diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index aee4f656..9f6c500e 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-04 19:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-25 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-02 22:03+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 20:12+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -42,17 +42,17 @@ msgstr "" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" "GParted radi s mnogim datotečnim sustavima, uključujući: btrfs, ext2, ext3, " -"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, ufs i xfs." +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs i xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480 -#: ../src/Win_GParted.cc:1675 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 +#: ../src/Win_GParted.cc:1704 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -108,6 +108,23 @@ msgstr "Greška pri zapisivanju bloka na sektoru %1" msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Greška pri čitanju bloka na sektoru %1" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "LUKS lozinka %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Upišite LUKS lozinku za otvaranje %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Lozinka:" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Prethodni slobodni prostor (MiB):" @@ -148,7 +165,7 @@ msgstr "Ništa" msgid "Resize" msgstr "Promjeni veličinu" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "Resize/Move" msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti" @@ -175,17 +192,18 @@ msgid "Select new partition table type:" msgstr "Odaberite novu vrstu particijske tablice:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava na %1" +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156 msgid "Label:" msgstr "Naziv:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 msgid "Paste %1" msgstr "Zalijepi %1" @@ -201,7 +219,7 @@ msgstr "Upozorenje:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "File System" msgstr "Datotečni sustav" @@ -209,7 +227,7 @@ msgstr "Datotečni sustav" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "File system:" msgstr "Datotečni sustav:" @@ -314,12 +332,12 @@ msgstr "Nije montirano" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupa uređaja:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318 msgid "Members:" msgstr "Članovi:" @@ -343,7 +361,7 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "Nedodjeljeno:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" @@ -362,7 +380,7 @@ msgstr "Šifriranje:" #. Left field & value pair area #. path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:504 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" @@ -374,7 +392,8 @@ msgid "Partition" msgstr "Particija" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" @@ -395,53 +414,53 @@ msgid "Last sector:" msgstr "Posljednji sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561 msgid "Total sectors:" msgstr "Ukupno sektora:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Postavi naziv particije na %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 msgid "Create new Partition" msgstr "Stvori novu particiju" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 msgid "Create as:" msgstr "Stvori kao:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primarna particija" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logička particija" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Proširena particija" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135 msgid "Partition name:" msgstr "Naziv particije:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nova particija %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 msgid "Resize %1" msgstr "Promijeni veličinu %1" @@ -502,47 +521,49 @@ msgstr "VAŽNO" msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Ako želite podršku, trebate osigurati spremljene pojedinosti!" -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:287 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 msgid "See %1 for more information." msgstr "Pogledajte %1 za više informacija." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Prisilno prekidanje (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Force Cancel" msgstr "Prisilno prekidanje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Sigurno želite prekinuti trenutnu promjenu?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Prekidanje promjene može uzrokovati OZBILJNA oštećenja na datotečnom sustavu." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 msgid "Continue Operation" msgstr "Nastavi promjenu" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:328 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 msgid "Cancel Operation" msgstr "Prekini promjenu" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:349 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 msgid "Save Details" msgstr "Spremi pojedinosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 msgid "GParted Details" msgstr "GParted pojedinosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:379 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -550,7 +571,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:422 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "EXECUTING" msgstr "IZVRŠAVANJE" @@ -558,7 +579,7 @@ msgstr "IZVRŠAVANJE" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "SUCCESS" msgstr "USPJEŠNO" @@ -566,7 +587,7 @@ msgstr "USPJEŠNO" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:438 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 msgid "ERROR" msgstr "GREŠKA" @@ -575,7 +596,7 @@ msgstr "GREŠKA" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:447 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "INFO" msgstr "INFORMACIJE" @@ -586,55 +607,55 @@ msgstr "INFORMACIJE" #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORENJE" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:29 msgid "File System Support" msgstr "Podrška datotečnog sustava" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Create" msgstr "Stvori" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:47 msgid "Grow" msgstr "Povećaj" -#: ../src/DialogFeatures.cc:50 +#: ../src/DialogFeatures.cc:51 msgid "Shrink" msgstr "Smanji" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Move" msgstr "Premjesti" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Check" msgstr "Provjeri" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "Label" msgstr "Naziv" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:60 msgid "Required Software" msgstr "Potreban softver" -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 +#: ../src/DialogFeatures.cc:78 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Ovaj graf prikazuje promjene podržane na datotečnim sustavima." -#: ../src/DialogFeatures.cc:79 +#: ../src/DialogFeatures.cc:80 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -646,7 +667,7 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:97 msgid "Available offline and online" msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno" @@ -654,7 +675,7 @@ msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:110 msgid "Available online only" msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno" @@ -662,23 +683,23 @@ msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:123 msgid "Available offline only" msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupno" -#: ../src/DialogFeatures.cc:139 +#: ../src/DialogFeatures.cc:140 msgid "Legend" msgstr "Kazalo" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:148 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Ponovno provjeri podržane promjene" @@ -765,22 +786,22 @@ msgstr "" msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Neuspjelo stvaranje prikaza čitanja" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 msgid "Error:" msgstr "Greška:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Datotečni sustav je montiran na:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Neuspjelo otvaranje zadanog upravitelja datoteka" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -788,7 +809,7 @@ msgstr "" "Upozorenje: Otkriveni prostor datotečnog sustava se preklapa s bar jednom " "postojećom particijom" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -796,7 +817,7 @@ msgstr "" "Preporučljivo je da ne koristite bilo kakvo preklapanje datotečnog sustava " "kako bi izbjegli gubitak postojećih podataka." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Želite li pokušati obustaviti slijedeće točke montiranja?" @@ -830,12 +851,12 @@ msgid "_Unmount" msgstr "_Odmontiraj" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:225 +#: ../src/FileSystem.cc:226 msgid "Created directory %1" msgstr "Stvoreni direktorij %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:251 +#: ../src/FileSystem.cc:252 msgid "Removed directory %1" msgstr "Uklonjeni direktorij %1" @@ -843,32 +864,32 @@ msgstr "Uklonjeni direktorij %1" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:78 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted greška" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197 +#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 msgid "Scanning %1" msgstr "Provjeravanje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241 +#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:244 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrđivanje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:270 +#: ../src/GParted_Core.cc:273 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Pretraživanje %1 particije" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:528 +#: ../src/GParted_Core.cc:531 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:542 +#: ../src/GParted_Core.cc:545 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -879,50 +900,50 @@ msgstr "" #. * means that the partition table for this disk #. * device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:959 +#: ../src/GParted_Core.cc:962 msgid "unrecognized" msgstr "neprepoznato" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1492 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1485 +#: ../src/GParted_Core.cc:1494 msgid "The file system is damaged" msgstr "Datotečni sustav je oštećen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1487 +#: ../src/GParted_Core.cc:1496 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Datotečni sustav je nepoznat GPartedu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1489 +#: ../src/GParted_Core.cc:1498 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1492 +#: ../src/GParted_Core.cc:1501 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1641 +#: ../src/GParted_Core.cc:1650 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1758 +#: ../src/GParted_Core.cc:1767 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1760 +#: ../src/GParted_Core.cc:1769 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne." -#: ../src/GParted_Core.cc:1764 +#: ../src/GParted_Core.cc:1773 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1767 +#: ../src/GParted_Core.cc:1776 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -930,7 +951,7 @@ msgstr "" "Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1777 +#: ../src/GParted_Core.cc:1786 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije." @@ -938,7 +959,7 @@ msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1787 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -946,11 +967,11 @@ msgstr "" "Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite " "particiju i stavku iz izbornika:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +#: ../src/GParted_Core.cc:1798 msgid "Partition --> Check." msgstr "Particija --> Provjeri." -#: ../src/GParted_Core.cc:1896 +#: ../src/GParted_Core.cc:1906 msgid "create empty partition" msgstr "stvori praznu particiju" @@ -964,27 +985,27 @@ msgstr "stvori praznu particiju" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638 +#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3648 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "putanja: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642 +#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "partition" msgstr "particija" -#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643 +#: ../src/GParted_Core.cc:1984 ../src/GParted_Core.cc:3653 msgid "start: %1" msgstr "početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644 +#: ../src/GParted_Core.cc:1985 ../src/GParted_Core.cc:3654 msgid "end: %1" msgstr "kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645 +#: ../src/GParted_Core.cc:1986 ../src/GParted_Core.cc:3655 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2008 +#: ../src/GParted_Core.cc:2018 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -992,33 +1013,33 @@ msgstr "" "sustava" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2025 msgid "create new %1 file system" msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja " "datotečnog sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2062 +#: ../src/GParted_Core.cc:2072 msgid "delete partition" msgstr "obriši particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2106 +#: ../src/GParted_Core.cc:2116 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja datotečnog " "sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2121 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 msgid "delete %1 file system" msgstr "obriši %1 datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2139 +#: ../src/GParted_Core.cc:2149 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1026,24 +1047,24 @@ msgstr "" "datotečnog sustava" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 +#: ../src/GParted_Core.cc:2159 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2184 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Ukloni naziv particije na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2187 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2202 +#: ../src/GParted_Core.cc:2212 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1051,11 +1072,11 @@ msgstr "" "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak UUID promjene " "datotečnog sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2209 +#: ../src/GParted_Core.cc:2219 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost" -#: ../src/GParted_Core.cc:2214 +#: ../src/GParted_Core.cc:2224 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost" @@ -1064,34 +1085,34 @@ msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2298 +#: ../src/GParted_Core.cc:2308 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "veličina particije se mijenja samo za korak premještanja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2329 +#: ../src/GParted_Core.cc:2339 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "vrati posljednju promjenu na particiji" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2388 msgid "move file system to the left" msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2390 msgid "move file system to the right" msgstr "pomakni datotečni sustav desno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2383 +#: ../src/GParted_Core.cc:2393 msgid "move file system" msgstr "pomakni datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2385 +#: ../src/GParted_Core.cc:2395 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena" -#: ../src/GParted_Core.cc:2451 +#: ../src/GParted_Core.cc:2461 msgid "using libparted" msgstr "koristeći libparted" @@ -1101,65 +1122,65 @@ msgstr "koristeći libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2525 +#: ../src/GParted_Core.cc:2535 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "početak particije se mijenja samo za korak promjene veličine" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2553 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine " "šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2563 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "nemoguće je smanjiti uređaj zatvorenog LUKS šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2612 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine " "datotečnog sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2682 +#: ../src/GParted_Core.cc:2692 msgid "resize/move partition" msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2685 +#: ../src/GParted_Core.cc:2695 msgid "move partition to the right" msgstr "pomakni particiju u desno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2688 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "move partition to the left" msgstr "pomakni particiju u lijevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2691 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "povećaj particiju s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2694 +#: ../src/GParted_Core.cc:2704 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "smanji particiju s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2697 +#: ../src/GParted_Core.cc:2707 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: ../src/GParted_Core.cc:2710 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2703 +#: ../src/GParted_Core.cc:2713 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2706 +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2731 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1167,59 +1188,59 @@ msgstr "" "nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena " "preskočena" -#: ../src/GParted_Core.cc:2731 +#: ../src/GParted_Core.cc:2741 msgid "old start: %1" msgstr "stari početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2732 +#: ../src/GParted_Core.cc:2742 msgid "old end: %1" msgstr "stari kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stara veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3742 msgid "new start: %1" msgstr "novi početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:3743 msgid "new end: %1" msgstr "novi kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734 +#: ../src/GParted_Core.cc:2760 ../src/GParted_Core.cc:3744 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nova veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685 +#: ../src/GParted_Core.cc:2774 ../src/GParted_Core.cc:3695 msgid "requested start: %1" msgstr "zatraženi početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686 +#: ../src/GParted_Core.cc:2775 ../src/GParted_Core.cc:3696 msgid "requested end: %1" msgstr "zatraženi kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687 +#: ../src/GParted_Core.cc:2776 ../src/GParted_Core.cc:3697 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:2788 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "pokušaj vraćanja nije uspio promijeniti particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2809 msgid "original start: %1" msgstr "izvorni početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2810 msgid "original end: %1" msgstr "izvorni kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 +#: ../src/GParted_Core.cc:2811 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "izvorna veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2883 +#: ../src/GParted_Core.cc:2893 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1227,11 +1248,11 @@ msgstr "" "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja " "šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2888 +#: ../src/GParted_Core.cc:2898 msgid "shrink encryption volume" msgstr "smanji šifrirani uređaj" -#: ../src/GParted_Core.cc:2899 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1239,15 +1260,15 @@ msgstr "" "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja " "šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: ../src/GParted_Core.cc:2914 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "povećaj šifrirani uređaj kako bi se ispunila particija" -#: ../src/GParted_Core.cc:2914 +#: ../src/GParted_Core.cc:2924 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj šifrirani uređaj" -#: ../src/GParted_Core.cc:2932 +#: ../src/GParted_Core.cc:2942 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1258,47 +1279,47 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2954 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "veličina nove particije je veća ili ista samo za korak smanjivanja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2949 +#: ../src/GParted_Core.cc:2959 msgid "shrink file system" msgstr "smanji datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2960 +#: ../src/GParted_Core.cc:2970 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2965 +#: ../src/GParted_Core.cc:2975 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija" -#: ../src/GParted_Core.cc:2976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2986 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2984 +#: ../src/GParted_Core.cc:2994 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3018 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "nije %1 datotečni sustav samo za korak stvaranja %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3020 +#: ../src/GParted_Core.cc:3030 msgid "recreate %1 file system" msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3099 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "odredišna particija je manje od izvorne" -#: ../src/GParted_Core.cc:3140 +#: ../src/GParted_Core.cc:3150 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1306,7 +1327,7 @@ msgstr "" "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja datotečnog " "sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:3147 +#: ../src/GParted_Core.cc:3157 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1314,47 +1335,47 @@ msgstr "" "odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja " "datotečnog sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3163 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3234 +#: ../src/GParted_Core.cc:3244 msgid "using internal algorithm" msgstr "koristeći unutrašnji algoritam" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3247 msgid "copy %1" msgstr "kopiraj %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3240 +#: ../src/GParted_Core.cc:3250 msgid "finding optimal block size" msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317 +#: ../src/GParted_Core.cc:3281 ../src/GParted_Core.cc:3327 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiraj %1 koristeći veličinu bloka od %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3289 +#: ../src/GParted_Core.cc:3299 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunda" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3308 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalna veličina bloka je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3335 +#: ../src/GParted_Core.cc:3345 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopirano" -#: ../src/GParted_Core.cc:3373 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "rollback failed file system move" msgstr "vraćanje premještanja datotečnog sustava nije uspjelo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3396 +#: ../src/GParted_Core.cc:3406 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1362,45 +1383,45 @@ msgstr "" "sustava" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3408 +#: ../src/GParted_Core.cc:3418 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih" -#: ../src/GParted_Core.cc:3417 +#: ../src/GParted_Core.cc:3427 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:3482 +#: ../src/GParted_Core.cc:3492 msgid "set partition type on %1" msgstr "postavi vrstu particije na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3532 +#: ../src/GParted_Core.cc:3542 msgid "new partition type: %1" msgstr "nova vrsta particije: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: ../src/GParted_Core.cc:3557 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nova oznaka particije: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3576 +#: ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibriraj %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3641 +#: ../src/GParted_Core.cc:3651 msgid "device" msgstr "uređaj" -#: ../src/GParted_Core.cc:3655 +#: ../src/GParted_Core.cc:3665 msgid "encryption path: %1" msgstr "putanja šifriranja: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3681 +#: ../src/GParted_Core.cc:3691 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3800 +#: ../src/GParted_Core.cc:3819 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1408,55 +1429,55 @@ msgstr "" "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja potpisa " "datotečnog sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:3807 +#: ../src/GParted_Core.cc:3826 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4013 +#: ../src/GParted_Core.cc:4032 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4045 +#: ../src/GParted_Core.cc:4064 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4081 +#: ../src/GParted_Core.cc:4100 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4087 +#: ../src/GParted_Core.cc:4106 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4094 +#: ../src/GParted_Core.cc:4113 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4104 +#: ../src/GParted_Core.cc:4123 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo." -#: ../src/GParted_Core.cc:4106 +#: ../src/GParted_Core.cc:4125 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4165 +#: ../src/GParted_Core.cc:4185 msgid "libparted messages" msgstr "libparted poruke" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4182 +#: ../src/GParted_Core.cc:4202 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Zanemarivanje %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova." -#: ../src/GParted_Core.cc:4185 +#: ../src/GParted_Core.cc:4205 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -1464,71 +1485,71 @@ msgstr "" "GParted zahtijeva libparted inačice 2.2 ili novije za podršku uređaja sa " "sektorima većim od 512 bajtova." -#: ../src/GParted_Core.cc:4373 +#: ../src/GParted_Core.cc:4393 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informacije" -#: ../src/GParted_Core.cc:4377 +#: ../src/GParted_Core.cc:4397 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted upozorenje" -#: ../src/GParted_Core.cc:4381 +#: ../src/GParted_Core.cc:4401 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted greška" -#: ../src/GParted_Core.cc:4384 +#: ../src/GParted_Core.cc:4404 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted kobna greška" -#: ../src/GParted_Core.cc:4387 +#: ../src/GParted_Core.cc:4407 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted greška" -#: ../src/GParted_Core.cc:4390 +#: ../src/GParted_Core.cc:4410 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted nepodržana značajka" -#: ../src/GParted_Core.cc:4393 +#: ../src/GParted_Core.cc:4413 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted nepoznata iznimka" -#: ../src/GParted_Core.cc:4397 +#: ../src/GParted_Core.cc:4417 msgid "Fix" msgstr "Popravi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4399 +#: ../src/GParted_Core.cc:4419 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/GParted_Core.cc:4401 +#: ../src/GParted_Core.cc:4421 msgid "Ok" msgstr "U redu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4403 +#: ../src/GParted_Core.cc:4423 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovno" -#: ../src/GParted_Core.cc:4405 +#: ../src/GParted_Core.cc:4425 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:4407 +#: ../src/GParted_Core.cc:4427 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: ../src/GParted_Core.cc:4409 +#: ../src/GParted_Core.cc:4429 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Po_ništi posljednju promjenu" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Obriši sve promjene" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Primijeni sve promjene" @@ -1696,7 +1717,7 @@ msgstr "Oznake" #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:255 +#: ../src/Utils.cc:256 msgid "unallocated" msgstr "nedodjeljeno" @@ -1705,7 +1726,7 @@ msgstr "nedodjeljeno" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:262 +#: ../src/Utils.cc:263 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" @@ -1713,7 +1734,7 @@ msgstr "nepoznato" #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:268 +#: ../src/Utils.cc:269 msgid "unformatted" msgstr "neformatirano" @@ -1721,286 +1742,286 @@ msgstr "neformatirano" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:274 +#: ../src/Utils.cc:275 msgid "cleared" msgstr "obrisano" -#: ../src/Utils.cc:296 +#: ../src/Utils.cc:297 msgid "used" msgstr "iskorišteno" -#: ../src/Utils.cc:297 +#: ../src/Utils.cc:298 msgid "unused" msgstr "neiskorišteno" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:314 +#: ../src/Utils.cc:316 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" -#: ../src/Utils.cc:442 +#: ../src/Utils.cc:449 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:447 +#: ../src/Utils.cc:454 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:452 +#: ../src/Utils.cc:459 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:457 +#: ../src/Utils.cc:464 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:462 +#: ../src/Utils.cc:469 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Osvježi u_ređaje" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Devices" msgstr "_Uređaji" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "Device _Information" msgstr "_Informacije o uređaju" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Promjene na čekanju" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_View" msgstr "_Prikaz" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_File System Support" msgstr "_Podrška datotečnog sustava" -#: ../src/Win_GParted.cc:205 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Stvori particijsku tablicu" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Pokušaj spasiti podatke" -#: ../src/Win_GParted.cc:211 +#: ../src/Win_GParted.cc:213 msgid "_Device" msgstr "_Uređaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:217 msgid "_Partition" msgstr "P_articija" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "_Contents" msgstr "_Priručnik" -#: ../src/Win_GParted.cc:228 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:245 +#: ../src/Win_GParted.cc:247 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Stvori novu particiju na odabranom nedodjeljenom prostoru" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Obriši odabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Promjeni veličinu/premjesti odabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:281 +#: ../src/Win_GParted.cc:283 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiraj odabrane particiju u međuspremnik" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Zalijepi particije iz međuspremnika" -#: ../src/Win_GParted.cc:298 +#: ../src/Win_GParted.cc:300 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Poništi posljednju promjenu" -#: ../src/Win_GParted.cc:306 +#: ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "Apply All Operations" msgstr "Primijeni sve promjene" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:330 +#: ../src/Win_GParted.cc:332 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:347 +#: ../src/Win_GParted.cc:349 msgid "_Resize/Move" msgstr "P_romjeni veličinu/premjesti" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:371 +#: ../src/Win_GParted.cc:373 msgid "_Format to" msgstr "_Formatiraj na" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:387 +#: ../src/Win_GParted.cc:395 msgid "_Mount on" msgstr "_Montiraj na" -#: ../src/Win_GParted.cc:394 +#: ../src/Win_GParted.cc:402 msgid "_Name Partition" msgstr "_Naziv particije" -#: ../src/Win_GParted.cc:399 +#: ../src/Win_GParted.cc:407 msgid "M_anage Flags" msgstr "Upr_avljanje oznakama" -#: ../src/Win_GParted.cc:404 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "C_heck" msgstr "Pro_vjeri" -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:417 msgid "_Label File System" msgstr "_Naziv datotečnog sustava" -#: ../src/Win_GParted.cc:414 +#: ../src/Win_GParted.cc:422 msgid "New UU_ID" msgstr "Novi UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:474 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "Device Information" msgstr "Informacije o uređaju" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:482 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:490 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Serial:" msgstr "Serijski broj:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:522 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Partition table:" msgstr "Particijska tablica:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:530 +#: ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Heads:" msgstr "Glava:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:538 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektori/staze:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:546 +#: ../src/Win_GParted.cc:553 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:569 msgid "Sector size:" msgstr "Veličina sektora:" -#: ../src/Win_GParted.cc:738 +#: ../src/Win_GParted.cc:745 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nemoguće dodavanje ove promjene na popis" -#: ../src/Win_GParted.cc:919 +#: ../src/Win_GParted.cc:926 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 promjena na čekanju" msgstr[1] "%1 promjene na čekanju" msgstr[2] "%1 promjena na čekanju" -#: ../src/Win_GParted.cc:1029 +#: ../src/Win_GParted.cc:1036 msgid "Quit GParted?" msgstr "Izaći iz GParteda?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1042 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Trenutno je %1 promjena na čekanju." msgstr[1] "Trenutno su %1 promjene na čekanju." msgstr[2] "Trenutno je %1 promjena na čekanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:1406 +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1456 +#: ../src/Win_GParted.cc:1490 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Pretraga svih uređaja..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1503 +#: ../src/Win_GParted.cc:1537 msgid "No devices detected" msgstr "Uređaji nisu otkriveni" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1588 +#: ../src/Win_GParted.cc:1622 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particijska tablica" -#: ../src/Win_GParted.cc:1593 +#: ../src/Win_GParted.cc:1627 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija." -#: ../src/Win_GParted.cc:1595 +#: ../src/Win_GParted.cc:1629 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1598 +#: ../src/Win_GParted.cc:1632 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Uređaj --> Stvori particijsku tablicu..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#: ../src/Win_GParted.cc:1663 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći" -#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacija nije dostupna" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1687 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1689 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija je dostupna na web stranici projekta." -#: ../src/Win_GParted.cc:1678 +#: ../src/Win_GParted.cc:1707 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME uređivač particija" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1713 +#: ../src/Win_GParted.cc:1742 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -2012,14 +2033,14 @@ msgstr "" " Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: ../src/Win_GParted.cc:1760 +#: ../src/Win_GParted.cc:1789 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije" msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije" msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1801 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2031,20 +2052,20 @@ msgstr "" "da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije " "trebati obrisati primarnu particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +#: ../src/Win_GParted.cc:1914 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije " "moguće pokrenuti" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1887 +#: ../src/Win_GParted.cc:1921 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis " "izvršavanja." -#: ../src/Win_GParted.cc:1889 +#: ../src/Win_GParted.cc:1923 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2053,77 +2074,109 @@ msgstr "" "particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju Windows " "sustava." -#: ../src/Win_GParted.cc:1891 +#: ../src/Win_GParted.cc:1925 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti " "podešavanje pokretanja sustava." -#: ../src/Win_GParted.cc:1895 +#: ../src/Win_GParted.cc:1929 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2004 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopija od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2058 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +#: ../src/Win_GParted.cc:2105 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2140 +#: ../src/Win_GParted.cc:2179 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Brisanje %1 nije moguće!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2186 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2158 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sigurno želite obrisati %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2165 +#: ../src/Win_GParted.cc:2204 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2168 +#: ../src/Win_GParted.cc:2207 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Obriši %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2274 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2286 +#: ../src/Win_GParted.cc:2375 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2294 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2462 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "Otvaranje šifriranja na %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2476 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "Neuspjelo otvaranje LUKS šifriranja" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2498 +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Radnja zatvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za " +"particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2499 +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "Zatvaranje šifriranja na %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +msgid "Could not close encryption" +msgstr "Nemoguće zatvaranje šifriranja" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2505 +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Radnja otvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za " +"particiju." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2603 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2413 +#: ../src/Win_GParted.cc:2605 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2132,50 +2185,50 @@ msgstr "" "Preporuka je da ih odmontirate ručno." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2426 +#: ../src/Win_GParted.cc:2618 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2" msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2" msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2441 +#: ../src/Win_GParted.cc:2633 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji " "koje su na čekanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2484 +#: ../src/Win_GParted.cc:2676 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" "Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2485 +#: ../src/Win_GParted.cc:2677 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivacija swapa na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +#: ../src/Win_GParted.cc:2678 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća" -#: ../src/Win_GParted.cc:2491 +#: ../src/Win_GParted.cc:2683 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" "Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#: ../src/Win_GParted.cc:2684 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivacija swapa na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2493 +#: ../src/Win_GParted.cc:2685 msgid "Could not activate swap" msgstr "Aktivacija swapa nije moguća" -#: ../src/Win_GParted.cc:2498 +#: ../src/Win_GParted.cc:2690 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2183,16 +2236,16 @@ msgstr "" "Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima " "promjena na čekanju za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2499 +#: ../src/Win_GParted.cc:2691 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2501 +#: ../src/Win_GParted.cc:2693 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja" -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2698 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2200,61 +2253,61 @@ msgstr "" "Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena " "na čekanju za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2507 +#: ../src/Win_GParted.cc:2699 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2509 +#: ../src/Win_GParted.cc:2701 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja" -#: ../src/Win_GParted.cc:2514 +#: ../src/Win_GParted.cc:2706 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "Odmontiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2515 +#: ../src/Win_GParted.cc:2707 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odmontiranje %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2516 +#: ../src/Win_GParted.cc:2708 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2580 +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "Montiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2593 +#: ../src/Win_GParted.cc:2785 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montiranje %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2621 +#: ../src/Win_GParted.cc:2813 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2640 +#: ../src/Win_GParted.cc:2832 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2" msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2" msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2847 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne " "particije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2657 +#: ../src/Win_GParted.cc:2849 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2262,7 +2315,7 @@ msgstr "" "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih " "sustava ili omogućenih swap particija." -#: ../src/Win_GParted.cc:2659 +#: ../src/Win_GParted.cc:2851 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2271,19 +2324,19 @@ msgstr "" "kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve " "particije na ovom uređaju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2671 +#: ../src/Win_GParted.cc:2863 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju" msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju" msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2876 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2686 +#: ../src/Win_GParted.cc:2878 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2291,29 +2344,29 @@ msgstr "" "Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije " "stvaranja nove particijske tablice." -#: ../src/Win_GParted.cc:2701 +#: ../src/Win_GParted.cc:2893 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice" -#: ../src/Win_GParted.cc:2721 +#: ../src/Win_GParted.cc:2913 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Naredba gpart nije pronađena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: ../src/Win_GParted.cc:2914 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2730 +#: ../src/Win_GParted.cc:2922 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava." -#: ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Win_GParted.cc:2924 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme." -#: ../src/Win_GParted.cc:2734 +#: ../src/Win_GParted.cc:2926 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2321,26 +2374,26 @@ msgstr "" "Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i " "kopirati podatke na druge medije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2736 +#: ../src/Win_GParted.cc:2928 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Želite li nastaviti?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2740 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: ../src/Win_GParted.cc:2943 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2767 +#: ../src/Win_GParted.cc:2959 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2768 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2348,35 +2401,35 @@ msgstr "" "Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni " "sustav na disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: ../src/Win_GParted.cc:3231 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3045 +#: ../src/Win_GParted.cc:3237 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA." -#: ../src/Win_GParted.cc:3047 +#: ../src/Win_GParted.cc:3239 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka." -#: ../src/Win_GParted.cc:3049 +#: ../src/Win_GParted.cc:3241 msgid "Apply operations to device" msgstr "Primijeni izmjene na uređaju" -#: ../src/Win_GParted.cc:3094 +#: ../src/Win_GParted.cc:3286 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: ../src/Win_GParted.cc:3290 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: ../src/Win_GParted.cc:3294 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3303 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2384,7 +2437,7 @@ msgstr "" "Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili " "oštetiti Grupu uređaja." -#: ../src/Win_GParted.cc:3114 +#: ../src/Win_GParted.cc:3306 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2394,21 +2447,21 @@ msgstr "" "je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički " "uređaj prije pokušaja ove promjene." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: ../src/Win_GParted.cc:3309 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?" -#: ../src/btrfs.cc:315 +#: ../src/btrfs.cc:316 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Neuspjeli pronalazak id-a uređaja za putanju %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29 +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Promjena UUID-a može poništiti ključ aktivacije Windows proizvoda (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31 +#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2420,7 +2473,7 @@ msgstr "" "uobičajeno to je C:, može poništit WPA ključ. Poništeni WPA ključ će " "spriječiti prijavu u Windowse sve dok ih ponvono ne aktivirate." -#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41 +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2429,16 +2482,16 @@ msgstr "" "instaliran operativni sustav uobičajeno je sigurno, ali bez daljnih jamstava." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:31 msgid "_Swapon" msgstr "_Swapon" -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:32 msgid "_Swapoff" msgstr "_Swapoff" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:189 +#: ../src/linux_swap.cc:191 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2446,7 +2499,7 @@ msgstr "" "podatke" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:208 +#: ../src/linux_swap.cc:210 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2454,15 +2507,15 @@ msgstr "" "podatke" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:27 +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ak_tiviraj" -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:29 msgid "Deac_tivate" msgstr "Deak_tiviraj" -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2470,7 +2523,16 @@ msgstr "" "LVM2 fizičkom uređaju se ne može trenutno promijeniti veličina jer je član " "izvezene Grupe uređaja." -#: ../src/luks.cc:125 +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/luks.cc:28 +msgid "Open Encryption" +msgstr "Otvori šifriranje" + +#: ../src/luks.cc:29 +msgid "Close Encryption" +msgstr "Zatvori šifriranje" + +#: ../src/luks.cc:143 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2490,7 +2552,7 @@ msgstr "" "S obzirom da je GParted moćan alat, sposoban uništiti particijske tablice i " "većinu podataka, pokrenuti ga može samo korisnik root." -#: ../src/ntfs.cc:37 +#: ../src/ntfs.cc:38 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2499,24 +2561,24 @@ msgstr "" "sustavima samo pola UUID-a je postavljeno na novu naizmjeničnu vrijednost." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:228 +#: ../src/ntfs.cc:223 msgid "run simulation" msgstr "pokreni simulaciju" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:236 +#: ../src/ntfs.cc:231 msgid "real resize" msgstr "stvarna promjena veličine" -#: ../src/udf.cc:67 +#: ../src/udf.cc:183 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Particija je prevelika, najveća veličina je %1" -#: ../src/udf.cc:75 +#: ../src/udf.cc:191 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Particija je premala, najmanja veličina je %1" -#: ../src/udf.cc:92 +#: ../src/udf.cc:208 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label."