diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0c114327..6879726e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-31 20:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-31 20:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-28 21:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-28 21:30+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Crea, riorganizza ed elimina partizioni" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361 -#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 -#: ../src/Win_GParted.cc:1306 +#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178 +#: ../src/Win_GParted.cc:1369 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Attenzione:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116 msgid "File system:" msgstr "File system:" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Non montata" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" @@ -242,25 +242,25 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Creazione nuova partizione" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76 msgid "Create as:" msgstr "Creare come:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Partizione primaria" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Partizione logica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Partizione estesa" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nuova partizione n°%1" @@ -623,23 +623,23 @@ msgid "update %1 entry" msgstr "Aggiornamento voce %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 -#: ../src/GParted_Core.cc:205 +#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199 +#: ../src/GParted_Core.cc:209 msgid "Scanning %1" msgstr "Analisi di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:228 +#: ../src/GParted_Core.cc:232 msgid "Confirming %1" msgstr "Conferma di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:240 +#: ../src/GParted_Core.cc:244 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" "Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato." -#: ../src/GParted_Core.cc:242 +#: ../src/GParted_Core.cc:246 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "" "supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:281 +#: ../src/GParted_Core.cc:285 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Ricerca delle partizioni di %1" @@ -656,80 +656,80 @@ msgstr "Ricerca delle partizioni di %1" #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:328 +#: ../src/GParted_Core.cc:332 msgid "unrecognized" msgstr "Non riconosciuto" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:555 +#: ../src/GParted_Core.cc:559 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:564 +#: ../src/GParted_Core.cc:568 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza " "(%2) non è valida" -#: ../src/GParted_Core.cc:629 +#: ../src/GParted_Core.cc:633 msgid "libparted messages" msgstr "Messaggi di libparted" # (ndt) un po' libera... -#: ../src/GParted_Core.cc:1054 +#: ../src/GParted_Core.cc:1058 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato " "implementato." # (ndt) un po' libera... -#: ../src/GParted_Core.cc:1171 +#: ../src/GParted_Core.cc:1178 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "" "Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1200 +#: ../src/GParted_Core.cc:1207 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1202 +#: ../src/GParted_Core.cc:1209 msgid "The file system is damaged" msgstr "Il file system è danneggiato" -#: ../src/GParted_Core.cc:1204 +#: ../src/GParted_Core.cc:1211 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Il file system è sconosciuto" -#: ../src/GParted_Core.cc:1206 +#: ../src/GParted_Core.cc:1213 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +#: ../src/GParted_Core.cc:1216 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Manca il device %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1350 +#: ../src/GParted_Core.cc:1357 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossibile trovare un punto di mount" -#: ../src/GParted_Core.cc:1414 +#: ../src/GParted_Core.cc:1421 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system." -#: ../src/GParted_Core.cc:1416 +#: ../src/GParted_Core.cc:1423 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." -#: ../src/GParted_Core.cc:1420 +#: ../src/GParted_Core.cc:1427 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1423 +#: ../src/GParted_Core.cc:1430 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -737,39 +737,39 @@ msgstr "" "I seguenti pacchetti software sono necessari al supporto del file system %1: " "%2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1496 +#: ../src/GParted_Core.cc:1503 msgid "create empty partition" msgstr "Creazione partizione vuota" -#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/GParted_Core.cc:2810 msgid "path: %1" msgstr "Percorso: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/GParted_Core.cc:2811 msgid "start: %1" msgstr "Inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: ../src/GParted_Core.cc:1573 ../src/GParted_Core.cc:2812 msgid "end: %1" msgstr "Fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806 +#: ../src/GParted_Core.cc:1574 ../src/GParted_Core.cc:2813 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "Creazione nuovo file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1640 +#: ../src/GParted_Core.cc:1647 msgid "delete partition" msgstr "Eliminazione partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: ../src/GParted_Core.cc:1689 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1687 +#: ../src/GParted_Core.cc:1694 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2" @@ -778,28 +778,28 @@ msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1775 +#: ../src/GParted_Core.cc:1782 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente" -#: ../src/GParted_Core.cc:1805 +#: ../src/GParted_Core.cc:1812 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni" -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 +#: ../src/GParted_Core.cc:1842 msgid "move file system to the left" msgstr "Spostamento del file system a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1837 +#: ../src/GParted_Core.cc:1844 msgid "move file system to the right" msgstr "Spostamento del file system a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:1840 +#: ../src/GParted_Core.cc:1847 msgid "move file system" msgstr "Spostamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:1842 +#: ../src/GParted_Core.cc:1849 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -807,57 +807,57 @@ msgstr "" "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione " "saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:1861 +#: ../src/GParted_Core.cc:1868 msgid "perform real move" msgstr "Esecuzione spostamento reale" -#: ../src/GParted_Core.cc:1911 +#: ../src/GParted_Core.cc:1918 msgid "using libparted" msgstr "Uso di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1952 +#: ../src/GParted_Core.cc:1959 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa " "della precedente" -#: ../src/GParted_Core.cc:2017 +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 msgid "resize/move partition" msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2020 +#: ../src/GParted_Core.cc:2027 msgid "move partition to the right" msgstr "Spostamento della partizione a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2023 +#: ../src/GParted_Core.cc:2030 msgid "move partition to the left" msgstr "Spostamento della partizione a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2026 +#: ../src/GParted_Core.cc:2033 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "Espansione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2035 +#: ../src/GParted_Core.cc:2042 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2038 +#: ../src/GParted_Core.cc:2045 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2041 +#: ../src/GParted_Core.cc:2048 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2056 +#: ../src/GParted_Core.cc:2063 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -865,216 +865,216 @@ msgstr "" "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " "Operazione saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2073 msgid "old start: %1" msgstr "Inizio precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2067 +#: ../src/GParted_Core.cc:2074 msgid "old end: %1" msgstr "Fine precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2068 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884 +#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:2891 msgid "new start: %1" msgstr "Nuovo inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: ../src/GParted_Core.cc:2138 ../src/GParted_Core.cc:2892 msgid "new end: %1" msgstr "Nuova fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886 +#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:2893 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2170 +#: ../src/GParted_Core.cc:2177 msgid "shrink file system" msgstr "Riduzione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2181 msgid "grow file system" msgstr "Espansione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2184 msgid "resize file system" msgstr "Ridimensionamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2180 +#: ../src/GParted_Core.cc:2187 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione " "saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2217 +#: ../src/GParted_Core.cc:2224 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "Espansione file system per riempire la partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2222 +#: ../src/GParted_Core.cc:2229 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2241 +#: ../src/GParted_Core.cc:2248 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente" -#: ../src/GParted_Core.cc:2258 +#: ../src/GParted_Core.cc:2265 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "Copia del file system di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2304 +#: ../src/GParted_Core.cc:2311 msgid "perform read-only test" msgstr "Esecuzione test sola lettura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2358 +#: ../src/GParted_Core.cc:2365 msgid "using internal algorithm" msgstr "Uso dell'algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2362 +#: ../src/GParted_Core.cc:2369 msgid "read %1" msgstr "Lettura di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2364 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "copy %1" msgstr "Copia di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2368 +#: ../src/GParted_Core.cc:2375 msgid "finding optimal block size" msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2415 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondi" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: ../src/GParted_Core.cc:2433 msgid "optimal block size is %1" msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2451 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) letti" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2446 +#: ../src/GParted_Core.cc:2453 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiati" -#: ../src/GParted_Core.cc:2459 +#: ../src/GParted_Core.cc:2466 msgid "roll back last transaction" msgstr "Ripristino ultima transazione" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2488 +#: ../src/GParted_Core.cc:2495 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale " "correzione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2496 +#: ../src/GParted_Core.cc:2503 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2524 +#: ../src/GParted_Core.cc:2531 msgid "set partition type on %1" msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2554 +#: ../src/GParted_Core.cc:2561 msgid "new partition type: %1" msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2590 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710 +#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:2717 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 di %2 letti" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712 +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 di %2 copiati" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2616 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 +#: ../src/GParted_Core.cc:2628 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2771 +#: ../src/GParted_Core.cc:2778 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2774 +#: ../src/GParted_Core.cc:2781 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: ../src/GParted_Core.cc:2791 msgid "calibrate %1" msgstr "Calibrazione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:2836 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: ../src/GParted_Core.cc:2840 msgid "requested start: %1" msgstr "Inizio richiesto: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2834 +#: ../src/GParted_Core.cc:2841 msgid "requested end: %1" msgstr "Fine richiesta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2835 +#: ../src/GParted_Core.cc:2842 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2981 +#: ../src/GParted_Core.cc:2989 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3017 +#: ../src/GParted_Core.cc:3025 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3023 +#: ../src/GParted_Core.cc:3031 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:3038 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3040 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 " "non riuscita." -#: ../src/GParted_Core.cc:3042 +#: ../src/GParted_Core.cc:3050 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Flag" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:125 +#: ../src/Utils.cc:126 msgid "unallocated" msgstr "non allocato" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "non allocato" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:132 +#: ../src/Utils.cc:133 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -1226,35 +1226,35 @@ msgstr "sconosciuto" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:138 +#: ../src/Utils.cc:139 msgid "unformatted" msgstr "non formattato" -#: ../src/Utils.cc:155 +#: ../src/Utils.cc:157 msgid "used" msgstr "utilizzato" -#: ../src/Utils.cc:156 +#: ../src/Utils.cc:158 msgid "unused" msgstr "non utilizzato" -#: ../src/Utils.cc:196 +#: ../src/Utils.cc:198 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:201 +#: ../src/Utils.cc:203 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:206 +#: ../src/Utils.cc:208 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:211 +#: ../src/Utils.cc:213 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:216 +#: ../src/Utils.cc:218 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -1266,14 +1266,14 @@ msgstr "%1 TiB" #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. -#: ../src/Utils.cc:374 +#: ../src/Utils.cc:376 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "# File temporaneo creato da gparted. Può essere eliminato.\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" "Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile scrivere sul file " @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. -#: ../src/Utils.cc:398 +#: ../src/Utils.cc:400 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" "Operazione sull'etichetta non riuscita: impossibile creare il file " @@ -1448,90 +1448,90 @@ msgstr "Dimensione settore:" msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco." -#: ../src/Win_GParted.cc:736 +#: ../src/Win_GParted.cc:799 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operazione in sospeso" msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:790 +#: ../src/Win_GParted.cc:853 msgid "Quit GParted?" msgstr "Uscire da GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2050 +#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso." msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso." -#: ../src/Win_GParted.cc:822 +#: ../src/Win_GParted.cc:885 msgid "_Unmount" msgstr "_Smonta" -#: ../src/Win_GParted.cc:847 +#: ../src/Win_GParted.cc:910 msgid "_Swapoff" msgstr "_Disattiva swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:853 +#: ../src/Win_GParted.cc:916 msgid "_Swapon" msgstr "A_ttiva swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1047 +#: ../src/Win_GParted.cc:1110 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1093 +#: ../src/Win_GParted.cc:1156 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Rilevamento dei dispositivi..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1138 +#: ../src/Win_GParted.cc:1201 msgid "No devices detected" msgstr "Nessun dispositivo trovato" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1219 +#: ../src/Win_GParted.cc:1282 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1224 +#: ../src/Win_GParted.cc:1287 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle " "partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1226 +#: ../src/Win_GParted.cc:1289 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1229 +#: ../src/Win_GParted.cc:1292 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo → Crea nuova tabella partizioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +#: ../src/Win_GParted.cc:1328 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1281 +#: ../src/Win_GParted.cc:1344 msgid "Documentation is not available." msgstr "Documentazione non disponibile." -#: ../src/Win_GParted.cc:1286 +#: ../src/Win_GParted.cc:1349 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +#: ../src/Win_GParted.cc:1351 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1309 +#: ../src/Win_GParted.cc:1372 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor di partizioni per GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1325 +#: ../src/Win_GParted.cc:1388 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande , 2008-2011\n" @@ -1540,13 +1540,13 @@ msgstr "" "Mauro Santandrea , 2006\n" "Marco Giorgetti , 2004" -#: ../src/Win_GParted.cc:1367 +#: ../src/Win_GParted.cc:1430 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Non è possibile creare più di %1 partizione primaria" msgstr[1] "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie" -#: ../src/Win_GParted.cc:1379 +#: ../src/Win_GParted.cc:1442 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1558,83 +1558,83 @@ msgstr "" "una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione " "primaria." -#: ../src/Win_GParted.cc:1460 +#: ../src/Win_GParted.cc:1523 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" "Lo spostamento di una partizione potrebbe compromettere l'avvio del sistema " "operativo." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1468 +#: ../src/Win_GParted.cc:1531 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "È stata accodata un'operazione per spostare il settore iniziare della " "partizione %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:1536 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Per maggiori informazioni su come riparare la configurazione di avvio, " "consultare le FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "È stato copiato all'interno di una partizione esistente." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:1551 +#: ../src/Win_GParted.cc:1620 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1605 +#: ../src/Win_GParted.cc:1674 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossibile eliminare %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1612 +#: ../src/Win_GParted.cc:1681 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1623 +#: ../src/Win_GParted.cc:1692 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Eliminare veramente %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1630 +#: ../src/Win_GParted.cc:1699 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1633 +#: ../src/Win_GParted.cc:1702 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Elimina %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1703 +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1715 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1723 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1809 +#: ../src/Win_GParted.cc:1892 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di mount:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1811 +#: ../src/Win_GParted.cc:1894 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1642,13 +1642,13 @@ msgstr "" "È molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di " "mount. È consigliato smontarle a mano." -#: ../src/Win_GParted.cc:1868 ../src/Win_GParted.cc:1952 +#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2." msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1882 +#: ../src/Win_GParted.cc:1965 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "" "L'operazione di swapon non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in " "sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1884 +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1664,31 +1664,31 @@ msgstr "" "Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le " "operazioni prima di utilizzare swapon con questa partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1902 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Disattivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1902 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Attivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1909 +#: ../src/Win_GParted.cc:1992 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossibile disattivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1909 +#: ../src/Win_GParted.cc:1992 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossibile attivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:1925 +#: ../src/Win_GParted.cc:2008 msgid "Unmounting %1" msgstr "Smontaggio di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1930 +#: ../src/Win_GParted.cc:2013 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossibile smontare %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1966 +#: ../src/Win_GParted.cc:2049 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "" "L'operazione di mount non può essere eseguita se c'è un'altra operazione in " "sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1968 +#: ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1704,29 +1704,29 @@ msgstr "" "Utilizzare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le " "operazioni prima di utilizzare mount con questa partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1986 +#: ../src/Win_GParted.cc:2069 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "Montaggio di %1 su %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1993 +#: ../src/Win_GParted.cc:2076 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossibile montare %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2019 +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "%1 partizione è attualmente attiva sul device %s." msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2034 +#: ../src/Win_GParted.cc:2117 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono " "presenti partizioni attive." -#: ../src/Win_GParted.cc:2036 +#: ../src/Win_GParted.cc:2119 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "" "Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno " "spazio di swap abilitato." -#: ../src/Win_GParted.cc:2038 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1743,14 +1743,14 @@ msgstr "" "per disattivare tutte le partizioni su questo device prima di creare una " "nuova tabella delle partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2063 +#: ../src/Win_GParted.cc:2146 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono " "presenti operazioni in sospeso." -#: ../src/Win_GParted.cc:2065 +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1758,30 +1758,30 @@ msgstr "" "Utilizzare il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni " "prima di creare una nuova tabella delle partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2080 +#: ../src/Win_GParted.cc:2163 msgid "Error while creating partition table." msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2100 +#: ../src/Win_GParted.cc:2183 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Comando gpart non trovato" -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Questa funzionalità utilizza gpart. Installare gpart e riprovare." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2109 +#: ../src/Win_GParted.cc:2192 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "È necessario eseguire un'analisi completa del disco per trovare i file " "system." -#: ../src/Win_GParted.cc:2111 +#: ../src/Win_GParted.cc:2194 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "L'analisi potrebbe richiedere del tempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 +#: ../src/Win_GParted.cc:2196 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -1789,48 +1789,63 @@ msgstr "" "Una volta completata l'analisi, sarà possibile montare i file system e " "copiare i dati su altri supporti." -#: ../src/Win_GParted.cc:2115 +#: ../src/Win_GParted.cc:2198 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Continuare?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2119 +#: ../src/Win_GParted.cc:2202 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Cerca file system su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:2216 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Ricerca di file system su %1 in corso" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2230 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nessun file system trovato su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2231 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" "L'analisi del disco da parte di gpart non ha trovato alcun file system noto." -#: ../src/Win_GParted.cc:2318 +#: ../src/Win_GParted.cc:2424 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2324 +#: ../src/Win_GParted.cc:2430 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati." -#: ../src/Win_GParted.cc:2326 +#: ../src/Win_GParted.cc:2432 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire." -#: ../src/Win_GParted.cc:2328 +#: ../src/Win_GParted.cc:2434 msgid "Apply operations to device" msgstr "Applica operazioni sul disco" +#. Create directory +#: ../src/btrfs.cc:141 +msgid "create temporary directory" +msgstr "Creazione directory temporanea" + +#. Failed to create temporary directory +#: ../src/btrfs.cc:148 +msgid "Failed to create temporary directory." +msgstr "Creazione della directory temporanea non riuscita." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U +#: ../src/btrfs.cc:154 +msgid "Created temporary directory %1" +msgstr "Directory temporanea %1 creata con successo" + #. create mount point... #: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 msgid "create temporary mount point (%1)"