Updated Swedish translation.

2006-09-14  Daniel Nylander <po@danielnylander.se>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2006-09-14 12:15:28 +00:00 committed by Daniel Nylander
parent 879b2ea660
commit 65b06599d4
2 changed files with 176 additions and 135 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-09-14 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2006-09-13 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated English (British) translation

307
po/sv.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 11:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-14 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 14:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -232,73 +232,84 @@ msgid "Resize %1"
msgstr "Ändra storlek på %1"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
#: ../src/Dialog_Progress.cc:43
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Verkställ väntande ändringar"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:45
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
msgid "Applying all listed operations."
msgstr "Verkställer alla listade åtgärder."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr "Beroden på mängden och typen av åtgärder så kan det här ta lång tid."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Färdiga åtgärder:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:196
#: ../src/Dialog_Progress.cc:198
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 av %2 åtgärder färdiga"
#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:227
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
msgid "_Save Details"
msgstr "_Spara detaljer"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:236
#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
msgid "Operation canceled"
msgstr "Åtgärd avbruten"
#. FIXME: display amount of warnings between braces after this text, deal properly with plurality
#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
msgid "All operations succesfully completed"
msgstr "Alla åtgärder är färdiga"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:261
#: ../src/Dialog_Progress.cc:255
msgid "%1 warnings"
msgstr "%1 varningar"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:267
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Ett fel inträffade vid verkställandet av åtgärderna"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:266
msgid "The following operation could not be applied to disk:"
msgstr "Följande åtgärd kunde inte verkställas till disken:"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "See the details for more information."
msgstr "Se detaljerna för mer information."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
msgid "See the details for more information"
msgstr "Se detaljerna för mer information"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Om du vill ha support måste du tillhandahålla de sparade detaljerna!"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Se %1 för mer information."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:309
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta aktuell åtgärd?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:309
#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
msgstr "Avbryta en åtgärd kan orsaka ALLVARLIGA skador på filsystemet."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:311
#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Continue Operation"
msgstr "Fortsätt åtgärd"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Avbryt åtgärd"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
#: ../src/Dialog_Progress.cc:331
msgid "Save Details"
msgstr "Spara detaljer"
@ -352,307 +363,327 @@ msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Hantera flaggor på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:209
#: ../src/GParted_Core.cc:204
msgid "unrecognized"
msgstr "okänt"
#: ../src/GParted_Core.cc:264
#: ../src/GParted_Core.cc:259
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:272
#: ../src/GParted_Core.cc:267
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig"
#: ../src/GParted_Core.cc:329
#: ../src/GParted_Core.cc:324
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted-meddelande"
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:675
#: ../src/GParted_Core.cc:672
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
#: ../src/GParted_Core.cc:677
#: ../src/GParted_Core.cc:674
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Filsystemet är skadat"
#: ../src/GParted_Core.cc:679
#: ../src/GParted_Core.cc:676
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "Filsystemet är för GParted okänt"
#: ../src/GParted_Core.cc:681
#: ../src/GParted_Core.cc:678
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
#: ../src/GParted_Core.cc:758
#: ../src/GParted_Core.cc:774
msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
#: ../src/GParted_Core.cc:776
#: ../src/GParted_Core.cc:792
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
#: ../src/GParted_Core.cc:778
#: ../src/GParted_Core.cc:794
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
#: ../src/GParted_Core.cc:886
#: ../src/GParted_Core.cc:902
msgid "create empty partition"
msgstr "skapa tom partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:954
#: ../src/GParted_Core.cc:1863
#: ../src/GParted_Core.cc:970
#: ../src/GParted_Core.cc:1977
msgid "path: %1"
msgstr "sökväg: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:955
#: ../src/GParted_Core.cc:1864
#: ../src/GParted_Core.cc:971
#: ../src/GParted_Core.cc:1978
msgid "start: %1"
msgstr "start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:956
#: ../src/GParted_Core.cc:1865
#: ../src/GParted_Core.cc:972
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
msgid "end: %1"
msgstr "slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:957
#: ../src/GParted_Core.cc:1866
#: ../src/GParted_Core.cc:973
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:989
#: ../src/linux_swap.cc:54
#: ../src/xfs.cc:199
#: ../src/GParted_Core.cc:1002
#: ../src/linux_swap.cc:58
#: ../src/xfs.cc:203
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
#: ../src/GParted_Core.cc:1035
msgid "delete partition"
msgstr "ta bort partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
#: ../src/GParted_Core.cc:1103
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1108
#: ../src/GParted_Core.cc:1121
msgid "move filesystem to the left"
msgstr "flytta filsystemet till vänster"
#: ../src/GParted_Core.cc:1110
#: ../src/GParted_Core.cc:1123
msgid "move filesystem to the right"
msgstr "flytta filsystemet till höger"
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
#: ../src/GParted_Core.cc:1126
msgid "move filesystem"
msgstr "flytta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1115
#: ../src/GParted_Core.cc:1128
msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1132
msgid "perform readonly test"
msgstr "genomför skrivskyddad test"
#: ../src/GParted_Core.cc:1137
#: ../src/GParted_Core.cc:1147
msgid "perform real move"
msgstr "genomför verklig flyttning"
#: ../src/GParted_Core.cc:1163
#: ../src/GParted_Core.cc:1189
msgid "using libparted"
msgstr "använder libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1202
#: ../src/GParted_Core.cc:1227
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1267
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
msgid "resize/move partition"
msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1270
#: ../src/GParted_Core.cc:1295
msgid "move partition to the right"
msgstr "flytta partitionen till höger"
#: ../src/GParted_Core.cc:1273
#: ../src/GParted_Core.cc:1298
msgid "move partition to the left"
msgstr "flytta partitionen till vänster"
#: ../src/GParted_Core.cc:1276
#: ../src/GParted_Core.cc:1301
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1279
#: ../src/GParted_Core.cc:1304
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
#: ../src/GParted_Core.cc:1307
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1285
#: ../src/GParted_Core.cc:1310
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1288
#: ../src/GParted_Core.cc:1313
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1291
#: ../src/GParted_Core.cc:1316
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
#: ../src/GParted_Core.cc:1331
msgid "new and old partition have the same size and position. skipping this operation"
msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1316
#: ../src/GParted_Core.cc:1341
msgid "old start: %1"
msgstr "gammal start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1317
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
msgid "old end: %1"
msgstr "gammalt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
#: ../src/GParted_Core.cc:1343
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1374
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
#: ../src/GParted_Core.cc:1398
#: ../src/GParted_Core.cc:2058
msgid "new start: %1"
msgstr "ny start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1375
#: ../src/GParted_Core.cc:1945
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
#: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "new end: %1"
msgstr "nytt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
#: ../src/GParted_Core.cc:1424
msgid "shrink filesystem"
msgstr "förminska filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1404
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
msgid "grow filesystem"
msgstr "förstora filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
msgid "resize filesystem"
msgstr "ändra storlek på filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1410
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
#: ../src/GParted_Core.cc:1469
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1450
#: ../src/GParted_Core.cc:1474
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1469
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
#: ../src/GParted_Core.cc:1507
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
msgid "perform readonly test"
msgstr "genomför skrivskyddad test"
#: ../src/GParted_Core.cc:1599
msgid "using internal algorithm"
msgstr "använder intern algoritm"
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
#: ../src/GParted_Core.cc:1601
msgid "read %1 sectors"
msgstr "läs %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1601
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopiera %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "hittar optimal blockstorlek"
#: ../src/GParted_Core.cc:1570
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder"
#: ../src/GParted_Core.cc:1582
#: ../src/GParted_Core.cc:1657
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimal blockstorlek är %1 sektorer (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1601
#: ../src/GParted_Core.cc:1674
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorer lästa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1674
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorer kopierade"
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
msgid "rollback last transaction"
msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
#: ../src/GParted_Core.cc:1712
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och rätta (om möjligt) till dem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1609
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "kontrollering är inte tillgängligt för detta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
#: ../src/GParted_Core.cc:1746
msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1657
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "ny partitionstyp: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1684
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1684
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1690
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
#: ../src/GParted_Core.cc:1801
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 av %2 lästa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1690
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
#: ../src/GParted_Core.cc:1801
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 av %2 kopierade"
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "läs %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
#: ../src/GParted_Core.cc:1822
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopiera %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1829
#: ../src/GParted_Core.cc:1943
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1842
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrera %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1893
#: ../src/GParted_Core.cc:2007
msgid "requested start: %1"
msgstr "begärd start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1894
#: ../src/GParted_Core.cc:2008
msgid "requested end: %1"
msgstr "begärt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1895
#: ../src/GParted_Core.cc:2009
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2038
#: ../src/GParted_Core.cc:2132
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
msgstr "uppdaterar uppstartssektor på filsystemet %1 på %2"
@ -735,18 +766,22 @@ msgid "Mountpoint"
msgstr "Monteringspunkt"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Used"
msgstr "Använt"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänt"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
@ -1106,35 +1141,35 @@ msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Verkställ åtgärder till hårddisk"
#. create mountpoint...
#: ../src/jfs.cc:114
#: ../src/xfs.cc:116
#: ../src/xfs.cc:207
#: ../src/xfs.cc:214
#: ../src/jfs.cc:118
#: ../src/xfs.cc:120
#: ../src/xfs.cc:211
#: ../src/xfs.cc:218
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
msgstr "skapa temporär monteringspunkt (%1)"
#: ../src/jfs.cc:121
#: ../src/xfs.cc:123
#: ../src/xfs.cc:221
#: ../src/xfs.cc:230
#: ../src/jfs.cc:125
#: ../src/xfs.cc:127
#: ../src/xfs.cc:225
#: ../src/xfs.cc:234
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "montera %1 på %2"
#: ../src/jfs.cc:130
#: ../src/jfs.cc:134
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "montera om %1 på %2 med flaggan \"resize\" aktiverad"
#: ../src/jfs.cc:148
#: ../src/xfs.cc:145
#: ../src/xfs.cc:254
#: ../src/xfs.cc:275
#: ../src/jfs.cc:152
#: ../src/xfs.cc:149
#: ../src/xfs.cc:258
#: ../src/xfs.cc:279
msgid "unmount %1"
msgstr "avmontera %1"
#: ../src/jfs.cc:168
#: ../src/xfs.cc:165
#: ../src/xfs.cc:295
#: ../src/xfs.cc:318
#: ../src/jfs.cc:172
#: ../src/xfs.cc:169
#: ../src/xfs.cc:299
#: ../src/xfs.cc:322
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
msgstr "ta bort temporär monteringspunkt (%1)"
@ -1147,25 +1182,27 @@ msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
msgstr "Eftersom GParted kan vara ett massförstörelsevapen får endast root köra det."
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:98
#: ../src/ntfs.cc:102
msgid "run simulation"
msgstr "kör simulering"
#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:105
#: ../src/ntfs.cc:109
msgid "real resize"
msgstr "riktig storleksändring"
#. grow the mounted filesystem..
#: ../src/xfs.cc:131
#: ../src/xfs.cc:135
msgid "grow mounted filesystem"
msgstr "förstora monterat filsystem"
#. copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:238
#: ../src/xfs.cc:242
msgid "copy filesystem"
msgstr "kopiera filsystem"
#~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
#~ msgstr "Följande åtgärd kunde inte verkställas till disken:"
#~ msgid "new and old filesystem have the same size. continuing anyway"
#~ msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. fortsätter ändå"
#~ msgid "find real path of %1"