From 6588ff7835d5e54b0b2f6297baf3d4f3e7d4f4d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Scrambled 777 Date: Sat, 15 Jun 2024 14:18:44 +0000 Subject: [PATCH] Add Hindi translation --- po/LINGUAS | 1 + po/hi.po | 2470 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2471 insertions(+) create mode 100644 po/hi.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 788fc83f..9033187d 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -26,6 +26,7 @@ gd gl gu he +hi hr hu id diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 00000000..d3281e74 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,2470 @@ +# Hindi translation for gparted. +# Copyright (C) 2024 gparted's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# Scrambled777 , 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-17 15:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-27 23:49+0530\n" +"Last-Translator: Scrambled777 \n" +"Language-Team: Hindi\n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 46.1\n" + +#: gparted.appdata.xml.in:7 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted विभाजन संपादक" + +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "विभाजन बनाएं, पुनर्व्यवस्थित करें और मिटायें" + +#: gparted.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " +"partitions." +msgstr "" +"GParted आपके डिस्क विभाजन को आलेखीय रूप से प्रबंधित करने के लिए एक निःशुल्क विभाजन " +"संपादक है।" + +#: gparted.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " +"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " +"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +msgstr "" +"GParted के साथ आप डेटा हानि के बिना विभाजन का आकार बदल सकते हैं, कॉपी कर सकते हैं, " +"लेबल कर सकते हैं और स्थानांतरित कर सकते हैं। ये क्रियाएं आपको अपनी C: ड्राइव का विस्तार या " +"सिकोड़ने, नए ऑपरेटिंग सिस्टम के लिए जगह बनाने या खोए हुए विभाजन से डेटा बचाव का प्रयास " +"करने में सक्षम बनाती हैं।" + +#: gparted.appdata.xml.in:20 +msgid "" +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" +"GParted कई फाइल सिस्टमों के साथ काम करता है जिनमें शामिल हैं: btrfs, exfat, ext2, " +"ext3, ext4, Fat16, Fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " +"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, और xfs।" + +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "GParted परियोजना" + +#. ==== GUI ========================= +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:89 src/Win_GParted.cc:1654 +#: src/Win_GParted.cc:1883 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: gparted.desktop.in.in:4 +msgid "Partition Editor" +msgstr "विभाजन संपादक" + +#: gparted.desktop.in.in:12 +msgid "Partition;" +msgstr "विभाजन;" + +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 +msgid "Run GParted as root" +msgstr "GParted को रूट के रूप में चलाएं" + +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" +msgstr "GParted विभाजन संपादक को रूट के रूप में चलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है" + +#: include/Utils.h:57 +msgid "(New UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(नया UUID - यादृच्छिक रूप से उत्पन्न किये जायेंगे)" + +#: include/Utils.h:58 +msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(आधा नया UUID - यादृच्छिक रूप से उत्पन्न किये जायेंगे)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:108 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%2 में से %1 कॉपी किया गया" + +#: src/CopyBlocks.cc:217 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "अभियान रद्द" + +#: src/CopyBlocks.cc:229 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "सेक्टर %1 पर ब्लॉक लिखते समय त्रुटि" + +#: src/CopyBlocks.cc:234 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "सेक्टर %1 पर ब्लॉक पढ़ते समय त्रुटि" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "%1 का LUKS पासफ़्रेज़" + +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "पासफ़्रेज़:" + +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 +msgid "Unlock" +msgstr "अनलॉक करें" + +#. Add spinbutton_before +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 +msgid "Free space preceding (MiB):" +msgstr "पूर्ववर्ती खाली स्थान (MiB):" + +#. Add spinbutton_size +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 +msgid "New size (MiB):" +msgstr "नया आकार (MiB):" + +#. Add spinbutton_after +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 +msgid "Free space following (MiB):" +msgstr "अग्रलिखित खाली स्थान (MiB):" + +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 +msgid "Align to:" +msgstr "संरेखित करें:" + +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 +msgid "Cylinder" +msgstr "सिलेंडर" + +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदलें" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:475 src/Win_GParted.cc:320 +msgid "Resize/Move" +msgstr "आकार बदलें/स्थानांतरित करें" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:493 +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "न्यूनतम आकार: %1 MiB" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:494 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "अधिकतम आकार: %1 MiB" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "%1 पर विभाजन तालिका बनायें" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "चेतावनी: इससे संपूर्ण डिस्क %1 का सारा डेटा मिट जाएगा" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "नयी विभाजन तालिका प्रकार चुनें:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 +msgid "Set file system label on %1" +msgstr "फाइल सिस्टम लेबल को %1 पर निर्धारित करें" + +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" +#. Label +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 +msgid "Label:" +msgstr "लेबल:" + +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +msgid "Paste %1" +msgstr "%1 पेस्ट करें" + +#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 +msgid "Information about %1" +msgstr "%1 के बारे में जानकारी" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 +msgid "Warning:" +msgstr "चेतावनी:" + +#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION +#. File system headline +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 +msgid "File System" +msgstr "फाइल सिस्टम" + +#. Left field & value pair area +#. File system +#. File systems to choose from +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 +msgid "File system:" +msgstr "फाइल सिस्टम:" + +#. LUKS uuid +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. TO TRANSLATORS: Open +#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 +msgid "Open" +msgstr "खुला है" + +#. TO TRANSLATORS: Closed +#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +msgid "Closed" +msgstr "बंद है" + +#. LUKS status +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 +msgid "Status:" +msgstr "स्थिति:" + +#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) +#. * means that the data in encrypted and hasn't been made +#. * accessible by opening it with the passphrase. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 +msgid "Not accessible (Encrypted)" +msgstr "अभिगम्य नहीं (कूटलेखित)" + +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "व्यस्त (कम से कम एक तार्किक विभाजन आरोहित है)" + +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or +#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "%1 पर आरोहित" + +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "व्यस्त नहीं है (कोई तार्किक विभाजन आरोहित नहीं है)" + +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. +#. +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 +msgid "Not active" +msgstr "सक्रिय नहीं है" + +#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) +#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume +#. * group and therefore is not active and can not yet be used by +#. * the operating system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 +msgid "Not active (Not a member of any volume group)" +msgstr "सक्रिय नहीं (किसी वॉल्यूम समूह का सदस्य नहीं)" + +#. TO TRANSLATORS: Not active and exported +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes +#. * ready for moving to a different computer system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 +msgid "Not active and exported" +msgstr "सक्रिय नहीं और निर्यातित" + +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 +msgid "Not mounted" +msgstr "अनारूढ़" + +#. Volume Group +#. Single copy of each string for translation purposes +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3538 +msgid "Volume Group:" +msgstr "वॉल्यूम समूह:" + +#. Members +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3539 +msgid "Members:" +msgstr "सदस्य:" + +#. Logical Volumes +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 +msgid "Logical Volumes:" +msgstr "तार्किक वॉल्यूम:" + +#. Used +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 +msgid "Used:" +msgstr "प्रयुक्त:" + +#. Unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +msgid "Unused:" +msgstr "अप्रयुक्त:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 +msgid "Unallocated:" +msgstr "अआवंटित:" + +#. Size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:598 +msgid "Size:" +msgstr "आकार:" + +#. ENCRYPTION DETAIL SECTION +#. Encryption headline +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +msgid "Encryption" +msgstr "कूटलेखन" + +#. Encryption +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 +msgid "Encryption:" +msgstr "कूटलेखन:" + +#. LUKS path +#. Left field & value pair area +#. Path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:606 +msgid "Path:" +msgstr "पथ:" + +#. PARTITION DETAIL SECTION +#. Partition headline +#. append columns +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 +msgid "Partition" +msgstr "विभाजन" + +#. Name +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#. Flags +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 +msgid "Flags:" +msgstr "फ़्लैग:" + +#. Right field & value pair area +#. First sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 +msgid "First sector:" +msgstr "पहला सेक्टर:" + +#. Last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 +msgid "Last sector:" +msgstr "अंतिम सेक्टर:" + +#. Total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:656 +msgid "Total sectors:" +msgstr "कुल सेक्टर:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 +msgid "Set partition name on %1" +msgstr "%1 पर विभाजन नाम निर्धारित करें" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 +msgid "Create new Partition" +msgstr "नया विभाजन बनायें" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 +msgid "Create as:" +msgstr "ऐसे बनाएं:" + +#. Fill partition type combo. +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 +msgid "Primary Partition" +msgstr "प्रारंभिक विभाजन" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 +msgid "Logical Partition" +msgstr "तार्किक विभाजन" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 +msgid "Extended Partition" +msgstr "विस्तारित विभाजन" + +#. Partition name +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 +msgid "Partition name:" +msgstr "विभाजन का नाम:" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "नया विभाजन #%1" + +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "%1 का आकार बदलें/स्थानांतरित करें" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +msgid "Resize %1" +msgstr "%1 का आकार बदलें" + +#: src/Dialog_Progress.cc:42 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "लंबित अभियानों को लागू किया जा रहा है" + +#: src/Dialog_Progress.cc:57 +msgid "" +"Depending on the number and type of operations this might take a long time." +msgstr "अभियान की संख्या और प्रकार के आधार पर इसमें लंबा समय लग सकता है।" + +#: src/Dialog_Progress.cc:71 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "पूर्ण अभियान:" + +#: src/Dialog_Progress.cc:114 +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: src/Dialog_Progress.cc:227 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%2 में से %1 अभियान पूरा हुआ" + +#. add save button +#: src/Dialog_Progress.cc:246 +msgid "_Save Details" +msgstr "विवरण सहेजें (_S)" + +#: src/Dialog_Progress.cc:258 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "अभियान रद्द कर दिया गया" + +#: src/Dialog_Progress.cc:272 +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "सभी अभियान सफलतापूर्वक पूरे हुए" + +#: src/Dialog_Progress.cc:276 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "%1 चेतावनी" +msgstr[1] "%1 चेतावनियाँ" + +#: src/Dialog_Progress.cc:289 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "अभियान लागू करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई" + +#: src/Dialog_Progress.cc:294 +msgid "See the details for more information." +msgstr "अधिक जानकारी के लिए विवरण देखें।" + +#: src/Dialog_Progress.cc:296 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "महत्वपूर्ण" + +#: src/Dialog_Progress.cc:297 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "यदि आप सहायता चाहते हैं, तो आपको सहेजे गए विवरण प्रदान करने होंगे!" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:303 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "अधिक जानकारी के लिए %1 देखें।" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "बलपूर्वक रद्द करें (%1)" + +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 +msgid "Force Cancel" +msgstr "बलपूर्वक रद्द करें" + +#: src/Dialog_Progress.cc:337 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "क्या आप वाकई वर्तमान अभियान रद्द करना चाहते हैं?" + +#: src/Dialog_Progress.cc:343 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "किसी अभियान को रद्द करने से फाइल सिस्टम को गंभीर क्षति हो सकती है।" + +#: src/Dialog_Progress.cc:345 +msgid "Continue Operation" +msgstr "अभियान जारी रखें" + +#: src/Dialog_Progress.cc:346 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "अभियान रद्द करें" + +#: src/Dialog_Progress.cc:367 +msgid "Save Details" +msgstr "विवरण सहेजें" + +#: src/Dialog_Progress.cc:386 +msgid "GParted Details" +msgstr "GParted का विवरण" + +#. Device overview information +#: src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "उपकरण:" + +#. Model +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:582 +msgid "Model:" +msgstr "मॉडल:" + +#. Serial number +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:590 +msgid "Serial:" +msgstr "सीरियल:" + +#. Sector size +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:664 +msgid "Sector size:" +msgstr "सेक्टर का आकार:" + +#. Heads +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:632 +msgid "Heads:" +msgstr "प्रमुख:" + +#. Sectors / track +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:640 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "सेक्टर/ट्रैक:" + +#. Cylinders +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:648 +msgid "Cylinders:" +msgstr "सिलेंडर:" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:624 +msgid "Partition table:" +msgstr "विभाजन तालिका:" + +#: src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "शुरू" + +#: src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "अंत" + +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "फ़्लैग" + +#: src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "विभाजन का नाम" + +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "लेबल" + +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "आरोह बिंदु" + +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:525 +msgid "EXECUTING" +msgstr "निष्पादन किया जा रहा है" + +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:533 +msgid "SUCCESS" +msgstr "सफल" + +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:541 +msgid "ERROR" +msgstr "त्रुटि" + +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:550 +msgid "INFO" +msgstr "जानकारी" + +#. TO TRANSLATORS: WARNING +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with warnings. Either the operation +#. * is not supported on the file system in the +#. * partition, or the operation failed but it does +#. * not matter that it failed. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:561 +msgid "WARNING" +msgstr "चेतावनी" + +#: src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "File System Support" +msgstr "फाइल सिस्टम समर्थन" + +#: src/DialogFeatures.cc:56 +msgid "Create" +msgstr "बनाएं" + +#: src/DialogFeatures.cc:57 +msgid "Grow" +msgstr "विस्तार" + +#: src/DialogFeatures.cc:61 +msgid "Shrink" +msgstr "सिकोड़ें" + +#: src/DialogFeatures.cc:65 +msgid "Move" +msgstr "स्थानान्तर" + +#: src/DialogFeatures.cc:66 +msgid "Copy" +msgstr "कॉपी" + +#: src/DialogFeatures.cc:67 +msgid "Check" +msgstr "जांचें" + +#: src/DialogFeatures.cc:72 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: src/DialogFeatures.cc:73 +msgid "Required Software" +msgstr "आवश्यक सॉफ्टवेयर" + +#: src/DialogFeatures.cc:91 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "यह मानचित्र फाइल सिस्टम पर समर्थित क्रियाओं को दिखाता है।" + +#: src/DialogFeatures.cc:93 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"फाइल सिस्टम की प्रकृति और आवश्यक सॉफ़्टवेयर की सीमाओं के कारण, सभी फाइल सिस्टम पर सभी " +"क्रियाएं उपलब्ध नहीं हैं।" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline and online +#. * means that this action is valid for this file system when +#. * it is both unmounted and mounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:112 +msgid "Available offline and online" +msgstr "ऑफ़लाइन और ऑनलाइन उपलब्ध है" + +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:125 +msgid "Available online only" +msgstr "केवल ऑनलाइन उपलब्ध है" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is unmounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:138 +msgid "Available offline only" +msgstr "केवल ऑफ़लाइन उपलब्ध है" + +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:150 +msgid "Not Available" +msgstr "अनुपलब्ध" + +#: src/DialogFeatures.cc:155 +msgid "Legend" +msgstr "किंवदंती" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: src/DialogFeatures.cc:163 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "समर्थित कार्रवाइयों के लिए पुनः स्कैन करें" + +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "%1 पर फ़्लैग प्रबंधित करें" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries +#: src/DMRaid.cc:361 +msgid "create missing %1 entries" +msgstr "अनुपलब्ध %1 की प्रविष्टियां बनाएं" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries +#: src/DMRaid.cc:445 +msgid "delete affected %1 entries" +msgstr "प्रभावित %1 की प्रविष्टियां हटाएं" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry +#: src/DMRaid.cc:467 +msgid "delete %1 entry" +msgstr "%1 की प्रविष्टि हटाएं" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry +#: src/DMRaid.cc:516 +msgid "update %1 entry" +msgstr "%1 की प्रविष्टि अद्यतन करें" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/FileSystem.cc:46 +msgid "_Mount" +msgstr "आरोहित करें (_M)" + +#: src/FileSystem.cc:47 +msgid "_Unmount" +msgstr "अनारूढ़ (_U)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: src/FileSystem.cc:270 +msgid "Created directory %1" +msgstr "%1 निर्देशिका बनाई गई" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: src/FileSystem.cc:296 +msgid "Removed directory %1" +msgstr "%1 निर्देशिका हटाई गई" + +#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is +#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet +#. another child containing the bug report, and allowing the child to be +#. added anyway. +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 +msgid "GParted Bug" +msgstr "GParted बग" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 +msgid "Scanning %1" +msgstr "%1 को स्कैन किया जा रहा है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 +msgid "Confirming %1" +msgstr "%1 की पुष्टि हो रही है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: src/GParted_Core.cc:268 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "%1 विभाजन खोज रहे हैं" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: src/GParted_Core.cc:300 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "उपकरण के प्रारंभ होने से पहले कोई विभाजन प्रारंभ (%1) नहीं हो सकता" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: src/GParted_Core.cc:310 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "उपकरण के ख़त्म (%2) होने के बाद विभाजन ख़त्म (%1) नहीं हो सकता" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: src/GParted_Core.cc:321 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "एक विभाजन में %1 सेक्टर की लंबाई नहीं हो सकती" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: src/GParted_Core.cc:332 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "उपयोग किए गए सेक्टरों (%1) की लंबाई (%2) से अधिक वाला विभाजन मान्य नहीं है" + +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. +#. +#: src/GParted_Core.cc:704 +msgid "unrecognized" +msgstr "अमान्यताप्राप्त" + +#. no file system found.... +#: src/GParted_Core.cc:1359 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "फाइल सिस्टम का पता लगाने में असमर्थ! संभावित कारण हैं:" + +#: src/GParted_Core.cc:1361 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "फाइल सिस्टम क्षतिग्रस्त है" + +#: src/GParted_Core.cc:1363 +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "फाइल सिस्टम GParted के लिए अज्ञात है" + +#: src/GParted_Core.cc:1365 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "कोई फाइल सिस्टम उपलब्ध नहीं है (अप्रारूपित)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: src/GParted_Core.cc:1368 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "उपकरण प्रविष्टि %1 गायब है" + +#: src/GParted_Core.cc:1537 +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "आरोह बिंदु खोजने में असमर्थ" + +#: src/GParted_Core.cc:1662 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "इस फाइल सिस्टम की अंतर्वस्तु को पढ़ने में असमर्थ!" + +#: src/GParted_Core.cc:1664 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "इसके कारण कुछ अभियान अनुपलब्ध हो सकते हैं।" + +#: src/GParted_Core.cc:1668 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "इसका कारण एक अनुपलब्ध सॉफ्टवेयर पैकेज हो सकता है।" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: src/GParted_Core.cc:1671 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "%1 फाइल सिस्टम समर्थन के लिए सॉफ़्टवेयर पैकेजों की निम्नलिखित सूची आवश्यक है: %2।" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. +#: src/GParted_Core.cc:1681 +msgid "%1 of unallocated space within the partition." +msgstr "विभाजन के भीतर %1 अआवंटित स्थान।" + +#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: +#. * means that the user can perform a check of the partition which will +#. * also grow the file system to fill the partition. +#. +#: src/GParted_Core.cc:1691 +msgid "" +"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " +"choose the menu item:" +msgstr "" +"फाइल सिस्टम को संपूर्ण विभाजन तक विस्तारित करने के लिए, विभाजन का चयन करें और मेनू वस्तु " +"चुनें:" + +#: src/GParted_Core.cc:1693 +msgid "Partition --> Check." +msgstr "विभाजन --> जांचें।" + +#: src/GParted_Core.cc:1807 +msgid "create empty partition" +msgstr "रिक्त विभाजन बनाएं" + +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and the fact +#. * that it is a partition within a device. +#. +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) +#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and whether it +#. * is a whole disk device or a partition +#. * within a device. +#. +#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557 +msgid "path: %1 (%2)" +msgstr "पथ: %1 (%2)" + +#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561 +msgid "partition" +msgstr "विभाजन" + +#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562 +msgid "start: %1" +msgstr "प्रारंभ: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563 +msgid "end: %1" +msgstr "अंतः %1" + +#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "आकार: %1 (%2)" + +#: src/GParted_Core.cc:1919 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" +"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो केवल फाइल सिस्टम के निर्माण की अनुमति देता है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: src/GParted_Core.cc:1926 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "नया %1 फाइल सिस्टम बनाएं" + +#: src/GParted_Core.cc:1958 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" +"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो केवल एक फाइल सिस्टम को प्रारूपित करने की " +"अनुमति देता है" + +#: src/GParted_Core.cc:1974 +msgid "delete partition" +msgstr "विभाजन मिटाएं" + +#: src/GParted_Core.cc:2018 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" +"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो केवल फाइल सिस्टम को मिटने की अनुमति देता है" + +#: src/GParted_Core.cc:2033 +msgid "delete %1 file system" +msgstr "%1 फाइल सिस्टम मिटाएं" + +#: src/GParted_Core.cc:2051 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" +"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन है, जो केवल फाइल सिस्टम लेबल के निर्माण की अनुमति देता है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 +#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +msgid "Clear file system label on %1" +msgstr "%1 से फाइल सिस्टम लेबल साफ़ करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2061 +msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" +msgstr "फाइल सिस्टम लेबल को %2 से \"%1\" पर निर्धारित करें" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 +#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55 +msgid "Clear partition name on %1" +msgstr "%1 से विभाजन नाम साफ़ करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2091 +msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" +msgstr "%2 का विभाजन नाम को \"%1\" पर निर्धारित करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2116 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" +"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन है जो केवल फाइल सिस्टम के UUID को बदलने की अनुमति देता है" + +#: src/GParted_Core.cc:2123 +msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "%1 पर UUID के आधे हिस्से को एक नए, यादृच्छिक मान पर निर्धारित करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2128 +msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "UUID को %1 पर एक नए, यादृच्छिक मान पर निर्धारित करें" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2212 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "विभाजन का आकार केवल एक कदम के लिए बदल रहा है" + +#: src/GParted_Core.cc:2243 +msgid "rollback last change to the partition" +msgstr "विभाजन में अंतिम परिवर्तन का पुनरावर्तन करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2292 +msgid "move file system to the left" +msgstr "फाइल सिस्टम को बाईं ओर ले जाएं" + +#: src/GParted_Core.cc:2294 +msgid "move file system to the right" +msgstr "फाइल सिस्टम को दाईं ओर ले जाएं" + +#: src/GParted_Core.cc:2297 +msgid "move file system" +msgstr "फाइल सिस्टम को स्थानांतरित करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2299 +msgid "" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "नए और पुराने फाइल सिस्टम की स्थिति समान है। इसलिए इस ऑपरेशन को छोड़ रहे हैं" + +#: src/GParted_Core.cc:2365 +msgid "using libparted" +msgstr "libparted का उपयोग किया जा रहा है" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2439 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "विभाजन की शुरुआत केवल आकार बदलने के चरण के लिए बदल रही है" + +#: src/GParted_Core.cc:2457 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "विभाजन में कूटलेखन आकार बदलने के लिए LUKS कूटलेखन शामिल नहीं है" + +#: src/GParted_Core.cc:2467 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "बंद LUKS कूटलेखन वॉल्यूम को छोटा करना असंभव है" + +#: src/GParted_Core.cc:2526 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" +"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो केवल फाइल सिस्टम का आकार बदलने की अनुमति " +"देता है" + +#: src/GParted_Core.cc:2596 +msgid "resize/move partition" +msgstr "विभाजन का आकार बदलें/स्थानांतरित करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2599 +msgid "move partition to the right" +msgstr "विभाजन को दाईं ओर ले जाएं" + +#: src/GParted_Core.cc:2602 +msgid "move partition to the left" +msgstr "विभाजन को बाईं ओर ले जाएं" + +#: src/GParted_Core.cc:2605 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "विभाजन को %1 से %2 तक विस्तार करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2608 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "विभाजन को %1 से %2 तक सिकोड़ें" + +#: src/GParted_Core.cc:2611 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "विभाजन को दाईं ओर ले जाएं और इसे %1 से %2 तक विस्तार करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2614 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "विभाजन को दाईं ओर ले जाएं और इसे %1 से %2 तक सिकोड़ें" + +#: src/GParted_Core.cc:2617 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "विभाजन को बाईं ओर ले जाएं और इसे %1 से %2 तक विस्तार करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2620 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "विभाजन को बाईं ओर ले जाएं और इसे %1 से %2 तक सिकोड़ें" + +#: src/GParted_Core.cc:2635 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "नए और पुराने विभाजन का आकार और स्थिति समान है। इसलिए इस अभियान को छोड़ रहे हैं" + +#: src/GParted_Core.cc:2645 +msgid "old start: %1" +msgstr "पुराने का आरंभ: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2646 +msgid "old end: %1" +msgstr "पुराने का अंत: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2647 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "पुराने का आकार: % 1 (% 2)" + +#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645 +msgid "new start: %1" +msgstr "नये का आरंभ: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646 +msgid "new end: %1" +msgstr "नये का अंत: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "नये का आकार: % 1 (% 2)" + +#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598 +msgid "requested start: %1" +msgstr "अनुरोधित का आरंभ: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599 +msgid "requested end: %1" +msgstr "अनुरोधित का अंत: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "अनुरोधित का आकार: %1 (%2)" + +#: src/GParted_Core.cc:2692 +msgid "attempt to rollback failed change to the partition" +msgstr "विभाजन तालिका में विफल परिवर्तनों को पुनरावर्तन का प्रयास" + +#: src/GParted_Core.cc:2713 +msgid "original start: %1" +msgstr "मूल का आरंभ: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2714 +msgid "original end: %1" +msgstr "मूल का अंत: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2715 +msgid "original size: %1 (%2)" +msgstr "मूल का आकार: % 1 (% 2)" + +#: src/GParted_Core.cc:2797 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" +msgstr "विभाजन में कूटलेखन सिकोड़ना के लिए खुला LUKS कूटलेखन शामिल नहीं है" + +#: src/GParted_Core.cc:2802 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "कूटलेखन वॉल्यूम को सिकोड़ें" + +#: src/GParted_Core.cc:2813 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "कूटलेखन को अधिकतम करने के लिए विभाजन में LUKS कूटलेखन शामिल नहीं है" + +#: src/GParted_Core.cc:2818 +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "कूटलेखन वॉल्यूम को संपूर्ण विभाजन तक विस्तार करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2828 +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "इस कूटलेखन वॉल्यूम का विस्तार नहीं किया जा सकता" + +#: src/GParted_Core.cc:2846 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" +"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो फाइल सिस्टम को सिकोड़ने की अनुमति देता है" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2858 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "नए विभाजन का आकार केवल सिकुड़ने वाले चरण के लिए बड़ा या समान है" + +#: src/GParted_Core.cc:2863 +msgid "shrink file system" +msgstr "फाइल सिस्टम को सिकोड़ें" + +#: src/GParted_Core.cc:2874 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "" +"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो फाइल सिस्टम को अधिकतम करने की अनुमति देता है" + +#: src/GParted_Core.cc:2879 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "संपूर्ण विभाजन में फाइल सिस्टम का विस्तार करें" + +#: src/GParted_Core.cc:2890 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "इस फाइल सिस्टम के लिए विस्तार उपलब्ध नहीं है" + +#: src/GParted_Core.cc:2898 +msgid "growing the file system is currently disallowed" +msgstr "फाइल सिस्टम का विस्तार वर्तमान में अस्वीकृत है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: src/GParted_Core.cc:2922 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "केवल %1 को पुनः बनाने के चरण के लिए %1 फाइल सिस्टम नहीं है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: src/GParted_Core.cc:2934 +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "%1 फाइल सिस्टम को फिर से बनाएं" + +#: src/GParted_Core.cc:3003 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "गंतव्य स्रोत विभाजन से छोटा है" + +#: src/GParted_Core.cc:3055 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" +"स्रोत विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन है जो केवल फाइल सिस्टम की प्रतिलिपि बनाने की " +"अनुमति देता है" + +#: src/GParted_Core.cc:3062 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" +"गंतव्य विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो केवल फाइल सिस्टम की प्रतिलिपि बनाने " +"की अनुमति देता है" + +#: src/GParted_Core.cc:3068 +msgid "copy file system from %1 to %2" +msgstr "फाइल सिस्टम को %1 से %2 तक कॉपी करें" + +#: src/GParted_Core.cc:3149 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "आंतरिक कलन-विधि का उपयोग किया जा रहा है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: src/GParted_Core.cc:3152 +msgid "copy %1" +msgstr "%1 कॉपी करें" + +#: src/GParted_Core.cc:3155 +msgid "finding optimal block size" +msgstr "इष्टतम ब्लॉक आकार खोजा जा रहा है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "%2 के ब्लॉक आकार का उपयोग करके %1 की प्रतिलिपि बनाएं" + +#: src/GParted_Core.cc:3204 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 सेकंड" + +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: src/GParted_Core.cc:3223 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "इष्टतम ब्लॉक आकार %1 है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: src/GParted_Core.cc:3250 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "%1 (%2 B) कॉपी किया गया" + +#: src/GParted_Core.cc:3288 +msgid "rollback failed file system move" +msgstr "विफल फाइल सिस्टम का स्थानांतरण पुनरावर्तन करें" + +#: src/GParted_Core.cc:3311 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "" +"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन शामिल है जो फाइल सिस्टम की जाँच और मरम्मत की अनुमति " +"देता है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: src/GParted_Core.cc:3323 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "त्रुटियों के लिए %1 पर फाइल सिस्टम की जाँच करें और (यदि संभव हो तो) उन्हें ठीक करें" + +#: src/GParted_Core.cc:3332 +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "इस फाइल सिस्टम के लिए जाँच उपलब्ध नहीं है" + +#: src/GParted_Core.cc:3397 +msgid "set partition type on %1" +msgstr "%1 पर विभाजन प्रकार निर्धारित करें" + +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: src/GParted_Core.cc:3451 +msgid "new partition type: %1" +msgstr "नया विभाजन प्रकार: %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: src/GParted_Core.cc:3466 +msgid "new partition flag: %1" +msgstr "नया विभाजन फ़्लैग: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:3495 +msgid "calibrate %1" +msgstr "%1 को अंशांकित करें" + +#: src/GParted_Core.cc:3560 +msgid "device" +msgstr "उपकरण" + +#: src/GParted_Core.cc:3574 +msgid "encryption path: %1" +msgstr "कूटलेखन पथ: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:3594 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "%1 के नए आकार और स्थिति की गणना करें" + +#: src/GParted_Core.cc:3722 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" +"विभाजन में एक खुला LUKS कूटलेखन है, जो फाइल सिस्टम के हस्ताक्षर को हटाने की अनुमति देता है" + +#: src/GParted_Core.cc:3729 +msgid "clear old file system signatures in %1" +msgstr "%1 में पुराने फाइल सिस्टम हस्ताक्षर साफ़ करें" + +#: src/GParted_Core.cc:3919 +msgid "flush operating system cache of %1" +msgstr "%1 का ऑपरेटिंग सिस्टम कैशे बाहर करें" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3960 +msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "%1 फाइल सिस्टम के बूट सेक्टर को %2 पर अद्यतन करें" + +#: src/GParted_Core.cc:3973 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"विभाजन प्रारंभ (%1) सेक्टर 4294967295 (2^32-1) से परे है।\n" +"Windows इस फाइल सिस्टम से बूट नहीं हो पाएगा।" + +#: src/GParted_Core.cc:3986 +msgid "Error trying to open %1" +msgstr "%1 खोलने का प्रयास करने में त्रुटि" + +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "%1 में 0x1c की स्थिति जानने का प्रयास करने में त्रुटि" + +#: src/GParted_Core.cc:4012 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "%1 में बूट सेक्टर पर लिखने का प्रयास करने में त्रुटि" + +#: src/GParted_Core.cc:4030 +msgid "libparted messages" +msgstr "libparted संदेश" + +#: src/GParted_Core.cc:4223 +msgid "Libparted Information" +msgstr "libparted जानकारी" + +#: src/GParted_Core.cc:4227 +msgid "Libparted Warning" +msgstr "libparted चेतावनी" + +#: src/GParted_Core.cc:4231 +msgid "Libparted Error" +msgstr "libparted त्रुटि" + +#: src/GParted_Core.cc:4234 +msgid "Libparted Fatal" +msgstr "libparted घातक" + +#: src/GParted_Core.cc:4237 +msgid "Libparted Bug" +msgstr "libparted बग" + +#: src/GParted_Core.cc:4240 +msgid "Libparted Unsupported Feature" +msgstr "libparted असमर्थित सुविधा" + +#: src/GParted_Core.cc:4243 +msgid "Libparted unknown exception" +msgstr "libparted अज्ञात अपवाद" + +#: src/GParted_Core.cc:4247 +msgid "Fix" +msgstr "ठीक करें" + +#: src/GParted_Core.cc:4249 +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" + +#: src/GParted_Core.cc:4251 +msgid "Ok" +msgstr "ठीक है" + +#: src/GParted_Core.cc:4253 +msgid "Retry" +msgstr "पुन: प्रयास करें" + +#: src/GParted_Core.cc:4255 +msgid "No" +msgstr "नहीं" + +#: src/GParted_Core.cc:4257 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" + +#: src/GParted_Core.cc:4259 +msgid "Ignore" +msgstr "नजरअंदाज करें" + +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:196 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "अंतिम अभियान पूर्ववत करें (_U)" + +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:204 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "सभी अभियान साफ़ करें (_C)" + +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:211 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "सभी अभियान लागू करें (_A)" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 +msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." +msgstr "वॉल्यूम समूह से संबंधित एक या अधिक भौतिक वॉल्यूम गायब हैं।" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 +msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" +msgstr "LVM2 विन्यास पढ़ने में त्रुटि हुई!" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 +msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." +msgstr "कुछ या सभी विवरण गायब या गलत हो सकते हैं।" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 +msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." +msgstr "आपको किसी भी LVM2 PV विभाजन को संशोधित नहीं करना चाहिए।" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 +msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" +msgstr "%2 पर %1 फाइल सिस्टम पर आधे UUID को एक नए यादृच्छिक मान पर निर्धारित करें" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 +msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" +msgstr "%2 पर %1 फाइल सिस्टम पर एक नया यादृच्छिक UUID निर्धारित करें" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: src/OperationCopy.cc:83 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "%1 को %2 पर कॉपी करें (%3 से प्रारंभ करें)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: src/OperationCopy.cc:92 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "%1 से %2 पर कॉपी करें" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: src/OperationCheck.cc:50 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "%2 पर फाइल सिस्टम (%1) की जाँच करें और मरम्मत करें" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: src/OperationCreate.cc:71 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "%5 पर %1 #%2 (%3, %4) बनायें" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: src/OperationDelete.cc:114 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "%4 से %1 (%2, %3) मिटायें" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug. More +#. * information about a step is being added after the step was +#. * marked as complete. This bug description as well as the +#. * information being added will be visible in the details of the +#. * applied operations. +#. +#: src/OperationDetail.cc:157 +msgid "" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked " +"as completed" +msgstr "" +"इस चरण को पूर्ण के रूप में चिह्नित किए जाने के बाद इसके परिणामों में अधिक जानकारी जोड़ना" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: src/OperationFormat.cc:75 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "%1 को %2 के रूप में प्रारूप करें" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +msgid "Set file system label \"%1\" on %2" +msgstr "फाइल सिस्टम लेबल \"%1\" को %2 पर निर्धारित करें" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 +msgid "Set partition name \"%1\" on %2" +msgstr "विभाजन नाम \"%1\" को %2 पर निर्धारित करें" + +#: src/OperationResizeMove.cc:104 +msgid "resize/move %1" +msgstr "%1 का आकार बदलें/स्थानांतरित करें" + +#: src/OperationResizeMove.cc:106 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" +msgstr "नए और पुराने विभाजन का आकार और स्थिति समान है। इसलिए फिर भी जारी है" + +#: src/OperationResizeMove.cc:110 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "%1 को दाईं ओर ले जाएं" + +#: src/OperationResizeMove.cc:113 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "%1 को बाईं ओर ले जाएं" + +#: src/OperationResizeMove.cc:116 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 को %2 से %3 तक विस्तार करें" + +#: src/OperationResizeMove.cc:119 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 को %2 से %3 तक सिकोड़ें" + +#: src/OperationResizeMove.cc:122 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1 को दाईं ओर ले जाएं और इसे %2 से %3 तक विस्तार करें" + +#: src/OperationResizeMove.cc:125 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1 को दाईं ओर ले जाएं और इसे %2 से %3 तक सिकोड़ें" + +#: src/OperationResizeMove.cc:128 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1 को बाईं ओर ले जाएं और इसे %2 से %3 तक विस्तार करें" + +#: src/OperationResizeMove.cc:131 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1 को बाईं ओर ले जाएं और इसे %2 से %3 तक सिकोड़ें" + +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:411 +msgid "Primary" +msgstr "प्राथमिक" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:416 +msgid "Logical" +msgstr "तार्किक" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:421 +msgid "Extended" +msgstr "विस्तारित" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:426 +msgid "Unallocated" +msgstr "अआवंटित" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: src/Partition.cc:431 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "अविभाजित" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: src/ProgressBar.cc:100 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%2 में से %1 कॉपी किया गया (%3 शेष)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like (00:01:59 remaining) +#: src/ProgressBar.cc:124 +msgid "(%1 remaining)" +msgstr "(%1 शेष)" + +#: src/TreeView_Detail.cc:46 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: src/TreeView_Detail.cc:50 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: src/TreeView_Detail.cc:51 +msgid "Used" +msgstr "प्रयुक्त" + +#: src/TreeView_Detail.cc:52 +msgid "Unused" +msgstr "अप्रयुक्त" + +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. +#. +#: src/Utils.cc:321 +msgid "unallocated" +msgstr "अआवंटित" + +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: src/Utils.cc:328 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. +#. +#: src/Utils.cc:335 +msgid "unformatted" +msgstr "अप्रारूपित" + +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: src/Utils.cc:342 +msgid "other" +msgstr "अन्य" + +#. TO TRANSLATORS: cleared +#. * means that all file system signatures in the partition +#. * will be cleared by GParted. +#. +#: src/Utils.cc:348 +msgid "cleared" +msgstr "साफ़ किया गया" + +#: src/Utils.cc:383 +msgid "used" +msgstr "प्रयुक्त" + +#: src/Utils.cc:384 +msgid "unused" +msgstr "अप्रयुक्त" + +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: src/Utils.cc:392 +msgid "Encrypted" +msgstr "कूटलेखित" + +#: src/Utils.cc:540 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: src/Utils.cc:545 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: src/Utils.cc:550 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: src/Utils.cc:555 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: src/Utils.cc:560 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#: src/Win_GParted.cc:170 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "उपकरणों को ताज़ा करें (_R)" + +#: src/Win_GParted.cc:178 +msgid "_Devices" +msgstr "उपकरण (_D)" + +#: src/Win_GParted.cc:190 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:219 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: src/Win_GParted.cc:227 +msgid "Device _Information" +msgstr "उपकरण जानकारी (_I)" + +#: src/Win_GParted.cc:232 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "लंबित अभियान (_O)" + +#: src/Win_GParted.cc:237 +msgid "_View" +msgstr "देखें (_V)" + +#: src/Win_GParted.cc:244 +msgid "_File System Support" +msgstr "फाइल सिस्टम का समर्थन (_F)" + +#: src/Win_GParted.cc:252 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "विभाजन तालिका बनायें (_C)" + +#: src/Win_GParted.cc:257 +msgid "_Device" +msgstr "उपकरण (_D)" + +#: src/Win_GParted.cc:265 +msgid "_Partition" +msgstr "विभाजन (_P)" + +#: src/Win_GParted.cc:273 +msgid "_Contents" +msgstr "अंतर्वस्तु (_C)" + +#: src/Win_GParted.cc:287 +msgid "_Help" +msgstr "सहायता (_H)" + +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: src/Win_GParted.cc:301 +msgid "New" +msgstr "नया" + +#: src/Win_GParted.cc:306 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "चयनित अआवंटित स्थान में एक नया विभाजन बनाएं" + +#: src/Win_GParted.cc:314 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "चयनित विभाजन मिटायें" + +#: src/Win_GParted.cc:336 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "चयनित विभाजन का आकार बदलें/स्थानांतरित करें" + +#: src/Win_GParted.cc:348 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "चयनित विभाजन को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" + +#: src/Win_GParted.cc:356 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "विभाजन को क्लिपबोर्ड से चिपकाएं" + +#: src/Win_GParted.cc:371 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "अंतिम अभियान पूर्ववत करें" + +#: src/Win_GParted.cc:382 +msgid "Apply All Operations" +msgstr "सभी अभियान लागू करें" + +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: src/Win_GParted.cc:406 +msgid "_New" +msgstr "नया (_N)" + +#: src/Win_GParted.cc:425 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "बदलें/स्थानांतरित करें (_R)" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: src/Win_GParted.cc:452 +msgid "_Format to" +msgstr "इसमें प्रारूपित करें (_F)" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: src/Win_GParted.cc:477 +msgid "_Mount on" +msgstr "यहां आरोहित करें (_M)" + +#: src/Win_GParted.cc:485 +msgid "_Name Partition" +msgstr "विभाजन नाम (_N)" + +#: src/Win_GParted.cc:491 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "फ़्लैग प्रबंधित करें (_a)" + +#: src/Win_GParted.cc:497 +msgid "C_heck" +msgstr "जांचें (_h)" + +#: src/Win_GParted.cc:503 +msgid "_Label File System" +msgstr "फाइल सिस्टम को लेबल करें (_L)" + +#: src/Win_GParted.cc:509 +msgid "New UU_ID" +msgstr "नई UU_ID" + +#: src/Win_GParted.cc:574 +msgid "Device Information" +msgstr "उपकरण जानकारी" + +#: src/Win_GParted.cc:873 +msgid "Could not add this operation to the list" +msgstr "इस अभियान को सूची में नहीं जोड़ा जा सका" + +#: src/Win_GParted.cc:1054 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 अभियान लंबित है" +msgstr[1] "%1 अभियान लंबित है" + +#: src/Win_GParted.cc:1162 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "GParted छोड़ें?" + +#: src/Win_GParted.cc:1168 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "%1 अभियान अभी लंबित है।" +msgstr[1] "%1 अभियान अभी लंबित है।" + +#: src/Win_GParted.cc:1579 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:1630 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "सभी उपकरण स्कैन हो रहे हैं..." + +#: src/Win_GParted.cc:1677 +msgid "No devices detected" +msgstr "कोई उपकरण नहीं मिला" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: src/Win_GParted.cc:1766 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "उपकरण %1 पर कोई विभाजन तालिका नहीं मिली" + +#: src/Win_GParted.cc:1771 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "विभाजन जोड़ने से पहले एक विभाजन तालिका की आवश्यकता होती है।" + +#: src/Win_GParted.cc:1773 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "एक नई विभाजन तालिका बनाने के लिए मेनू वस्तु चुनें:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: src/Win_GParted.cc:1776 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "उपकरण --> विभाजन तालिका बनाएं।" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:1785 +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "केवल-पढ़ने-योग्य फाइल सिस्टम %1 का आकार बदलने में असमर्थ" + +#: src/Win_GParted.cc:1790 +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "" +"फाइल सिस्टम का आकार तब बदला नहीं जा सकता जब यह केवल-पढ़ने के लिए आरोहित किया गया " +"हो।" + +#: src/Win_GParted.cc:1792 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "या तो फाइल सिस्टम को अनारूढ़ करें या इसे पढ़ने-लिखने के लिए पुनः आरोहित करें।" + +#: src/Win_GParted.cc:1814 +msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgstr "GParted की नियमावली सहायता फाइल खोलने में असमर्थ" + +#: src/Win_GParted.cc:1816 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "कमांड yelp नहीं मिला।" + +#: src/Win_GParted.cc:1819 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "yelp स्थापित करें और पुनः प्रयास करें।" + +#: src/Win_GParted.cc:1840 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "GParted की नियमावली सहायता फाइल खोलने में विफल" + +#: src/Win_GParted.cc:1860 +msgid "Documentation is not available" +msgstr "दस्तावेज़ीकरण उपलब्ध नहीं है" + +#: src/Win_GParted.cc:1865 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "Gparted का यह निर्माण दस्तावेज़ीकरण के बिना विन्यस्त किया गया है।" + +#: src/Win_GParted.cc:1867 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "दस्तावेज़ीकरण परियोजना वेब साइट पर उपलब्ध है।" + +#: src/Win_GParted.cc:1871 +msgid "GParted Manual" +msgstr "GParted की नियमावली" + +#: src/Win_GParted.cc:1886 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "GNOME विभाजन संपादक" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: src/Win_GParted.cc:1923 +msgid "translator-credits" +msgstr "Scrambled777 " + +#: src/Win_GParted.cc:1973 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "%1 से अधिक प्राथमिक विभाजन बनाना संभव नहीं है" +msgstr[1] "%1 से अधिक प्राथमिक विभाजन बनाना संभव नहीं है" + +#: src/Win_GParted.cc:1983 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" +"यदि आप अधिक विभाजन चाहते हैं तो आपको पहले एक विस्तारित विभाजन बनाना चाहिए। ऐसे " +"विभाजन में अन्य विभाजन भी हो सकते हैं। क्योंकि विस्तारित विभाजन भी एक प्राथमिक विभाजन " +"है इसलिए पहले प्राथमिक विभाजन को हटाना आवश्यक हो सकता है।" + +#: src/Win_GParted.cc:2109 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" +msgstr "" +"किसी पार्टीशन को स्थानांतरित करने से आपका ऑपरेटिंग सिस्टम बूट होने में विफल हो सकता है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: src/Win_GParted.cc:2116 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "" +"आपने विभाजन %1 के प्रारंभ क्षेत्र को स्थानांतरित करने के लिए एक अभियान कतारबद्ध किया है।" + +#: src/Win_GParted.cc:2118 +msgid "" +" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " +"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +msgstr "" +" यदि आप /boot वाले GNU/Linux विभाजन को स्थानांतरित करते हैं, या यदि आप Windows " +"सिस्टम विभाजन C: को स्थानांतरित करते हैं, तो बूट विफलता होने की संभावना सबसे अधिक होती " +"है।" + +#: src/Win_GParted.cc:2120 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "आप GParted के सामान्य प्रश्न में बूट विन्यास को सुधारना सीख सकते हैं।" + +#: src/Win_GParted.cc:2124 +msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." +msgstr "किसी विभाजन को स्थानांतरित करने में बहुत लंबा समय लग सकता है।" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:2166 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "%1 का आकार बदलने के लिए LUKS पासफ़्रेज़ दर्ज करें" + +#: src/Win_GParted.cc:2195 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "LUKS कूटलेखन पासफ़्रेज़ जांच विफल रही" + +#: src/Win_GParted.cc:2273 +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 की प्रति" + +#: src/Win_GParted.cc:2374 +msgid "You have pasted into an existing partition" +msgstr "आपने मौजूदा विभाजन में चिपका दिया है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: src/Win_GParted.cc:2382 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "यदि आप यह अभियान लागू करते हैं तो %1 में डेटा नष्ट हो जाएगा।" + +#: src/Win_GParted.cc:2456 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "%1 मिटाने में असमर्थ!" + +#: src/Win_GParted.cc:2463 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "कृपया %1 से अधिक संख्या वाले किसी भी तार्किक विभाजन को अनारूढ़ करें" + +#: src/Win_GParted.cc:2474 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "क्या आप वाकई %1 को हटाना चाहते हैं?" + +#: src/Win_GParted.cc:2481 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "मिटाए जाने के बाद, यह विभाजन प्रतिलिपि बनाने के लिए उपलब्ध नहीं है।" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: src/Win_GParted.cc:2484 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2,%3) को मिटाएं" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: src/Win_GParted.cc:2639 +msgid "Cannot format this file system to %1" +msgstr "इस फाइल सिस्टम को %1 पर प्रारूपित नहीं किया जा सकता" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: src/Win_GParted.cc:2651 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "%1 फाइल सिस्टम को कम से कम %2 के विभाजन की आवश्यकता होती है।" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: src/Win_GParted.cc:2659 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "%1 फाइल सिस्टम वाले विभाजन का अधिकतम आकार %2 है।" + +#: src/Win_GParted.cc:2732 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "%1 पर कूटलेखन खोला जा रहा है" + +#: src/Win_GParted.cc:2746 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "LUKS कूटलेखन खोलने में विफल" + +#: src/Win_GParted.cc:2768 +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो कूटलेखन बंद करने की कार्रवाई नहीं की जा सकती।" + +#: src/Win_GParted.cc:2769 +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "%1 पर कूटलेखन बंद किया जा रहा है" + +#: src/Win_GParted.cc:2770 +msgid "Could not close encryption" +msgstr "कूटलेखन बंद नहीं किया जा सका" + +#: src/Win_GParted.cc:2775 +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो कूटलेखन खोलने की कार्रवाई नहीं की जा सकती।" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: src/Win_GParted.cc:2815 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "%1 खोलने के लिए LUKS पासफ़्रेज़ दर्ज करें" + +#: src/Win_GParted.cc:2886 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "विभाजन को निम्नलिखित आरोह बिंदुओं से अनारूढ़ नहीं किया जा सका:" + +#: src/Win_GParted.cc:2888 +msgid "" +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." +msgstr "" +"ऐसा इसलिए है क्योंकि इन आरोह बिंदुओं पर अन्य विभाजन भी लगे होते हैं। आपको उन्हें मैन्युअल रूप " +"से अनारूढ़ करने की सलाह दी जाती है।" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: src/Win_GParted.cc:2901 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" +msgstr[0] "%1 अभियान वर्तमान में विभाजन %2 के लिए लंबित है" +msgstr[1] "%1 अभियान वर्तमान में विभाजन %2 के लिए लंबित है" + +#: src/Win_GParted.cc:2916 +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." +msgstr "" +"लंबित अभियानों को पूर्ववत करने, साफ़ करने या लागू करने के लिए संपादन मेनू का उपयोग करें।" + +#: src/Win_GParted.cc:2959 +msgid "" +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो स्वैप निष्क्रिय करने की कार्रवाई नहीं की जा सकती।" + +#: src/Win_GParted.cc:2960 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "%1 पर स्वैप निष्क्रिय किया जा रहा है" + +#: src/Win_GParted.cc:2961 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "स्वैप को निष्क्रिय नहीं किया जा सका" + +#: src/Win_GParted.cc:2966 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो स्वैप सक्रिय करने की कार्रवाई नहीं की जा सकती।" + +#: src/Win_GParted.cc:2967 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "%1 पर स्वैप सक्रिय किया जा रहा है" + +#: src/Win_GParted.cc:2968 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "स्वैप को सक्रिय नहीं किया जा सका" + +#: src/Win_GParted.cc:2973 +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो वॉल्यूम समूह को निष्क्रिय करने की कार्रवाई नहीं की " +"जा सकती।" + +#: src/Win_GParted.cc:2974 +msgid "Deactivating Volume Group %1" +msgstr "वॉल्यूम समूह %1 को निष्क्रिय किया जा रहा है" + +#. VGNAME from point point +#: src/Win_GParted.cc:2976 +msgid "Could not deactivate Volume Group" +msgstr "वॉल्यूम समूह को निष्क्रिय नहीं किया जा सका" + +#: src/Win_GParted.cc:2981 +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो सक्रिय वॉल्यूम समूह क्रिया निष्पादित नहीं की जा " +"सकती।" + +#: src/Win_GParted.cc:2982 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "वॉल्यूम समूह %1 को सक्रिय किया जा रहा है" + +#. VGNAME from point point +#: src/Win_GParted.cc:2984 +msgid "Could not activate Volume Group" +msgstr "वॉल्यूम समूह को सक्रिय नहीं किया जा सका" + +#: src/Win_GParted.cc:2989 +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "जब विभाजन के लिए अभियान लंबित हो तो अनारूढ़ कार्रवाई नहीं की जा सकती।" + +#: src/Win_GParted.cc:2990 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "%1 को अनारूढ़ किया जा रहा है" + +#: src/Win_GParted.cc:2991 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "%1 को अनारूढ़ नहीं किया जा सका" + +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: src/Win_GParted.cc:3055 +msgid "" +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"जब विभाजन के लिए कोई अभियान लंबित हो तो आरोह क्रिया निष्पादित नहीं की जा सकती।" + +#: src/Win_GParted.cc:3068 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "%1 को %2 पर आरोहित किया जा रहा है" + +#: src/Win_GParted.cc:3096 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "%1 को %2 पर आरोहित नहीं किया जा सका" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda +#: src/Win_GParted.cc:3115 +msgid "%1 partition is currently active on device %2" +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" +msgstr[0] "%1 विभाजन वर्तमान में उपकरण %2 पर सक्रिय है" +msgstr[1] "%1 विभाजन वर्तमान में उपकरण %2 पर सक्रिय हैं" + +#: src/Win_GParted.cc:3130 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "सक्रिय विभाजन होने पर एक नई विभाजन तालिका नहीं बनाई जा सकती।" + +#: src/Win_GParted.cc:3132 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "सक्रिय विभाजन वे हैं जो उपयोग में हैं, जैसे आरोहित फाइल सिस्टम, या सक्षम स्वैप स्थान।" + +#: src/Win_GParted.cc:3134 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" +"नई विभाजन तालिका बनाने से पहले इस उपकरण पर सभी विभाजनों को निष्क्रिय करने के लिए " +"विभाजन मेनू विकल्पों, जैसे अनारूढ़ या स्वैप अक्षम का उपयोग करें।" + +#: src/Win_GParted.cc:3146 +msgid "%1 operation is currently pending" +msgid_plural "%1 operations are currently pending" +msgstr[0] "%1 अभियान अभी लंबित है" +msgstr[1] "%1 अभियान अभी लंबित है" + +#: src/Win_GParted.cc:3159 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "लंबित अभियान होने पर एक नई विभाजन तालिका नहीं बनाई जा सकती।" + +#: src/Win_GParted.cc:3161 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"नई विभाजन तालिका बनाने से पहले सभी अभियानों को साफ़ करने या लागू करने के लिए संपादन मेनू " +"का उपयोग करें।" + +#: src/Win_GParted.cc:3176 +msgid "Error while creating partition table" +msgstr "विभाजन तालिका बनाते समय त्रुटि" + +#: src/Win_GParted.cc:3454 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "क्या आप वाकई लंबित अभियान लागू करना चाहते हैं?" + +#: src/Win_GParted.cc:3460 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "विभाजनों को संपादित करने से डेटा की हानि होने की संभावना है।" + +#: src/Win_GParted.cc:3462 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "आपको आगे बढ़ने से पहले अपने डेटा का बैकअप लेने की सलाह दी जाती है।" + +#: src/Win_GParted.cc:3464 +msgid "Apply operations to device" +msgstr "उपकरण पर अभियान लागू करें" + +#: src/Win_GParted.cc:3507 +msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "आप गैर-रिक्त LVM2 भौतिक वॉल्यूम %1 मिटा रहे हैं" + +#: src/Win_GParted.cc:3511 +msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "आप गैर-रिक्त LVM2 भौतिक वॉल्यूम %1 पर प्रारूपण कर रहे हैं" + +#: src/Win_GParted.cc:3515 +msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "आप गैर-रिक्त LVM2 भौतिक वॉल्यूम %1 पर चिपका रहे हैं" + +#: src/Win_GParted.cc:3524 +msgid "" +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " +"destroy or damage the Volume Group." +msgstr "" +"भौतिक वॉल्यूम को मिटाना या अधिलेखन करना अपरिवर्तनीय है और वॉल्यूम समूह को नष्ट या " +"क्षतिग्रस्त कर देगा।" + +#: src/Win_GParted.cc:3527 +msgid "" +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " +"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " +"this operation." +msgstr "" +"वॉल्यूम समूह को नष्ट या क्षतिग्रस्त करने से बचने के लिए, आपको इस अभियान का प्रयास करने से " +"पहले भौतिक वॉल्यूम को मुक्त करने के लिए बाहरी LVM कमांड को रद्द करने और उपयोग करने की " +"सलाह दी जाती है।" + +#: src/Win_GParted.cc:3530 +msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" +msgstr "क्या आप भौतिक वॉल्यूम को बलपूर्वक मिटाना जारी रखना चाहते हैं?" + +#: src/btrfs.cc:267 +msgid "Failed to find devid for path %1" +msgstr "पथ %1 के लिए devid खोजने में विफल" + +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "%1 में कोई निर्देशिका आरोह बिंदु नहीं मिला" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "UUID बदलने से Windows उत्पाद सक्रियण (WPA) कुंजी अमान्य हो सकती है" + +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " +"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " +"until you reactivate Windows." +msgstr "" +"FAT और NTFS फाइल सिस्टम पर, वॉल्यूम सीरियल नंबर का उपयोग UUID के रूप में किया जाता " +"है। Windows सिस्टम विभाजन पर वॉल्यूम सीरियल नंबर बदलने से, सामान्यतः C:, WPA कुंजी " +"अमान्य हो सकती है। जब तक आप Windows को पुनः सक्रिय नहीं करते तब तक एक अमान्य WPA " +"कुंजी लॉगिन को रोक देगी।" + +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " +"usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "" +"बाहरी स्टोरेज मीडिया और गैर-सिस्टम विभाजन पर UUID बदलना आमतौर पर सुरक्षित है, लेकिन " +"इसकी गारंटी नहीं दी जा सकती है।" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/linux_swap.cc:35 +msgid "_Swapon" +msgstr "स्वैप सक्षम करें (_S)" + +#: src/linux_swap.cc:36 +msgid "_Swapoff" +msgstr "स्वैप अक्षम करें (_S)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: src/linux_swap.cc:197 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "विभाजन स्थानांतरण कार्रवाई छोड़ दी गई क्योंकि %1 फाइल सिस्टम में डेटा नहीं है" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: src/linux_swap.cc:216 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "विभाजन प्रतिलिपि कार्रवाई छोड़ दी गई क्योंकि %1 फाइल सिस्टम में डेटा नहीं है" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/lvm2_pv.cc:31 +msgid "Ac_tivate" +msgstr "सक्रिय करें (_t)" + +#: src/lvm2_pv.cc:32 +msgid "Deac_tivate" +msgstr "निष्क्रिय करें (_t)" + +#: src/lvm2_pv.cc:35 +msgid "" +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " +"of an exported Volume Group." +msgstr "" +"LVM2 भौतिक वॉल्यूम का आकार वर्तमान में नहीं बदला जा सकता क्योंकि यह एक निर्यातित " +"वॉल्यूम समूह का सदस्य है।" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/luks.cc:33 +msgid "Open Encryption" +msgstr "कूटलेखन खोलें" + +#: src/luks.cc:34 +msgid "Close Encryption" +msgstr "कूटलेखन बंद करें" + +#: src/luks.cc:148 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" +"अधिकतम बंद LUKS कूटलेखन को छोड़ दिया गया क्योंकि खोले जाने पर यह स्वचालित रूप से विभाजन " +"को भर देगा" + +#: src/main.cc:47 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "GParted चलाने के लिए रूट विशेषाधिकार आवश्यक हैं" + +#: src/main.cc:52 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"चूँकि GParted एक शक्तिशाली उपकरण है जो विभाजन तालिकाओं और बड़ी मात्रा में डेटा को नष्ट " +"करने में सक्षम है, केवल रूट ही इसे चला सकता है।" + +#: src/ntfs.cc:41 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " +"half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "" +"WPA कुंजी को अमान्य करने से बचने के प्रयास में, NTFS फाइल सिस्टम पर UUID का केवल आधा " +"हिस्सा एक नए यादृच्छिक मान पर निर्धारित किया जाता है।" + +#. simulation.. +#: src/ntfs.cc:199 +msgid "run simulation" +msgstr "अनुकरण चलाएं" + +#. Real resize +#: src/ntfs.cc:207 +msgid "real resize" +msgstr "वास्तविक आकार बदलें" + +#: src/udf.cc:186 +msgid "Partition is too large, maximum size is %1" +msgstr "विभाजन बहुत बड़ा है, अधिकतम आकार %1 है" + +#: src/udf.cc:194 +msgid "Partition is too small, minimum size is %1" +msgstr "विभाजन बहुत छोटा है, न्यूनतम आकार %1 है" + +#: src/udf.cc:211 +msgid "" +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " +"label." +msgstr "संस्करण 1.1 से पहले का mkudffs लेबल में गैर-ASCII वर्णों का समर्थन नहीं करता है।"