From 7f956fb081c91e65e02e7ccabbcde1abf7f7e792 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Sun, 11 Sep 2022 04:48:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Hebrew translation --- po/he.po | 1140 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 598 insertions(+), 542 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 296a75f0..96f5fc4b 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,20 +1,23 @@ # translation of gparted.HEAD.he.po to Hebrew # Gil Osher , 2004. +# Yosef Or Boczko , 2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:38+0200\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-11 05:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 07:46+0300\n" +"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" +"Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " +"2 : 3)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 22:04+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" @@ -26,32 +29,33 @@ msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions." +"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " +"partitions." msgstr "‫GParted הוא עורך מחיצות חופשי לניהול גרפי של מחיצות הכוננים שלך." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. " -"These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new " -"operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " +"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " +"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" -"עם GParted אפשר לשנות שם, להעתיק, להדביק תווית ולהעביר מחיצות ללא אובדן נתונים. " -"הפעולות האלו מאפשרות לך להגדיל ולהקטין את כונן C:‎ שלך, ליצור מקום למערכות הפעלה " -"חדשות או לנסות לשחזר נתונים ממחיצות שאבדו." +"עם GParted אפשר לשנות שם, להעתיק, להדביק תווית ולהעביר מחיצות ללא אובדן " +"נתונים. הפעולות האלו מאפשרות לך להגדיל ולהקטין את כונן C:‎ שלך, ליצור מקום " +"למערכות הפעלה חדשות או לנסות לשחזר נתונים ממחיצות שאבדו." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" -"התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs,‏ exfat,‏ ext2,‏ ext3,‏ ext4,‏ " -"fat16,‏ fat32,‏ hfs,‏ hfs+‎,‏ linux-swap,‏ lvm2 pv,‏ minix,‏ nilfs2,‏ ‏ntfs, reiserfs,‏ " -"reiser4,‏ udf,‏ ufs ו־xfs." +"התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs,‏ exfat,‏ ext2,‏ ext3,‏ " +"ext4,‏ fat16,‏ fat32,‏ hfs,‏ hfs+‎,‏ linux-swap,‏ lvm2 pv,‏ minix,‏ nilfs2,‏ ‏ntfs, " +"reiserfs,‏ reiser4,‏ udf,‏ ufs ו־xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 ../src/Win_GParted.cc:1635 -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -98,68 +102,68 @@ msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "מילת צופן של LUKS‏ %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "מילת צופן:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "שחרור" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "שטח פנוי לפני המחיצה (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "גודל חדש (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "שטח פנוי לאחר המחיצה (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "יישור לפי:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "צילינדרים" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "שינוי גודל" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "שינוי גודל/הזזה" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "גודל מזערי: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "גודל מרבי: %1 MiB" @@ -178,14 +182,14 @@ msgid "Select new partition table type:" msgstr "יש לבחור את סוג טבלת המחיצות החדשה:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "הגדרת תווית מערכת קבצים עבור %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:277 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "תוויות:" @@ -195,17 +199,17 @@ msgstr "הדבקת %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "מידע על %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "אזהרה:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 ../src/Dialog_Progress.cc:457 #: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" @@ -213,31 +217,31 @@ msgstr "מערכת קבצים" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "מערכת קבצים:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "UUID:" msgstr "מזהה ייחודי:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:308 msgid "Open" msgstr "פתוח" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "Closed" msgstr "סגור" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:319 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "Status:" msgstr "מצב:" @@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "מצב:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "לא נגיש (מוצפן)" @@ -253,7 +257,7 @@ msgstr "לא נגיש (מוצפן)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מעוגנת)" @@ -261,12 +265,12 @@ msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מעוגנת)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Active" msgstr "פעיל" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365 msgid "Mounted on %1" msgstr "מעוגן במיקום %1" @@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "מעוגן במיקום %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:375 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "פנוי (אין מחיצות לוגיות מחוברות)" @@ -286,7 +290,7 @@ msgstr "פנוי (אין מחיצות לוגיות מחוברות)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 msgid "Not active" msgstr "לא פעיל" @@ -295,7 +299,7 @@ msgstr "לא פעיל" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "לא פעיל (אינו חבר באף קבוצת כרכים)" @@ -305,148 +309,148 @@ msgstr "לא פעיל (אינו חבר באף קבוצת כרכים)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active and exported" msgstr "אינה פעילה ומיוצאת" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "Not mounted" msgstr "לא מעוגן" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "קבוצת כרכים:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:449 ../src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "חברים:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 msgid "Logical Volumes:" msgstr "כרכים לוגיים:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 msgid "Used:" msgstr "בשימוש:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 msgid "Unused:" msgstr "לא בשימוש:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 msgid "Unallocated:" msgstr "לא מוקצה:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 msgid "Encryption" msgstr "הצפנה" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:556 msgid "Encryption:" msgstr "הצפנה:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:610 +#: ../src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "נתיב:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:602 ../src/Dialog_Progress.cc:451 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "מחיצה" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:619 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "שם:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "Flags:" msgstr "דגלים:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "First sector:" msgstr "סקטור ראשון:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:644 msgid "Last sector:" msgstr "סקטור אחרון:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:652 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "סה״כ סקטורים:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "הגדרת שם למחיצה על גבי %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "יצירת מחיצה חדשה" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "יצירה בתור:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "מחיצה ראשית" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "מחיצה לוגית" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "מחיצה מורחבת" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "שם מחיצה:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "מחיצה חדשה מספר %1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "שינוי גודל/הזזה של %1" @@ -459,7 +463,8 @@ msgid "Applying pending operations" msgstr "החלת הפעולות הממתינות" #: ../src/Dialog_Progress.cc:57 -msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time." +msgid "" +"Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "כתלות בכמות ובסוג הפעולות, הן עלולות להמשך זמן רב." #: ../src/Dialog_Progress.cc:71 @@ -558,38 +563,38 @@ msgid "Device:" msgstr "התקן:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "דגם:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "מספר סידורי:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "גודל הסקטורים:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "ראשים:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "סקטורים/רצועות:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "צילינדרים:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "טבלת מחיצות:" @@ -694,31 +699,31 @@ msgstr "העתקה" msgid "Check" msgstr "בדיקה" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: ../src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "מזהה ייחודי" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "תכנה דרושה" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: ../src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "הטבלה מראה את האפשרויות הנתמכות על ידי מערכת הקבצים." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of " -"file systems and limitations in the required software." +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." msgstr "" -"לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים וחלקן עקב " -"מגבלות תכנה." +"לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים " +"וחלקן עקב מגבלות תכנה." #. TO TRANSLATORS: Available offline and online #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "זמין באופן מקוון ובלתי מקוון" @@ -726,7 +731,7 @@ msgstr "זמין באופן מקוון ובלתי מקוון" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "זמין באופן מקוון בלבד" @@ -734,23 +739,23 @@ msgstr "זמין באופן מקוון בלבד" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: ../src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "זמין באופן בלתי מקוון בלבד" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "לא זמין" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: ../src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "מקרא" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: ../src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "סריקה חוזרת לפעילויות נתמכות" @@ -806,7 +811,8 @@ msgstr "תצוגה" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point." +"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " +"point." msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת תיקייה זמנית לשימוש כנקודת עיגון." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 @@ -823,11 +829,11 @@ msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התצוגה לקריאה בלב #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies " -"or errors in the file system." +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." msgstr "" -"או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה – swap), או שישנן שגיאות אי־" -"רציפות או שגיאות במערכת הקבצים." +"או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה – swap), או שישנן " +"שגיאות אי־רציפות או שגיאות במערכת הקבצים." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" @@ -850,14 +856,16 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את מנהל הקבצים כבררת המחד #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition" msgstr "אזהרה: האזור שזוהה במערכת הקבצים חופף לפחות מחיצה קיימת אחת" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." -msgstr "מומלץ שלא להשתמש במערכות קבצים חופפות כדי להימנע מהפרעה לנתונים קיימים." +msgstr "" +"מומלץ שלא להשתמש במערכות קבצים חופפות כדי להימנע מהפרעה לנתונים קיימים." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" @@ -906,101 +914,103 @@ msgstr "הוסרה התיקייה %1" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "תקלה ב־GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 msgid "Scanning %1" msgstr "סריקת %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 msgid "Confirming %1" msgstr "אישור %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: ../src/GParted_Core.cc:266 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "חיפוש של המחיצה %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: ../src/GParted_Core.cc:306 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "אי אפשר להתחיל מחיצה (%1) לפני תחילת ההתקן" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: ../src/GParted_Core.cc:316 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "מחיצה לא יכולה להסתיים (%1) אחרי סוף ההתקן (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: ../src/GParted_Core.cc:327 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "מחיצה לא יכולה להיות באורך של %1 סקטורים" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 -msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +#: ../src/GParted_Core.cc:338 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "מחיצה שבה כמות הסקטורים שבשימוש (%1) גדולה מגודלה (%2) איננה אפשרית" #. TO TRANSLATORS: unrecognized #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: ../src/GParted_Core.cc:710 msgid "unrecognized" msgstr "לא מזוהה" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "אין אפשרות לזהות את מערכת הקבצים! הסיבות האפשריות לכך הן:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: ../src/GParted_Core.cc:1367 msgid "The file system is damaged" msgstr "מערכת הקבצים פגומה" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: ../src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "מערכת הקבצים לא מוכרת ל־GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: ../src/GParted_Core.cc:1371 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: ../src/GParted_Core.cc:1374 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "הרשומה להתקן %1 חסרה" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: ../src/GParted_Core.cc:1543 msgid "Unable to find mount point" msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: ../src/GParted_Core.cc:1674 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "יתכן שהסיבה היא חבילת תכנה חסרה." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: ../src/GParted_Core.cc:1677 msgid "" -"The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 של מקום בלתי מוקצה כחלק מהמחיצה." @@ -1008,18 +1018,19 @@ msgstr "%1 של מקום בלתי מוקצה כחלק מהמחיצה." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +#: ../src/GParted_Core.cc:1697 msgid "" -"To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the " -"menu item:" +"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " +"choose the menu item:" msgstr "" -"כדי להגדיל מערכת קבצים למילוי המחיצה, יש לבחור את המחיצה ולבחור בפריט מהתפריט:" +"כדי להגדיל מערכת קבצים למילוי המחיצה, יש לבחור את המחיצה ולבחור בפריט " +"מהתפריט:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: ../src/GParted_Core.cc:1699 msgid "Partition --> Check." msgstr "מחיצה --> נבדקה." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "create empty partition" msgstr "יצירת מחיצה ריקה" @@ -1033,84 +1044,88 @@ msgstr "יצירת מחיצה ריקה" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 -#| msgid "path: %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "נתיב: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 msgid "partition" msgstr "מחיצה" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 msgid "start: %1" msgstr "התחלה: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 msgid "end: %1" msgstr "סוף: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "גודל: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 -msgid "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב יצירת מערכת קבצים בלבד" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "create new %1 file system" msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 -msgid "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב פרמוט מערכת קבצים בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 msgid "delete partition" msgstr "מחיקת מחיצה" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 -msgid "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת מערכת קבצים בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "delete %1 file system" msgstr "מחיקת מערכת הקבצים %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 -msgid "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מתן תווית למערכת קבצים בלבד" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "פינוי תווית מערכת קבצים מ־%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "הגדרת תווית מערכת הקבצים „%1” עבור %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "פינוי שם המחיצה %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "הגדרת שם המחיצה „%1” עבור %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only step" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב החלפת מזהה ייחודי למערכת קבצים בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: ../src/GParted_Core.cc:2129 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "הגדרת חצי מהמזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "הגדרת המזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי" @@ -1119,31 +1134,34 @@ msgstr "הגדרת המזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: ../src/GParted_Core.cc:2218 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "גודל המחיצה משתנה לטובת שלב העברה בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "החזרת השינוי האחרון במחיצה לאחור" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 msgid "move file system to the left" msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: ../src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the right" msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 msgid "move file system" msgstr "הזזת מערכת הקבצים" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 -msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" -msgstr "מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 +msgid "" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" +"מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "using libparted" msgstr "שימוש ב־libparted" @@ -1153,139 +1171,146 @@ msgstr "שימוש ב־libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: ../src/GParted_Core.cc:2445 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "תחילת המחיצה משתנה לטובת שלב שינוי גודל בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 -msgid "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "המחיצה לא מכילה הצפנת LUKS לשלב שינוי גודל הצפנה בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "אי אפשר לכווץ כרך עם הצפנת LUKS סגורה" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 -msgid "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב שינוי גודל מערכת קבצים בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 msgid "resize/move partition" msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "move partition to the right" msgstr "הזזת מחיצה לימין" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: ../src/GParted_Core.cc:2608 msgid "move partition to the left" msgstr "הזזת מחיצה לשמאל" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: ../src/GParted_Core.cc:2626 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: ../src/GParted_Core.cc:2641 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" -msgstr "המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" +msgstr "" +"המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 msgid "old start: %1" msgstr "התחלה ישנה: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 msgid "old end: %1" msgstr "סיום ישן: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "גודל ישן: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 msgid "new start: %1" msgstr "התחלה חדשה: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "new end: %1" msgstr "סיום חדש: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 msgid "requested start: %1" msgstr "התחלה מבוקשת: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 msgid "requested end: %1" msgstr "סיום מבוקש: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "ניסיון החזרת השינוי במחיצה לאחור נכשל" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "original start: %1" msgstr "התחלה מקורית: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: ../src/GParted_Core.cc:2720 msgid "original end: %1" msgstr "סוף מקורי: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "גודל מקורי: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "" -"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only step" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב כיווץ הצפנה בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "shrink encryption volume" msgstr "כיווץ מחיצת הצפנה" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 -msgid "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only step" +#: ../src/GParted_Core.cc:2819 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב הגדלת הצפנה לכמה שיותר בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "הגדלת כרך הצפנה למילוי המחיצה" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור כרך הצפנה זה" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 -msgid "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +#: ../src/GParted_Core.cc:2852 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב צמצום מערכת קבצים בלבד" #. TO TRANSLATORS: @@ -1293,266 +1318,271 @@ msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב צמצום מ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: ../src/GParted_Core.cc:2864 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "גודל המחיצה החדש גדול או זהה לשלב כיווץ בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:2869 msgid "shrink file system" msgstr "כיווץ מערכת הקבצים" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 -msgid "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" -msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב הגדלת מערכת הקבצים למילוי הכונן בלבד" +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "" +"המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב הגדלת מערכת הקבצים למילוי הכונן בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: ../src/GParted_Core.cc:2896 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "הגדלת מערכת הקבצים אינה מורשית כרגע" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: ../src/GParted_Core.cc:2928 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "לא מערכת קבצים מסוג %1 לשלב יצירת %1 מחדש בלבד" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "recreate %1 file system" msgstr "יצירת מערכת קבצים %1 מחדש" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: ../src/GParted_Core.cc:3009 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: ../src/GParted_Core.cc:3061 msgid "" -"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" msgstr "מחיצת המקור מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +#: ../src/GParted_Core.cc:3068 msgid "" -"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" msgstr "מחיצת היעד מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: ../src/GParted_Core.cc:3074 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 אל %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: ../src/GParted_Core.cc:3155 msgid "using internal algorithm" msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 msgid "copy %1" msgstr "העתקת %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: ../src/GParted_Core.cc:3161 msgid "finding optimal block size" msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3210 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 שניות" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: ../src/GParted_Core.cc:3229 msgid "optimal block size is %1" msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: ../src/GParted_Core.cc:3294 msgid "rollback failed file system move" msgstr "החזרת העברת מערכת קבצים לאחור נכשלה" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 -msgid "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב בדיקת מערכת קבצים בלבד" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#: ../src/GParted_Core.cc:3329 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: ../src/GParted_Core.cc:3403 msgid "set partition type on %1" msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: ../src/GParted_Core.cc:3457 msgid "new partition type: %1" msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "new partition flag: %1" msgstr "דגל מחיצה חדשה: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "calibrate %1" msgstr "כיול %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: ../src/GParted_Core.cc:3566 msgid "device" msgstr "התקן" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 -#| msgid "Information about %1" +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "encryption path: %1" msgstr "נתיב הצפנה: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: ../src/GParted_Core.cc:3600 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: ../src/GParted_Core.cc:3728 msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures only " -"step" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת חתימות מערכת קבצים בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: ../src/GParted_Core.cc:3735 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "פינוי חתימות מערכת קבצים ישנות מ־%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: ../src/GParted_Core.cc:3941 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "פינוי מטמון מערכת ההפעלה של %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#: ../src/GParted_Core.cc:3980 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 +#: ../src/GParted_Core.cc:4016 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 +#: ../src/GParted_Core.cc:4022 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: ../src/GParted_Core.cc:4029 msgid "Error trying to open %1" msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 -msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +msgid "" +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 +#: ../src/GParted_Core.cc:4041 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 msgid "libparted messages" msgstr "הודעה של libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted Information" msgstr "פרטי Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Libparted Warning" msgstr "אזהרת Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Libparted Error" msgstr "שגיאת Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: ../src/GParted_Core.cc:4263 msgid "Libparted Fatal" msgstr "שגיאה מהותית ב־Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Libparted Bug" msgstr "תקלה ב־Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: ../src/GParted_Core.cc:4269 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "יכולת שאינה נתמכת ב־Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: ../src/GParted_Core.cc:4272 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "חריגה בלתי ידועה ב־Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: ../src/GParted_Core.cc:4276 msgid "Fix" msgstr "תיקון" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: ../src/GParted_Core.cc:4278 msgid "Yes" msgstr "כן" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: ../src/GParted_Core.cc:4280 msgid "Ok" msgstr "אישור" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: ../src/GParted_Core.cc:4282 msgid "Retry" msgstr "ניסיון חוזר" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: ../src/GParted_Core.cc:4284 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: ../src/GParted_Core.cc:4286 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: ../src/GParted_Core.cc:4288 msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_ניקוי כל הפעולות" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "ה_חלת כל הפעולות" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "כרך פיזי אחד או יותר השייך לקבוצת הכרכים חסר." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התצורה של LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "חלק או כל הפרטים חסרים או שגויים." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "מאוד רצוי שלא לשנות מחיצות PV של LVM2." @@ -1599,10 +1629,10 @@ msgstr "מחיקת %1 (%2, %3) מ־%4" #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: ../src/OperationDetail.cc:157 msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked as " -"completed" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked " +"as completed" msgstr "הוספת מידע לתוצאות השלב הזה אחרי שהוא סומן שהושלם" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later @@ -1628,7 +1658,8 @@ msgstr "שינוי גודל" #: ../src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" msgstr "למחיצה הישנה ולחדשה יש אותו גודל ומיקום. לפיכך יש להמשיך בכל מקרה" #: ../src/OperationResizeMove.cc:110 @@ -1666,35 +1697,35 @@ msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: ../src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "עיקרי" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: ../src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "לוגי" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: ../src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "מורחבת" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: ../src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "לא מוקצה" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: ../src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "ללא מחיצות" @@ -1724,7 +1755,7 @@ msgstr "לא בשימוש" #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: ../src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "לא מוקצה" @@ -1733,7 +1764,7 @@ msgstr "לא מוקצה" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -1742,7 +1773,7 @@ msgstr "לא ידוע" #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: ../src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "לא מאותחל" @@ -1751,7 +1782,7 @@ msgstr "לא מאותחל" #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "אחר" @@ -1759,180 +1790,180 @@ msgstr "אחר" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: ../src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "יפונו" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: ../src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "בשימוש" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "לא בשימוש" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: ../src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "מוצפן" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 בתים" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: ../src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_רענון ההתקנים" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "ה_תקנים" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "מידע על הה_תקן" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "פעולות _ממתינות" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "ת_מיכה במערכת הקבצים" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "י_צירת טבלת מחיצות" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "ניסיון _חילוץ הנתונים" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "ה_תקן" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_מחיצה" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: ../src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "ת_כולה" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "חדש" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "יצירת מחיצה חדשה בשטח הלא מוקצה שנבחר" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "מחיקת המחיצה שנבחרה" -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "שינוי גודל/הזזה של המחיצה שנבחרה" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "העתקת המחיצה שנבחרה ללוח העריכה" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "הדבקת מחיצה מלוח העריכה" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "החלת כל הפעולות" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_חדש" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: ../src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_שינוי גודל/הזזה" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_פרמוט ל־" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_עיגון במיקום" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: ../src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "מתן _שם למחיצה" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "ניה_ול דגלים" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "_בדיקה" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: ../src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "מתן _תווית למערכת קבצים" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "מזהה ייחודי _חדש" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: ../src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "מידע על ההתקן" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: ../src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "לא ניתן להוסיף פעולה זאת לרשימה" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: ../src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "פעולה ממתינה" @@ -1940,11 +1971,11 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות" msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות" msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: ../src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "לצאת מ־GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: ../src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת." @@ -1952,88 +1983,88 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כעת." msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כעת." msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כעת." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "סריקת כל ההתקנים..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "לא נמצאו התקנים" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: ../src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "לא ניתן לשנות את מערכת הקבצים לקריאה בלבד %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "אי אפשר לשנות את גודל מערכת הקבצים בזמן עיגון לקריאה בלבד." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "יש לנתק את מערכת הקבצים או לעגן אותה מחדש לקריאה וכתיבה." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה של GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Command yelp not found." msgstr "הפקודה yelp לא נמצאה." -#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +#: ../src/Win_GParted.cc:1824 msgid "Install yelp and try again." msgstr "יש להתקין את yelp ולנסות שוב." -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "פתיחת קובץ מדריך העזרה של GParted נכשלה" -#: ../src/Win_GParted.cc:1840 +#: ../src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "התיעוד אינו זמין" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: ../src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד." -#: ../src/Win_GParted.cc:1847 +#: ../src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של המיזם." -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: ../src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "המדריך של GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1866 +#: ../src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "עורך המחיצות של GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: ../src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" @@ -2044,7 +2075,7 @@ msgstr "" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה עיקרית אחת" @@ -2052,153 +2083,155 @@ msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר משתי מחיצות עיקריו msgstr[2] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות" msgstr[3] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות" -#: ../src/Win_GParted.cc:1962 +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a " -"partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a " -"primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." msgstr "" -"על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). מחיצה " -"מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות מחיצה ראשית " -"בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל." +"על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). " +"מחיצה מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות " +"מחיצה ראשית בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל." -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה שלך" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +#: ../src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" -" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition " -"containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " +"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." msgstr "" -" יתכן שהעלייה תיכשל עקב העברת מחיצת גנו/לינוקס שמכילה ‎/boot או העברת מחיצת המערכת " -"של Windows הידועה בתור C:‎." +" יתכן שהעלייה תיכשל עקב העברת מחיצת גנו/לינוקס שמכילה ‎/boot או העברת מחיצת " +"המערכת של Windows הידועה בתור C:‎." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "העברת מחיצה עלולה לארוך זמן מה." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "נא למלא את מילת הצופן של LUKS כדי לשנות את הגודל של %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +#: ../src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "בדיקת מילת הצופן של הצפנת ה־LUKS נכשלה" -#: ../src/Win_GParted.cc:2252 +#: ../src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "עותק של %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2353 +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "הדבקת לתוך מחיצה קיימת" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע." -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2442 +#: ../src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2453 +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2463 +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2619 +#: ../src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "אי אפשר לפרמט את מערכת הקבצים הזאת לכדי %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: ../src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2639 +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: ../src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "פתיחת הצפנה של %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2725 +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "פתיחת הצפנת LUKS נכשלה" -#: ../src/Win_GParted.cc:2747 +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" -"The close encryption action cannot be performed when there are operations pending " -"for the partition." +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת סגירת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2748 +#: ../src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "ההצפנה נסגרת על %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2749 +#: ../src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "לא ניתן לסגור הצפנה" -#: ../src/Win_GParted.cc:2754 +#: ../src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" -"The open encryption action cannot be performed when there are operations pending " -"for the partition." +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת פתיחת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: ../src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "נא להקליד מילת צופן של LUKS כדי לפתוח את %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" -"This is because other partitions are also mounted on these mount points. You are " -"advised to unmount them manually." +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." msgstr "" -"קרה כיוון שמחיצות אחרות מעוגנות גם כן בנקודות העיגון האלה. מומלץ לנתק אותן ידנית." +"קרה כיוון שמחיצות אחרות מעוגנות גם כן בנקודות העיגון האלה. מומלץ לנתק אותן " +"ידנית." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע למחיצה %2" @@ -2206,99 +2239,100 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "בתפריט העריכה ניתן להשתמש כדי לבטל, לפנות או להחיל פעולות בהמתנה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2930 +#: ../src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" -"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for the " -"partition." +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapoff כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2931 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: ../src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: ../src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" -"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for the " -"partition." +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapon כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2938 +#: ../src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: ../src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: ../src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" -"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." msgstr "לא ניתן להשבית קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2945 +#: ../src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "קבוצת הכרכים %1 מנוטרלת" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: ../src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "לא ניתן לנטרל את קבוצת הכרכים" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: ../src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." msgstr "לא ניתן להפעיל קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2953 +#: ../src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "קבוצת הכרכים %1 מופעלת" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2955 +#: ../src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "לא ניתן להפעיל את קבוצת הכרכים" -#: ../src/Win_GParted.cc:2960 +#: ../src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" -"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for the " -"partition." +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "לא ניתן לנתק כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: ../src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "ניתוק %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2962 +#: ../src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "אין אפשרות לנתק את %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" -"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the partition." +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " +"partition." msgstr "לא ניתן לעגן כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "עיגון %1 ב־%2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3067 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3086 +#: ../src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "מחיצה פעילה בהתקן %2" @@ -2306,17 +2340,19 @@ msgstr[1] "שתי מחיצות פעילות בהתקן %2" msgstr[2] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2" msgstr[3] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 -msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." +#: ../src/Win_GParted.cc:3134 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" -"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or " -"enabled swap space." -msgstr "המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל." +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" +"המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2324,7 +2360,7 @@ msgstr "" "ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל " "המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: ../src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע" @@ -2332,143 +2368,155 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע" msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע" msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע" -#: ../src/Win_GParted.cc:3130 -msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." +#: ../src/Win_GParted.cc:3163 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות." -#: ../src/Win_GParted.cc:3132 +#: ../src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new " -"partition table." +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." msgstr "" -"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת מחיצות " -"חדשה." +"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת " +"מחיצות חדשה." -#: ../src/Win_GParted.cc:3147 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות" -#: ../src/Win_GParted.cc:3167 +#: ../src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "הפקודה gpart לא נמצאה" -#: ../src/Win_GParted.cc:3168 +#: ../src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "תכונה זו משתמש ב־gpart. נא להתקין את gpart ולנסות שוב." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3176 +#: ../src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "נדרשת סריקת כונן מלאה כדי למצוא את מערכות הקבצים." -#: ../src/Win_GParted.cc:3178 +#: ../src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "הסריקה עלולה לארוך זמן רב." -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other " -"media." -msgstr "לאחר הסריקה ניתן לעגן מערכות קבצים שהתגלו ולהעתיק את הנתונים למדיה אחרת." +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" +"לאחר הסריקה ניתן לעגן מערכות קבצים שהתגלו ולהעתיק את הנתונים למדיה אחרת." -#: ../src/Win_GParted.cc:3182 +#: ../src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "להמשיך?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3186 +#: ../src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3197 +#: ../src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "מתבצע חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 +#: ../src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "לא נמצאו מערכות קבצים על גבי %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3214 +#: ../src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." msgstr "בסריקת הכוננים על ידי gpart לא נמצאו מערכות קבצים מוכרות בכונן." -#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: ../src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "להחיל את כל הפעולות הממתינות?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3497 +#: ../src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים." -#: ../src/Win_GParted.cc:3499 +#: ../src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות." -#: ../src/Win_GParted.cc:3501 +#: ../src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "החלת הפעולות על ההתקן" -#: ../src/Win_GParted.cc:3544 +#: ../src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "פעולה זו תמחק כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" -#: ../src/Win_GParted.cc:3548 +#: ../src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "בחרת לפרמט על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" -#: ../src/Win_GParted.cc:3552 +#: ../src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "בחרת להדביק על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +#: ../src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" -"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or " -"damage the Volume Group." +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " +"destroy or damage the Volume Group." msgstr "" -"מפעולות מחיקה או שכתוב של כרך פיזי אי אפשר להשתקם והן גם הורסות או משמידות את קבוצת " -"הכרכים." +"מפעולות מחיקה או שכתוב של כרך פיזי אי אפשר להשתקם והן גם הורסות או משמידות " +"את קבוצת הכרכים." -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +#: ../src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" -"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use " -"external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation." +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " +"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " +"this operation." msgstr "" -"כדי להימנע מהרס או השמדה של קבוצת הכרכים, מומלץ לבטל ולהשתמש בפקודות LVM חיצוניות " -"כדי לפנות את הכרך הפיזי בטרם ניסיון ביצוע הפעולה הזאת." +"כדי להימנע מהרס או השמדה של קבוצת הכרכים, מומלץ לבטל ולהשתמש בפקודות LVM " +"חיצוניות כדי לפנות את הכרך הפיזי בטרם ניסיון ביצוע הפעולה הזאת." -#: ../src/Win_GParted.cc:3567 +#: ../src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "להמשיך ולמחוק בכוח את הכרך הפיזי?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: ../src/btrfs.cc:293 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "איתור מזהה ההתקן לנתיב %1 נכשל" +#: ../src/btrfs.cc:315 +#| msgid "create temporary mount point (%1)" +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "לא נמצאה תיקייה לנקודת עיגון ב־%1" + #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 -msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "החלפת המזהה הייחודי עשויה לפסול את תוקף מפתח הפעלת המוצר של Windows ‏(WPA)" +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "" +"החלפת המזהה הייחודי עשויה לפסול את תוקף מפתח הפעלת המוצר של Windows ‏(WPA)" #: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " -"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, " -"might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you " -"reactivate Windows." +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " +"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " +"until you reactivate Windows." msgstr "" -"במערכות קבצים מסוג FAT ו־NTFS, המספר הסידורי של הכרך משמש בתור מזהה ייחודי. החלפת " -"המספר הסידורי של הכרך במחיצת מערכת Windows, בדרך כלל C:‎, עשויה לפסול את מפתח ה־WPA. " -"מפתח WPA פסול ימנע כניסה למערכת עד להפעלת הרישוי של Windows מחדש." +"במערכות קבצים מסוג FAT ו־NTFS, המספר הסידורי של הכרך משמש בתור מזהה ייחודי. " +"החלפת המספר הסידורי של הכרך במחיצת מערכת Windows, בדרך כלל C:‎, עשויה לפסול " +"את מפתח ה־WPA. מפתח WPA פסול ימנע כניסה למערכת עד להפעלת הרישוי של Windows " +"מחדש." #: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 msgid "" -"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually " -"safe, but guarantees cannot be given." +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " +"usually safe, but guarantees cannot be given." msgstr "" -"החלפת המזהה הייחודי על התקן מדיה חיצוני ומחיצות שאינן מוקצות למערכת היא פעולה בטוחה " -"אך לא ניתן לערוב לכך." +"החלפת המזהה הייחודי על התקן מדיה חיצוני ומחיצות שאינן מוקצות למערכת היא " +"פעולה בטוחה אך לא ניתן לערוב לכך." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: ../src/linux_swap.cc:35 @@ -2481,13 +2529,17 @@ msgstr "_כיבוי החלפה" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data #: ../src/linux_swap.cc:195 -msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #: ../src/linux_swap.cc:214 -msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: ../src/lvm2_pv.cc:31 @@ -2500,10 +2552,11 @@ msgstr "ה_שבתה" #: ../src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an " -"exported Volume Group." +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " +"of an exported Volume Group." msgstr "" -"לא ניתן לשנות את גודל הכרך הפיזי מסוג LVM2 כיוון שהוא חבר בקבוצת כרכים מיוצאת." +"לא ניתן לשנות את גודל הכרך הפיזי מסוג LVM2 כיוון שהוא חבר בקבוצת כרכים " +"מיוצאת." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: ../src/luks.cc:33 @@ -2516,9 +2569,10 @@ msgstr "סגירת הצפנה" #: ../src/luks.cc:148 msgid "" -"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill the " -"partition when opened" -msgstr "הגדלת הצפנת LUKS סגורה לא יושמה כיוון שפעולה זו תמלא את הכונן בעת הפתיחה" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" +"הגדלת הצפנת LUKS סגורה לא יושמה כיוון שפעולה זו תמלא את הכונן בעת הפתיחה" #: ../src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" @@ -2526,19 +2580,19 @@ msgstr "נדרשות בהרשאות root כדי להפעיל את GParted" #: ../src/main.cc:52 msgid "" -"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast " -"amounts of data, only root may run it." +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" -"מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל המערכת " -"(root) רשאי להריץ אותה." +"מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל " +"המערכת (root) רשאי להריץ אותה." #: ../src/ntfs.cc:41 msgid "" -"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of " -"the UUID is set to a new random value." +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " +"half of the UUID is set to a new random value." msgstr "" -"בניסיון להימנע מפסילת מפתח ה־WPA, במערכות קבצים מסוג NTFS רק חצי מהמזהה הייחודי " -"מוגדר לערך אקראי." +"בניסיון להימנע מפסילת מפתח ה־WPA, במערכות קבצים מסוג NTFS רק חצי מהמזהה " +"הייחודי מוגדר לערך אקראי." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:202 @@ -2560,7 +2614,8 @@ msgstr "המחיצה קטנה מדי, הגודל המזערי הוא %1" #: ../src/udf.cc:211 msgid "" -"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the label." +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " +"label." msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ לטווח ASCII כחלק מתוויות." #~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." @@ -2584,11 +2639,11 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל #~ msgstr "התעלמות מההתקן %1 בעל הסקטור הלוגי בן %2 בתים." #~ msgid "" -#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector " -#~ "sizes larger than 512 bytes." +#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +#~ "sector sizes larger than 512 bytes." #~ msgstr "" -#~ "ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך בהתקנים עם " -#~ "גודל סקטור הגדול מ־512 בתים." +#~ "ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך " +#~ "בהתקנים עם גודל סקטור הגדול מ־512 בתים." #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." #~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Linux Unified Key Setup." @@ -2608,8 +2663,10 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל #~ msgid "resize file system" #~ msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים" -#~ msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -#~ msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" +#~ msgid "" +#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ msgstr "" +#~ "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" #~ msgid "perform read-only test" #~ msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד" @@ -2651,18 +2708,18 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל #~ msgstr "_תווית" #~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with " -#~ "this partition." +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +#~ "with this partition." #~ msgstr "" -#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת ההחלפה " -#~ "על מחיצה זו." +#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת " +#~ "ההחלפה על מחיצה זו." #~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " -#~ "Volume Group with this partition." +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " +#~ "activate Volume Group with this partition." #~ msgstr "" -#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל פעולות לפני שימוש בהפעלת " -#~ "קבוצת כרכים עם מחיצה זו." +#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל פעולות לפני שימוש " +#~ "בהפעלת קבוצת כרכים עם מחיצה זו." #~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." #~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Logical Volume Management." @@ -2670,9 +2727,6 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "ניתוק" -#~ msgid "create temporary mount point (%1)" -#~ msgstr "יצירת נקודת עיגון זמנית (%1)" - #~ msgid "mount %1 on %2" #~ msgstr "עיגון %1 במיקום %2" @@ -2693,11 +2747,12 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, that " -#~ "indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." +#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " +#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it " +#~ "occupies." #~ msgstr "" -#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות על " -#~ "הדיסק." +#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות " +#~ "על הדיסק." #~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." #~ msgstr "יש צורך בתווית דיסק אם ברצונך ליצור מחיצה על דיסק זה." @@ -2735,13 +2790,14 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל #~ msgstr "%1 פעולות מחכות." #~ msgid "" -#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" +#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following " +#~ "devices:" #~ msgstr "הגרעין לא מצליח לקרוא מחדש את הטבלת המחיצות של ההתקנים הבאים:" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all " -#~ "mounted partitions on a device to get full access." +#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " +#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." #~ msgstr "בגלל זה תהיה לך רק גישה מוגבלת להתקנים אלו." #~ msgid "Sorry, not yet implemented."