ പിന്‍തുണയ്ക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളെ കാണിക്കുന്നു." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:63 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്വഭാവവും വേണ്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ പരിമിതികളും കാരണം ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ " +"എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും ലഭ്യമല്ല." + +#. TO TRANSLATORS: Available +#. * means that this action is valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:81 +msgid "Available" +msgstr "ലഭ്യം" + +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 +msgid "Not Available" +msgstr "ലഭ്യമല്ല" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:99 +msgid "Legend" +msgstr "വിശദാംശം" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: ../src/DialogFeatures.cc:114 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "ലഭ്യമായ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്കായി വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "%1 ലെ ഫ്ളാഗുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#, fuzzy +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ചെറുതാക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#, fuzzy +msgid "File systems found on %1" +msgstr "%1 ലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം %2 ലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +msgid "Data found" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#, fuzzy +msgid "File systems" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "_കാണുക" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +msgid "" +"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " +"point." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +msgid "Failed creating temporary directory" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ പ്രയോഗിച്ചപ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235 +#, fuzzy +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തകരാറിലാണ്" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "ജിപാര്‍ട്ടട് മാനക സഹായ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 +#, fuzzy +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "ഈ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ താഴെ പറയുന്ന മൌണ്ട് സ്ഥാനങ്ങളില്‍ നിന്നും അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നില്ല:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:326 +msgid "create missing %1 entries" +msgstr "കാണാതായ %1 ഏന്‍ട്രികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:425 +msgid "delete affected %1 entries" +msgstr "ബാധിക്കപ്പെട്ട %1 എന്‍ട്രികള്‍ മായ്ക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:448 +msgid "delete %1 entry" +msgstr "%1 നിക്കം ചെയ്യുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:498 +msgid "update %1 entry" +msgstr "%1 പുതുക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/FileSystem.cc:38 +#, fuzzy +msgid "_Mount" +msgstr "_മൌണ്ട്" + +#: ../src/FileSystem.cc:39 +msgid "_Unmount" +msgstr "_അണ്‍മൌണ്ട്" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:124 +msgid "Created directory %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:151 +msgid "Removed directory %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184 +#: ../src/GParted_Core.cc:194 +msgid "Scanning %1" +msgstr "%1 പരിശോധിക്കുന്നു" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:217 +msgid "Confirming %1" +msgstr "%1 തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുന്നു" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:229 +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +msgstr "ലോജിക്കല്‍ സെക്ട്ടര്‍ വലിപ്പം %2 ബൈറ്റ് ഉള്ള %1 ഉപകരണത്തെ അവഗണിക്കുന്നു." + +#: ../src/GParted_Core.cc:231 +msgid "" +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." +msgstr "" +"സെക്ട്ടര്‍ വലിപ്പം 512 ല്‍ കൂടുതല്‍ ഉള്ള ഉപകരണത്തെ പിന്‍തുണയ്ക്കാന്‍ ജീപാര്‍ട്ടടിന് ലിബ്പാര്‍ട്ടട് 2.2 " +"പതിപ്പെങ്കിലും വേണം." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: ../src/GParted_Core.cc:270 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "%1 പാര്‍ട്ടിഷന്‍ തിരയുന്നു" + +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this +#. * disk device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:317 +msgid "unrecognized" +msgstr "തിരിച്ചറിയാത്തത്" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:544 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "ഒരു പാര്‍ട്ടിഷന്റെ സെക്ട്ടറിന്റെ വലിപ്പം %1 ആകാന്‍ പാടില്ല" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:553 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "" +"ഒരു പാര്‍ട്ടിഷന്റെ ഉപയോഗിച്ച സെക്ട്ടറുകള്‍ (%1) അതിന്റെ വലിപ്പത്തിനെക്കാള്‍ കൂടുതലായത്(%2) കാരണം " +"സാധുവല്ല" + +#: ../src/GParted_Core.cc:621 +msgid "libparted messages" +msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട് സന്ദേശങ്ങള്‍" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1071 +msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +msgstr "ലിനക്സ് ഏകീകരിച്ച കീ സജ്ജികരണ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ഇനിയും പിന്‍തുണച്ചിട്ടില്ല." + +#. no file system found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:1221 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിച്ചില്ല! സാധ്യതയുള്ള കാരണങ്ങള്‍:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1223 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം തകരാറിലാണ്" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1225 +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ജീപാര്‍ട്ടടിന് അറിയില്ല" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1227 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റമൊന്നും ലഭ്യമല്ല (ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: ../src/GParted_Core.cc:1230 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1389 +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "മൌണ്ട് സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1458 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലെ ഉള്ളടക്കം വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1460 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "ഇത് കാരണം ചില പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ലാതാകാം." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1464 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1467 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "%1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പിന്തുണയ്ക്കായി ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പാക്കേജുകള്‍ ആവശ്യമാണ്: %2." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1540 +msgid "create empty partition" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/GParted_Core.cc:2904 +msgid "path: %1" +msgstr "വഴി: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1611 ../src/GParted_Core.cc:2905 +msgid "start: %1" +msgstr "തുടക്കം: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1612 ../src/GParted_Core.cc:2906 +msgid "end: %1" +msgstr "അവസാനം: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1613 ../src/GParted_Core.cc:2907 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "വലിപ്പം: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1649 ../src/linux_swap.cc:125 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "പുതിയ %1 ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1686 +msgid "delete partition" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1728 +msgid "Clear partition label on %1" +msgstr "%1 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പേര് കളയുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1733 +msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgstr "%2 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പേരു് %1 ആക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1766 +msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1771 +msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same +#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition +#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the +#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1855 +msgid "moving requires old and new length to be the same" +msgstr "പഴയതും പുതിയതുമായ തുടക്കങ്ങള്‍ ഒന്നായാലെ നീക്കാന്‍ പറ്റു" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1885 +msgid "rollback last change to the partition table" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടികയിലെ അവസാനത്തെ മാറ്റം പഴയപടിയാക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1923 +msgid "move file system to the left" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഇടത്തോട്ട് നീക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 +msgid "move file system to the right" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം വലത്തോട്ട് നീക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1928 +msgid "move file system" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം നീക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1930 +msgid "" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "പുതിയ, പഴയ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഒരേ സ്ഥാനം. അതിനാല്‍ ഈ പ്രവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കുന്നു." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1949 +msgid "perform real move" +msgstr "ശരിയ്ക്കും നീക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1999 +msgid "using libparted" +msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട് ഉപയോഗിച്ച്" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +msgid "resizing requires old and new start to be the same" +msgstr "പഴയതും പുതിയതുമായ തുടക്കങ്ങള്‍ ഒന്നായാലെ വലിപ്പം മാറ്റാന്‍ പറ്റു" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2109 +msgid "resize/move partition" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കുകയോ വലിപ്പം മാറ്റുകയോ ചെയ്യുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2112 +msgid "move partition to the right" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ വലത്തോട്ട് നീക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +msgid "move partition to the left" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഇടത്താട്ട് നീക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2118 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "%1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് പാര്‍ട്ടിഷന്‍ വലുതാക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2121 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "%1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ചെറുതാക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2124 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ വലത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് വലുതാക്കു" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2127 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ വലത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് ചെറുതാക്കു" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2130 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഇടത്തേയ്കേക് നീക്കി %1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് വലുതാക്കു" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2133 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഇടത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %1 ല്‍ നിന്ന് %2 ലേയ്ക്ക് ചെറുതാക്കു" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2148 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "പുതിയ, പഴയ പാര്‍ട്ടിഷന് ഒരേ സ്ഥാനവും വലിപ്പവും. അതിനാല്‍ ഈ പ്രവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കുന്നു." + +#: ../src/GParted_Core.cc:2158 +msgid "old start: %1" +msgstr "പഴയ തുടക്കം: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2159 +msgid "old end: %1" +msgstr "പഴയ അവസാനം: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2160 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "പഴയ വലിപ്പം: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2222 ../src/GParted_Core.cc:2985 +msgid "new start: %1" +msgstr "പുതിയ തുടക്കം: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2223 ../src/GParted_Core.cc:2986 +msgid "new end: %1" +msgstr "പുതിയ അവസാനം: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2224 ../src/GParted_Core.cc:2987 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "പുതിയ വലിപ്പം: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2262 +msgid "shrink file system" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ചെറുതാക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2266 +msgid "grow file system" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം വലുതാക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2269 +msgid "resize file system" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2272 +msgid "" +"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +msgstr "പുതിയ, പഴയ ഫയല്‍ സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഒരേ വലിപ്പം. അതിനാല്‍ ഈ പ്രവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കുന്നു." + +#: ../src/GParted_Core.cc:2309 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "മുഴുവന്‍ പാര്‍ട്ടിഷനുകളും നിറയുന്ന തരത്തില്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം വലുതാക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2314 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന് വലുതാക്കുക ലഭ്യമല്ല" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2335 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "ലക്ഷ്യ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ശ്രോതസ്സിനെക്കാള്‍ ചെറുതാണ്" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +msgid "copy file system of %1 to %2" +msgstr "%1 ലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം %2 ലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2405 +msgid "perform read-only test" +msgstr "വായിച്ച് മാത്രം പരിക്ഷണം നടത്തുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2459 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "ആന്തരികമായ വിദ്യ ഉപയോഗിച്ച്" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 +msgid "read %1" +msgstr "%1 വായിച്ചു" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2465 +msgid "copy %1" +msgstr "%1 പകര്‍ത്തി" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2469 +msgid "finding optimal block size" +msgstr "മെച്ചമായ ബ്ളോക്ക് വലിപ്പം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2509 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 സെക്കന്റ്" + +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2527 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "മെച്ചമായ ബ്ളോക്ക് വലിപ്പം %1 ആണ്" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read +#: ../src/GParted_Core.cc:2545 +msgid "%1 (%2 B) read" +msgstr "%1 (%2 B) വായിച്ചു" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2547 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "%1 (%2 B) പകര്‍ത്തി" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2560 +msgid "roll back last transaction" +msgstr "അവസാന കൈമാറ്റം പഴയപടിയാക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "%1 ല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പിഴവുകള്‍ക്കായി തിരയുക, സാധ്യമെങ്കില്‍ അവ പരിഹരിക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2597 +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന് പരിശോധന ലഭ്യമല്ല" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2625 +msgid "set partition type on %1" +msgstr "%1 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ തരം തീരുമാനിക്കുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +msgid "new partition type: %1" +msgstr "പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ തരം: %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%2 ലെ %1 വായിച്ചു (%3 അവശേഷിക്കുന്നു)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2686 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%2 ലെ %1 പകര്‍ത്തി (%3 അവശേഷിക്കുന്നു)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/GParted_Core.cc:2694 ../src/GParted_Core.cc:2811 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%2 ലെ %1 വായിച്ചു" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2696 ../src/GParted_Core.cc:2813 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%2 ലെ %1 പകര്‍ത്തി" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2717 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "%2 ബ്ളോക്ക് വലിപ്പം ഉപയോഗിച്ച് %1 വായിച്ചു" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "%2 ബ്ളോക്ക് വലിപ്പം ഉപയോഗിച്ച് %1 പകര്‍ത്തി" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2872 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "സെക്ട്ടര്‍ %1 ല്‍ എഴുതുമ്പോള്‍ പിഴവ്" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "സെക്ട്ടര്‍ %1 ല്‍ വായിക്കുമ്പോള്‍ പിഴവ്" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +msgid "calibrate %1" +msgstr "%1 ക്രമീകരിക്കു" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2930 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "%1 ന്റെ പുതിയ വലിപ്പവും സ്ഥാനവും കണ​ക്ക് കുട്ടുക" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2934 +msgid "requested start: %1" +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട തുടക്കം: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2935 +msgid "requested end: %1" +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട അവസാനം: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട വലിപ്പം: %1 (%2)" + +#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:3070 +msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "%2 ലെ %1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലെ ബൂട്ട് സെക്ട്ടര്‍ പരിഷ്കരിക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:3106 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "%1 ലെ ബൂട്ട് സെക്ട്ടര്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പിഴവ്" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:3112 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "%1 ലെ 0x1c സ്ഥാനത്തിലേയ്ക്ക് പോകുന്നതില്‍ പിഴവ്" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:3119 +msgid "Error trying to open %1" +msgstr "%1 തുറക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. +#: ../src/GParted_Core.cc:3129 +msgid "" +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +msgstr "എന്‍ടിഎഫ്എസ് ബൂട്ട് രേഖയിലെ ഗോപ്യമായ സെക്ട്ടറിന്റെ എണ്ണം %1 ആക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." + +#: ../src/GParted_Core.cc:3131 +msgid "You might try the following command to correct the problem:" +msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ഈ പ്രശ്നം പരിഹരിക്കാന്‍ ഈ കമാന്റുകള്‍ സഹായിക്കും:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3246 +#, fuzzy +msgid "Libparted Warning" +msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട്" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3250 +#, fuzzy +msgid "Libparted Information" +msgstr "ഉപകരണത്തെ സംബന്ധിച്ച വിവരങ്ങള്‍" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3254 +#, fuzzy +msgid "Libparted Error" +msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട്" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 +#, fuzzy +msgid "Libparted Bug Found!" +msgstr "ലിബ്പാര്‍ട്ടട്" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3259 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3261 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3265 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3267 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3269 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3271 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "അവസാന പ്രവര്‍ത്തനം _പഴയപടിയാക്കുക" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "_എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും കളയുക" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "_എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും നടപ്പാക്കുക" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179 +msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." +msgstr "" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238 +#, fuzzy +msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ പ്രയോഗിച്ചപ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240 +msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." +msgstr "" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242 +msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60 +msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66 +#, fuzzy +msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" +msgstr "%2 ലെ %1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലെ ബൂട്ട് സെക്ട്ടര്‍ പരിഷ്കരിക്കുക" + +#: ../src/OperationCopy.cc:37 +msgid "copy of %1" +msgstr "%1 ന്റെ പകര്‍പ്പ്" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:80 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "%1 നെ %2 ലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക (തുടങ്ങുന്നത് %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "%1 നെ %2 ലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: ../src/OperationCheck.cc:38 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "%2 ലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം(%1) നെ പരിശോധിച്ച് പിഴവുകള്‍ പരിഹരിക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:88 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "%1 #%2 (%3, %4) %5 ല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:82 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "%4 ലെ %1 (%2, %3) നശിപ്പിക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:58 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "%1 നെ %2 ആയി ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +msgid "Clear Partition Label on %1" +msgstr "%1 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പേര് കളയുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgstr "%2 ലെ പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പേരു് %1 ആക്കുക" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +msgid "resize/move %1" +msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കുക %1" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" +msgstr "പുതിയ, പഴയ പാര്‍ട്ടിഷന് ഒരേ സ്ഥാനവും വലിപ്പവും. എന്നാലും ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നടപ്പാക്കുന്നു." + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "%1 നെ വലത്തോട്ട് നീക്കുക" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "%1 നെ ഇടത്തോട്ട് നീക്കുക" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 നെ %2 ല്‍ നിന്ന് %3 ലേയ്ക്ക് വലുതാക്കുക" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 നെ %2 ല്‍ നിന്ന് %3 ലേയ്ക്ക് ചെറുതാക്കുക" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1 വലത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %2 ല്‍ നിന്ന് %3 ലേയ്ക്ക് വലുതാക്കു" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1 വലത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %2 ല്‍ നിന്ന് %3 ലേയ്ക്ക് ചെറുതാക്കു" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1 ഇടത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %2 ല്‍ നിന്ന് %3 ലേയ്ക്ക് വലുതാക്കു" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1 ഇടത്തേയ്ക്ക് നീക്കി %2 ല്‍ നിന്ന് %3 ലേയ്ക്ക് ചെറുതാക്കു" + +#. append columns +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Partition" +msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Mount Point" +msgstr "മൌണ്ട് സ്ഥാനം" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +msgid "Size" +msgstr "വലിപ്പം" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +msgid "Used" +msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +msgid "Unused" +msgstr "ഉപയോഗിക്കാത്തവ" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +msgid "Flags" +msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍" + +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device does +#. * not contain a recognized file system, and is in +#. * other words unallocated. +#. +#: ../src/Utils.cc:129 +msgid "unallocated" +msgstr "നീക്കിവെച്ചിട്ടില്ല" + +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: ../src/Utils.cc:136 +msgid "unknown" +msgstr "അറിയില്ല" + +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that the space within this partition will not +#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:142 +msgid "unformatted" +msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല" + +#: ../src/Utils.cc:161 +msgid "used" +msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്" + +#: ../src/Utils.cc:162 +msgid "unused" +msgstr "ഉപയോഗിക്കാത്തത്" + +#: ../src/Utils.cc:259 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 ബൈറ്റ്" + +#: ../src/Utils.cc:264 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 കിലോബൈറ്റ്" + +#: ../src/Utils.cc:269 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 മെഗാബൈറ്റ്" + +#: ../src/Utils.cc:274 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 ജിഗാബൈറ്റ്" + +#: ../src/Utils.cc:279 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 ടെറാബൈറ്റ്" + +#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. +#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. +#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is +#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. +#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is +#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never +#. * see this file. +#. +#: ../src/Utils.cc:438 +msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +msgstr "# ജിപാര്‍ട്ടട് നിര്‍മ്മിച്ച താല്‍കാലിക ഫയല്‍. ഇത് വേണമെങ്കില്‍ കളയാം.\n" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:450 +msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +msgstr "പേര് കൊടുക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: താല്‍കാലിക ഫയല്‍ %1 എഴുതാന്‍ പറ്റുന്നില്ല.\n" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:462 +msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +msgstr "പേര് കൊടുക്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു: താല്‍കാലിക ഫയല്‍ %1 നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല.\n" + +#: ../src/Win_GParted.cc:141 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍ _പുതുക്കുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:147 +msgid "_Devices" +msgstr "_ഉപകരണങ്ങള്‍" + +#: ../src/Win_GParted.cc:152 +msgid "_GParted" +msgstr "_ജീപാര്‍ട്ടട്" + +#: ../src/Win_GParted.cc:171 +msgid "_Edit" +msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:176 +msgid "Device _Information" +msgstr "ഉപകരണത്തെ _സംബന്ധിച്ച വിവരങ്ങള്‍" + +#: ../src/Win_GParted.cc:178 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "_തീര്‍ക്കാനുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍" + +#: ../src/Win_GParted.cc:179 +msgid "_View" +msgstr "_കാണുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:183 +msgid "_File System Support" +msgstr "_ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പിന്‍തുണ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:187 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക _നിര്‍മ്മിക്കുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:190 +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:193 +msgid "_Device" +msgstr "_ഉപകരണം" + +#: ../src/Win_GParted.cc:197 +msgid "_Partition" +msgstr "_പാര്‍ട്ടീഷന്‍" + +#: ../src/Win_GParted.cc:202 +msgid "_Contents" +msgstr "_ഉള്ളടക്കം" + +#: ../src/Win_GParted.cc:210 +msgid "_Help" +msgstr "_സഹായം" + +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: ../src/Win_GParted.cc:222 +msgid "New" +msgstr "പുതിയ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:227 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നീക്കിവെയ്ക്കാത്ത സ്ഥലത്ത് പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:232 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:254 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പാര്‍ട്ടിഷന്‍ വലിപ്പം മാറ്റുകയോ നീക്കുകയോ ചെയ്യുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:263 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡിലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:268 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "ക്ലിപ്പ് ബോര്‍ഡിലെ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഒട്ടിക്കുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:280 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "അവസാന പ്രവര്‍ത്തനം പഴയപടിയാക്കുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:288 +msgid "Apply All Operations" +msgstr "എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:311 +msgid "_New" +msgstr "_പുതിയ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:327 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "_വലിപ്പം മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:351 +msgid "_Format to" +msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ്" + +#: ../src/Win_GParted.cc:367 +msgid "_Mount on" +msgstr "_മൌണ്ട്" + +#: ../src/Win_GParted.cc:374 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "ഫ്ളാഗുകള്‍ _ക്രമീകരിക്കുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:379 +msgid "C_heck" +msgstr "_പരിശോധിക്കു" + +#: ../src/Win_GParted.cc:384 +msgid "_Label" +msgstr "_പേര്" + +#: ../src/Win_GParted.cc:389 +msgid "New UU_ID" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:451 +msgid "Device Information" +msgstr "ഉപകരണത്തെ സംബന്ധിച്ച വിവരങ്ങള്‍" + +#. model +#: ../src/Win_GParted.cc:459 +msgid "Model:" +msgstr "മാതൃക:" + +#. disktype +#: ../src/Win_GParted.cc:496 +msgid "Partition table:" +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക:" + +#. heads +#: ../src/Win_GParted.cc:504 +msgid "Heads:" +msgstr "ഹെഡ്:" + +#. sectors/track +#: ../src/Win_GParted.cc:512 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "സെക്റ്റര്‍/ട്രാക്ക്:" + +#. cylinders +#: ../src/Win_GParted.cc:520 +msgid "Cylinders:" +msgstr "സിലിണ്ടറുകള്‍:" + +#. sector size +#: ../src/Win_GParted.cc:536 +msgid "Sector size:" +msgstr "സെക്ട്ടര്‍ വലിപ്പം:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:721 +msgid "Could not add this operation to the list." +msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനം പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല." + +#: ../src/Win_GParted.cc:826 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 പ്രവര്‍ത്തനം ബാക്കിയുണ്ട്" +msgstr[1] "%1 പ്രവര്‍ത്തങ്ങള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്" + +#: ../src/Win_GParted.cc:880 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "ജിപാര്‍ട്ടട് അവസാനിപ്പിക്കട്ടെ?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:886 ../src/Win_GParted.cc:2173 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "%1 പ്രവര്‍ത്തനം ഇപ്പോള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്" +msgstr[1] "%1 പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - ജിപാര്‍ട്ടട്" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1193 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളും തിരയുന്നു..." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1238 +msgid "No devices detected" +msgstr "ഒരു ഉപകരണവും കണ്ടുപിടിച്ചില്ല" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1319 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "%1 ഉപകരണത്തില്‍ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഇല്ല" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1324 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക വേണം. " + +#: ../src/Win_GParted.cc:1326 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "ഒരു പൂതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കാന്‍ ഈ മെനു തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1329 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "ഉപകരണം --> പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക നിര്‍മ്മിക്കുക." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1365 +msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgstr "ജിപാര്‍ട്ടട് മാനക സഹായ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1381 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍ ലഭ്യമല്ല." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1386 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "ജിപാര്‍ട്ടടിന്റെ ഈ നിര്‍മ്മിതി സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍ ഇല്ലാതെയാണ് സജ്ജികരിച്ചിരിക്കുന്നത്." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1388 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍ പദ്ധതിയുടെ വെബ് സൈറ്റില്‍ ലഭ്യമാണ്." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1409 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "ഗ്നോം പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സംശോധകന്‍" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1425 +msgid "translator-credits" +msgstr "അനീഷ് എ (Anish A)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1467 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "%1 ല്‍ കൂടുതല്‍ പ്രഥമ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റില്ല" +msgstr[1] "%1 ല്‍ കൂടുതല്‍ പ്രഥമ പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റില്ല" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1479 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" +"താങ്കള്‍ക്ക് കുടുതല്‍ പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ വേണമെങ്കില്‍ ആദ്യം ഒരു ദീര്‍ഘിപ്പിച്ച പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഉണ്ടാക്കണം. ആ " +"പാര്‍ട്ടിഷന് വേറെ പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ ഉള്‍കൊള്ളാന്‍ കഴിയും. ദീര്‍ഘിപ്പിച്ച പാര്‍ട്ടിഷനും ഒരു പ്രഥമ " +"പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ആയതിനാല്‍ ചിലപ്പോള്‍ ഒരു പ്രഥമ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യേണ്ടി വരാം." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1562 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." +msgstr "" +"ഒരു പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നത് പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നത് പരാജയപ്പെടുന്നതിന് " +"കാരണമാകാം." + +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:1570 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "താങ്കള്‍ %1 പാര്‍ട്ടിഷന്റെ തുടക്ക സെക്ട്ടര്‍ നീക്കാനുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം ക്യു ചെയ്തു." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1575 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "" +"ജിപാര്‍ട്ടട് സാധാരണ ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങളില്‍ താങ്കള്‍ക്ക് ബൂട്ട് ക്രമീകരണം ശരിയാക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് " +"മനസിലാക്കാം." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +msgid "You have pasted into an existing partition." +msgstr "താങ്കള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്ന ഒരു പാര്‍ട്ടിഷനിലാണ് ഒട്ടിച്ചത്." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "%1 ലെ വിവരങ്ങള്‍ താങ്കള്‍ ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നടപ്പാക്കിയാല്‍ നഷ്‌ട്ടമാകും." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1714 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "%1 നീക്കം ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1721 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "%1 നെക്കാള്‍ കൂടിയ സംഖ്യയുള്ള എല്ലാ ലോജിക്കല്‍ പാര്‍ട്ടിഷനും ദയവായി അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യു" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1732 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "%1 നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1739 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "നീക്കം ചെയ്ത ശേഷം ഈ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പകര്‍ത്താന്‍ ലഭ്യമാകില്ല." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: ../src/Win_GParted.cc:1742 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 നീക്കം ചെയ്യുക (%2, %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1818 +msgid "Cannot format this file system to %1." +msgstr "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം %1 ലേയ്ക്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1830 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "ഒരു %1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന് കുറഞ്ഞത് %2 എങ്കിലുമുള്ള പാര്‍ട്ടിഷനെങ്കിലും വേണം." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1838 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "%1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഉള്ള പാര്‍ട്ടിഷന്റെ പരമാവധി വലിപ്പം %2 ആണ്." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1932 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "ഈ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ താഴെ പറയുന്ന മൌണ്ട് സ്ഥാനങ്ങളില്‍ നിന്നും അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യാന്‍ പറ്റുന്നില്ല:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1934 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"മിക്കവാറും മറ്റുള്ള പാര്‍ട്ടിഷനുകളും ഈ മൌണ്ട് സ്ഥാനത്തില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടാകാം. താങ്കള്‍ അത് " +"സ്വന്തമായി അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യണം." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1991 ../src/Win_GParted.cc:2075 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." +msgstr[0] "%2 പാര്‍ട്ടിഷനില്‍ %1 പ്രവര്‍ത്തനം ഇപ്പോള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്." +msgstr[1] "%2 പാര്‍ട്ടിഷനില്‍ %1 പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2005 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ബാക്കിയുണ്ടെങ്കില്‍ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പറ്റില്ല." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2007 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +"with this partition." +msgstr "" +"സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് എഡിറ്റ് മെനുവിലെ കളയുക, പഴയപടിയാക്കുക അല്ലെങ്ങില്‍ " +"നടപ്പാക്കുക എന്നതിലേതെങ്കിലുമൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2025 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "%1 ലെ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാനാകുന്നു" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2025 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "%1 ലെ സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാനാകുന്നു" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2032 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാനാകുന്നില്ല" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2032 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാനാകുന്നില്ല" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2048 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "%1 അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2053 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "%1 അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2089 +msgid "" +"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷനില്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ബാക്കിയുണ്ടെങ്കില്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യാനാകില്ല." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +"with this partition." +msgstr "" +"പാര്‍ട്ടിഷന്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പായി എഡിറ്റ് മെനു ഉപയോഗിച്ച് കളയുകയോ, പഴയപടിയാക്കുകയോ, " +"നടപ്പാക്കുകയോ ചെയ്യുക." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "%1 %2 ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "%1 %2 ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല." + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. +#: ../src/Win_GParted.cc:2142 +msgid "%1 partition is currently active on device %2." +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." +msgstr[0] "%2 ഉപകരണത്തില്‍ %1 പാര്‍ട്ടിഷന്‍ ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാണ്." +msgstr[1] "%2 ഉപകരണത്തില്‍ %1 പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാണ്." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2157 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ ഉള്ളപ്പോള്‍ പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കാനാകില്ല." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2159 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" +"മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റം, പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കിയ സ്വാപ്പ് തുടങ്ങി ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്നതാണ് " +"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പാര്‍ട്ടിഷന്‍." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2161 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" +"പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് എല്ലാ പാര്‍ട്ടിഷനുകളും പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കാന്‍ " +"പാര്‍ട്ടിഷന്‍ മെനുവിലെ അണ്‍മൌണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ സ്വാപ്പ് അണയ്ക്കുക തുടങ്ങിയവ ഉപയോഗിക്കുക." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2186 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "ബാക്കിയുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ഉള്ളപ്പോള്‍ പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കാന്‍ പറ്റില്ല." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2188 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"പുതിയ പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് എഡിറ്റ് മെനു ഉപയോഗിച്ച് കളയുക അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാ " +"പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളും നടപ്പാക്കുക." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2203 +msgid "Error while creating partition table." +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടിക ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2223 +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2224 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "" + +#. Dialog information +#: ../src/Win_GParted.cc:2232 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2234 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2236 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2238 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2242 +#, fuzzy +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം %1 ലേയ്ക്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2256 +#, fuzzy +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "ഈ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം %1 ലേയ്ക്ക് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യാനാകുന്നില്ല." + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2270 +#, fuzzy +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "%1 ലെ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം %2 ലേയ്ക്ക് പകര്‍ത്തുക" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2271 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2526 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "ബാക്കിയുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ എല്ലാം നടപ്പാക്കണമെന്ന് താങ്കള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2532 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "പാര്‍ട്ടിഷന്‍ മാറ്റുന്നത് വിവരങ്ങള്‍ നഷ്‌ട്ടപ്പെടാനിടയാക്കാം." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2534 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "താങ്കളുടെ വിവരങ്ങള്‍ തുടരുന്നതിന് മുന്‍പ് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുന്നത് നന്നായിരിക്കും." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2536 +msgid "Apply operations to device" +msgstr "ഉപകരണത്തിലേയ്ക്ക് പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നടപ്പാക്കുക" + +#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key." +msgstr "" + +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " +"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " +"until you reactivate Windows." +msgstr "" + +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " +"usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/linux_swap.cc:28 +msgid "_Swapon" +msgstr "_സ്വാപ്പ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: ../src/linux_swap.cc:29 +msgid "_Swapoff" +msgstr "_സ്വാപ്പ് അണയ്ക്കുക" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:147 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "%1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇല്ലാത്ത കാരണം പാര്‍ട്ടിഷന്‍ നീക്കം അവഗണിക്കുന്നു" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:166 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "%1 ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഇല്ലാത്ത കാരണം പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പകര്‍ത്തല്‍ അവഗണിക്കുന്നു" + +#: ../src/main.cc:42 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "ജിപാര്‍ട്ടട് പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ റുട്ട് അധികാരം വേണം" + +#: ../src/main.cc:47 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"ജീപാര്‍ട്ടടിന് പാര്‍ട്ടിഷന്‍ പട്ടികയും, വളരെയധികം വിവരങ്ങളും നശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയാവുന്നതരത്തിലുള്ള " +"ഒരു ശക്തിമത്തായ ഉപകരണമായതിനാല്‍ റൂട്ടിന് മാത്രമേ അത് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ പറ്റു." + +#: ../src/ntfs.cc:34 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " +"half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "" + +#. simulation.. +#: ../src/ntfs.cc:185 +msgid "run simulation" +msgstr "പരീക്ഷിക്കുക" + +#. real resize +#: ../src/ntfs.cc:192 +msgid "real resize" +msgstr "വലിപ്പം യഥാര്‍ത്ഥമായി മാറ്റുക" + +#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +#~ msgstr "ലോജിക്കല്‍ വോള്യം നടത്തിപ്പ് ഇനിയും പിന്‍തുണച്ചിട്ടില്ല." + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "അണ്‍മൌണ്ട്" + +#~ msgid "create temporary mount point (%1)" +#~ msgstr "താല്‍ക്കാലിക മൌണ്ട് സ്ഥാനം ഉണ്ടാക്കുക (%1)" + +#~ msgid "mount %1 on %2" +#~ msgstr "%1 %2 ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +#~ msgstr "%1 %2 ല്‍ 'വലിപ്പം മാറ്റുക' ഫ്ളാഗു് വെച്ച് വിണ്ടും മൌണ്ട് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "unmount %1" +#~ msgstr "അണ്‍മൌണ്ട് %1" + +#~ msgid "remove temporary mount point (%1)" +#~ msgstr "താല്‍ക്കാലിക മൌണ്ട് സ്ഥാനം (%1) നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "grow mounted file system" +#~ msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്ത ഫയല്‍ സിസ്റ്റം വലുതാക്കുക" + +#~ msgid "copy file system" +#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പകര്‍ത്തുക"