Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Antonio Fernandes C. Neto 2009-12-19 08:19:35 -02:00 committed by Rodrigo L. M. Flores
parent 9be9d46027
commit 765f8005ee

View file

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-27 08:40-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 08:17-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 22:48-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Último setor:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "Total sectors:"
msgstr "Total de setores:"
@ -456,124 +456,124 @@ msgstr "Confirmando %1"
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Procurando %1 partições"
#: ../src/GParted_Core.cc:316
#: ../src/GParted_Core.cc:321
msgid "unrecognized"
msgstr "não reconhecido"
#: ../src/GParted_Core.cc:397
#: ../src/GParted_Core.cc:407
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
#: ../src/GParted_Core.cc:405
#: ../src/GParted_Core.cc:415
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é "
"válido"
#: ../src/GParted_Core.cc:471
#: ../src/GParted_Core.cc:481
msgid "libparted messages"
msgstr "mensagens da libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:887
#: ../src/GParted_Core.cc:897
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
#: ../src/GParted_Core.cc:968
#: ../src/GParted_Core.cc:978
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a LVM."
#: ../src/GParted_Core.cc:991
#: ../src/GParted_Core.cc:1001
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte a BTRFS."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:998
#: ../src/GParted_Core.cc:1008
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1000
#: ../src/GParted_Core.cc:1010
msgid "The file system is damaged"
msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
#: ../src/GParted_Core.cc:1002
#: ../src/GParted_Core.cc:1012
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1004
#: ../src/GParted_Core.cc:1014
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1130
#: ../src/GParted_Core.cc:1140
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1148
#: ../src/GParted_Core.cc:1158
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
#: ../src/GParted_Core.cc:1160
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
#: ../src/GParted_Core.cc:1262
#: ../src/GParted_Core.cc:1272
msgid "create empty partition"
msgstr "criar partição vazia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
#: ../src/GParted_Core.cc:1340 ../src/GParted_Core.cc:2456
msgid "path: %1"
msgstr "caminho: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
#: ../src/GParted_Core.cc:1341 ../src/GParted_Core.cc:2457
msgid "start: %1"
msgstr "início: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
#: ../src/GParted_Core.cc:1342 ../src/GParted_Core.cc:2458
msgid "end: %1"
msgstr "fim: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
#: ../src/GParted_Core.cc:1343 ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
#: ../src/GParted_Core.cc:1373 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
#: ../src/GParted_Core.cc:1406
msgid "delete partition"
msgstr "excluir partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
#: ../src/GParted_Core.cc:1446
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
#: ../src/GParted_Core.cc:1451
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
#: ../src/GParted_Core.cc:1547
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
#: ../src/GParted_Core.cc:1578
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
msgid "move file system"
msgstr "mover o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
#: ../src/GParted_Core.cc:1583
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -581,55 +581,55 @@ msgstr ""
"o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando "
"esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
#: ../src/GParted_Core.cc:1602
msgid "perform real move"
msgstr "executar movimento"
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1674
#: ../src/GParted_Core.cc:1684
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
#: ../src/GParted_Core.cc:1752
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partição para a direita"
#: ../src/GParted_Core.cc:1745
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partição para a esquerda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1757
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
#: ../src/GParted_Core.cc:1770
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
#: ../src/GParted_Core.cc:1773
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -637,202 +637,202 @@ msgstr ""
"a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta "
"operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
msgid "old start: %1"
msgstr "início antigo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
#: ../src/GParted_Core.cc:1799
msgid "old end: %1"
msgstr "fim antigo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
#: ../src/GParted_Core.cc:1859 ../src/GParted_Core.cc:2537
msgid "new start: %1"
msgstr "novo início: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:2538
msgid "new end: %1"
msgstr "novo fim: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
#: ../src/GParted_Core.cc:1861 ../src/GParted_Core.cc:2539
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
msgid "shrink file system"
msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
#: ../src/GParted_Core.cc:1901
msgid "grow file system"
msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1894
#: ../src/GParted_Core.cc:1904
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando "
"esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
#: ../src/GParted_Core.cc:1942
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
#: ../src/GParted_Core.cc:1966
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "o destino é menor do que a partição origem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
#: ../src/GParted_Core.cc:2024
msgid "perform read-only test"
msgstr "executar teste somente leitura"
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
#: ../src/GParted_Core.cc:2072
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
msgid "read %1 sectors"
msgstr "ler %1 setores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copiar %1 setores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
#: ../src/GParted_Core.cc:2076
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
#: ../src/GParted_Core.cc:2103
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
#: ../src/GParted_Core.cc:2129
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 setores lidos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 setores copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
#: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "roll back last transaction"
msgstr "desfazer última transação"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
#: ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2182
#: ../src/GParted_Core.cc:2192
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2208
#: ../src/GParted_Core.cc:2218
msgid "set partition type on %1"
msgstr "definir tipo de partição em %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid "new partition type: %1"
msgstr "novo tipo de partição: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
#: ../src/GParted_Core.cc:2282 ../src/GParted_Core.cc:2377
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 lido"
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
#: ../src/GParted_Core.cc:2282 ../src/GParted_Core.cc:2377
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiado"
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
#: ../src/GParted_Core.cc:2300
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2293
#: ../src/GParted_Core.cc:2303
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
#: ../src/GParted_Core.cc:2422
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2415
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
#: ../src/GParted_Core.cc:2482
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
#: ../src/GParted_Core.cc:2486
msgid "requested start: %1"
msgstr "início requisitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2477
#: ../src/GParted_Core.cc:2487
msgid "requested end: %1"
msgstr "fim requisitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2478
#: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2620
#: ../src/GParted_Core.cc:2630
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2656
#: ../src/GParted_Core.cc:2666
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2662
#: ../src/GParted_Core.cc:2672
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erro tentando procurar a posição 0x1 em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2669
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:2681
#: ../src/GParted_Core.cc:2691
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
@ -1136,8 +1136,8 @@ msgstr "Modelo:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:475
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Tipo de rótulo de disco:"
msgid "Partition table:"
msgstr "Tabela de partições:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:483
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Cabeças:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:491
msgid "Sectors/Track:"
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Setores/trilhas:"
#. cylinders
@ -1154,11 +1154,6 @@ msgstr "Setores/trilhas:"
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindros:"
#. total sectors
#: ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Total de setores:"
#: ../src/Win_GParted.cc:678
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Não foi possível adicionar esta operação à lista."
@ -1445,6 +1440,12 @@ msgstr "aumentar o sistema de arquivos montado"
msgid "copy file system"
msgstr "copiar o sistema de arquivos"
#~ msgid "DiskLabelType:"
#~ msgstr "Tipo de rótulo de disco:"
#~ msgid "Total Sectors:"
#~ msgstr "Total de setores:"
#~ msgid "Applying all listed operations."
#~ msgstr "Aplicando todas as operações listadas."