diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 84c75e32..777bc3cb 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-24 17:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 09:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-31 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-19 19:50+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Создать, перераспределить или удалить #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:361 #: ../src/Win_GParted.cc:72 #: ../src/Win_GParted.cc:1115 #: ../src/Win_GParted.cc:1306 @@ -76,42 +76,42 @@ msgstr "МиБ" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 #: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Resize/Move" msgstr "Изменить размер или переместить" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Минимальный размер: %1 МиБ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Максимальный размер: %1 МиБ" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Создать таблицу разделов на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ВНИМАНИЕ: это приведёт к УДАЛЕНИЮ ВСЕХ ДАННЫХ на ВСЁМ ДИСКЕ %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." msgstr "По умолчанию создаётся таблица разделов MS-DOS." -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 msgid "Advanced" msgstr "Подробности" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Выберите новый тип таблицы разделов:" @@ -124,44 +124,44 @@ msgstr "Вставить %1" msgid "Information about %1" msgstr "Информация о %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52 msgid "Warning:" msgstr "Внимание:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 msgid "File system:" msgstr "Файловая система:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 #: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 msgid "Used:" msgstr "Использовано:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 msgid "Unused:" msgstr "Свободно:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217 msgid "Flags:" msgstr "Флаги:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 #: ../src/Win_GParted.cc:466 msgid "Path:" msgstr "Путь:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Состояние:" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "занят (по крайней мере один логический раздел смонтирован)" @@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "занят (по крайней мере один логический #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267 msgid "Active" msgstr "активен" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 msgid "Mounted on %1" msgstr "смонтирован на %1" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "смонтирован на %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "не занят (нет смонтированных логических разделов)" @@ -198,46 +198,46 @@ msgstr "не занят (нет смонтированных логически #. * means that this linux swap partition is not enabled and is not #. * in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 msgid "Not active" msgstr "не активен" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 msgid "Not mounted" msgstr "не смонтирован" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 msgid "Label:" msgstr "Метка:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334 msgid "First sector:" msgstr "Первый сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344 msgid "Last sector:" msgstr "Последний сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 #: ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Total sectors:" msgstr "Всего секторов:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 msgid "Set partition label on %1" msgstr "Установить метку раздела на %1" @@ -247,28 +247,28 @@ msgid "Create new Partition" msgstr "Создать новый раздел" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 msgid "Create as:" msgstr "Создать как:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 #: ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "главный раздел" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 #: ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "логический раздел" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 #: ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "расширенный раздел" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 msgid "New Partition #%1" msgstr "Новый раздел #%1" @@ -284,91 +284,88 @@ msgstr "Изменение размера %1" msgid "Applying pending operations" msgstr "Применение запланированных операций" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 -#| msgid "" -#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long " -#| "time." +#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "В зависимости от видов операций и их количества этот процесс может занять продолжительное время." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 msgid "Completed Operations:" msgstr "Выполненные операции:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "выполнено: %1 из %2" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 msgid "_Save Details" msgstr "_Сохранить подробности" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:242 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операция отменена" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Все операции успешно выполнены" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:260 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 предупреждение" msgstr[1] "%1 предупреждения" msgstr[2] "%1 предупреждений" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Во время применения операций возникла ошибка" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:278 msgid "See the details for more information." msgstr "Для получения большей информации смотрите подробности." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Для получения поддержки необходимо предоставить сохранённые подробности!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 msgid "See %1 for more information." msgstr "Для получения более подробной информации смотрите %1." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Действительно хотите прервать текущую операцию?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:323 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Прерывание операции может повредить файловую систему." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 msgid "Continue Operation" msgstr "Продолжить выполнение" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:322 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 msgid "Cancel Operation" msgstr "Прервать выполнение" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:335 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:339 msgid "Save Details" msgstr "Сохранить подробности" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 msgid "GParted Details" msgstr "Подробности GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:362 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:366 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -376,7 +373,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:405 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 msgid "EXECUTING" msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ" @@ -384,7 +381,7 @@ msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:413 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 msgid "SUCCESS" msgstr "УСПЕШНО" @@ -392,7 +389,7 @@ msgstr "УСПЕШНО" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:421 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:425 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" @@ -401,7 +398,7 @@ msgstr "ОШИБКА" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:434 msgid "INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" @@ -410,7 +407,7 @@ msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:439 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" @@ -456,34 +453,34 @@ msgstr "Метка" msgid "Required Software" msgstr "Требуемое ПО" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:60 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Эта диаграмма показывает действия, поддерживаемые файловыми системами." -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:62 msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software." msgstr "Не все действия поддерживаются файловыми системами, частично это определено самой природой файловых систем и ограничениями программного обеспечения." #. TO TRANSLATORS: Available #. * means that this action is valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:73 +#: ../src/DialogFeatures.cc:80 msgid "Available" msgstr "Поддерживается" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:83 +#: ../src/DialogFeatures.cc:92 msgid "Not Available" msgstr "Не поддерживается" -#: ../src/DialogFeatures.cc:89 +#: ../src/DialogFeatures.cc:98 msgid "Legend" msgstr "Условные обозначения" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:102 +#: ../src/DialogFeatures.cc:113 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Пересканировать поддерживаемые действия" @@ -492,109 +489,123 @@ msgstr "Пересканировать поддерживаемые действ msgid "Manage flags on %1" msgstr "Управление флагами на %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Найти файловые системы на диске" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 -#| msgid "File systems found on on %1" +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 msgid "File systems found on %1" msgstr "Файловые системы, найденные на %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 msgid "Data found" msgstr "Данные найдены" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Найденные данные находятся в несогласованном состоянии" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "ВНИМАНИЕ: несогласованные файловые системы помечены (!)." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "При просмотре этих файловых систем возможно возникновение ошибок." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "Кнопки «Вид» создают обзор каждой файловой системы, доступный только для чтения," -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "Все смонтированные обзоры будут отмонтированы, как только будет закрыт этот диалог." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 msgid "File systems" msgstr "Файловые системы" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 МиБ)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 msgid "View" msgstr "Обзор" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#| msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgid "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point." +msgstr "При создании временного каталога для точки монтирования произошла ошибка." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#| msgid "Error:" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#| msgid "Failed creating read-only view" +msgid "Failed creating temporary directory" +msgstr "Сбой при создании временного каталога" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "При создании обзора, доступного только для чтения, произошла ошибка." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system." msgstr "Файловая система не может быть смонтирована (например, подкачка), или в файловой системе есть ошибки или конфликты." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Сбой при создании обзора, доступного только для чтения" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Точка монтирования файловой системы:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Не удалось открыть файловый менеджер по умолчанию" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition." msgstr "Внимание: область найденной файловой системы перекрывается по крайней мере с одним разделом." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data." msgstr "Рекомендуется избегать перекрытия файловых систем в целях предотвращения потери данных." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Попробовать отключить следующие точки монтирования?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:322 +#: ../src/DMRaid.cc:326 msgid "create missing %1 entries" msgstr "создать отсутствующие элементы %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:421 +#: ../src/DMRaid.cc:425 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "удалить затронутые элементы %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:444 +#: ../src/DMRaid.cc:448 msgid "delete %1 entry" msgstr "удалить элемент %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:494 +#: ../src/DMRaid.cc:498 msgid "update %1 entry" msgstr "обновить элемент %1" @@ -676,66 +687,66 @@ msgstr "Отсутствует файловая система (раздел н msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Запись устройства %1 отсутствует" -#: ../src/GParted_Core.cc:1348 +#: ../src/GParted_Core.cc:1350 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Невозможно найти точку монтирования" -#: ../src/GParted_Core.cc:1410 +#: ../src/GParted_Core.cc:1414 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Невозможно прочитать содержимое этой файловой системы!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1412 +#: ../src/GParted_Core.cc:1416 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Из-за этого некоторые операции могут быть недоступны." -#: ../src/GParted_Core.cc:1416 +#: ../src/GParted_Core.cc:1420 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Возможная причина: отсутствует пакет приложения." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1419 +#: ../src/GParted_Core.cc:1423 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." msgstr "Для поддержки файловой системы %1 требуется следующее ПО: %2." -#: ../src/GParted_Core.cc:1490 +#: ../src/GParted_Core.cc:1496 msgid "create empty partition" msgstr "создать пустой раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:1558 -#: ../src/GParted_Core.cc:2777 +#: ../src/GParted_Core.cc:1564 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "path: %1" msgstr "путь: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1559 -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:1565 +#: ../src/GParted_Core.cc:2804 msgid "start: %1" msgstr "начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1560 -#: ../src/GParted_Core.cc:2779 +#: ../src/GParted_Core.cc:1566 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "end: %1" msgstr "конец: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1561 -#: ../src/GParted_Core.cc:2780 +#: ../src/GParted_Core.cc:1567 +#: ../src/GParted_Core.cc:2806 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1593 +#: ../src/GParted_Core.cc:1603 #: ../src/linux_swap.cc:83 #: ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "создать новую файловую систему %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1626 +#: ../src/GParted_Core.cc:1640 msgid "delete partition" msgstr "удалить раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:1668 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Очистить метку раздела на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1673 +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Установить метку раздела «%1» на %2" @@ -744,289 +755,289 @@ msgstr "Установить метку раздела «%1» на %2" #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1759 +#: ../src/GParted_Core.cc:1775 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "для перемещения необходимо чтобы длины исходного и целевого раздела были одинаковыми" -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +#: ../src/GParted_Core.cc:1805 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "откатить последнее изменение в таблице разделов" -#: ../src/GParted_Core.cc:1819 +#: ../src/GParted_Core.cc:1835 msgid "move file system to the left" msgstr "переместить файловую систему влево" -#: ../src/GParted_Core.cc:1821 +#: ../src/GParted_Core.cc:1837 msgid "move file system to the right" msgstr "переместить файловую систему вправо" -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 +#: ../src/GParted_Core.cc:1840 msgid "move file system" msgstr "переместить файловую систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 +#: ../src/GParted_Core.cc:1842 msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковое расположение, поэтому пропускаем эту операцию" -#: ../src/GParted_Core.cc:1845 +#: ../src/GParted_Core.cc:1861 msgid "perform real move" msgstr "подготовить перемещение" -#: ../src/GParted_Core.cc:1892 +#: ../src/GParted_Core.cc:1911 msgid "using libparted" msgstr "использование libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 +#: ../src/GParted_Core.cc:1952 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "для изменения размера необходимо, чтобы прежнее и новое начальные положения совпадали" -#: ../src/GParted_Core.cc:1997 +#: ../src/GParted_Core.cc:2017 msgid "resize/move partition" msgstr "изменить размер или переместить раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:2000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2020 msgid "move partition to the right" msgstr "переместить раздел вправо" -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: ../src/GParted_Core.cc:2023 msgid "move partition to the left" msgstr "переместить раздел влево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2006 +#: ../src/GParted_Core.cc:2026 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "увеличить раздел с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2009 +#: ../src/GParted_Core.cc:2029 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "уменьшить раздел с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2012 +#: ../src/GParted_Core.cc:2032 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел вправо и увеличить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2035 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел вправо и уменьшить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2018 +#: ../src/GParted_Core.cc:2038 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел влево и увеличить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2021 +#: ../src/GParted_Core.cc:2041 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел влево и уменьшить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2036 +#: ../src/GParted_Core.cc:2056 msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" msgstr "новый и старый разделы имеют одинаковый размер и позицию, поэтому пропускаем эту операцию" -#: ../src/GParted_Core.cc:2046 +#: ../src/GParted_Core.cc:2066 msgid "old start: %1" msgstr "начинался: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "old end: %1" msgstr "заканчивался: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +#: ../src/GParted_Core.cc:2068 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "старый размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 -#: ../src/GParted_Core.cc:2858 +#: ../src/GParted_Core.cc:2130 +#: ../src/GParted_Core.cc:2884 msgid "new start: %1" msgstr "теперь начинается: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2111 -#: ../src/GParted_Core.cc:2859 +#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "new end: %1" msgstr "теперь заканчивается: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2112 -#: ../src/GParted_Core.cc:2860 +#: ../src/GParted_Core.cc:2132 +#: ../src/GParted_Core.cc:2886 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "новый размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2150 +#: ../src/GParted_Core.cc:2170 msgid "shrink file system" msgstr "уменьшить размер файловой системы" -#: ../src/GParted_Core.cc:2154 +#: ../src/GParted_Core.cc:2174 msgid "grow file system" msgstr "увеличить размер файловой системы" -#: ../src/GParted_Core.cc:2157 +#: ../src/GParted_Core.cc:2177 msgid "resize file system" msgstr "изменить размер файловой системы" -#: ../src/GParted_Core.cc:2160 +#: ../src/GParted_Core.cc:2180 msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "новая и старая файловые системы имеют одинаковый размер, поэтому пропускаем эту операцию" -#: ../src/GParted_Core.cc:2195 +#: ../src/GParted_Core.cc:2217 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "увеличить размер файловой системы, заполнив весь раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:2200 +#: ../src/GParted_Core.cc:2222 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "увеличение размера этой файловой системы не поддерживается" -#: ../src/GParted_Core.cc:2219 +#: ../src/GParted_Core.cc:2241 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "раздел назначения меньше, чем раздел-источник" -#: ../src/GParted_Core.cc:2236 +#: ../src/GParted_Core.cc:2258 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "копировать файловую систему с %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2280 +#: ../src/GParted_Core.cc:2304 msgid "perform read-only test" msgstr "подготовить тест «только-чтение»" -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2358 msgid "using internal algorithm" msgstr "использование внутреннего алгоритма" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2338 +#: ../src/GParted_Core.cc:2362 msgid "read %1" msgstr "прочитано %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2340 +#: ../src/GParted_Core.cc:2364 msgid "copy %1" msgstr "скопировано %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2344 +#: ../src/GParted_Core.cc:2368 msgid "finding optimal block size" msgstr "поиск оптимального размера блока" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: ../src/GParted_Core.cc:2408 msgid "%1 seconds" msgstr "секунд: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2402 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимальный размер блока — %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2420 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 Б) прочитано" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2422 +#: ../src/GParted_Core.cc:2446 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 Б) скопировано" -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +#: ../src/GParted_Core.cc:2459 msgid "roll back last transaction" msgstr "отменить последнюю транзакцию" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2464 +#: ../src/GParted_Core.cc:2488 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "проверить на ошибки файловую систему %1 и устранить их, если это возможно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2472 +#: ../src/GParted_Core.cc:2496 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "проверка на ошибки недоступна для этой файловой системы" -#: ../src/GParted_Core.cc:2498 +#: ../src/GParted_Core.cc:2524 msgid "set partition type on %1" msgstr "установить тип раздела на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2528 +#: ../src/GParted_Core.cc:2554 msgid "new partition type: %1" msgstr "новый тип раздела: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 из %2 прочитано (%3 осталось)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2559 +#: ../src/GParted_Core.cc:2585 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 из %2 скопировано (%3 осталось)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2567 -#: ../src/GParted_Core.cc:2684 +#: ../src/GParted_Core.cc:2593 +#: ../src/GParted_Core.cc:2710 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 из %2 прочитано" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2569 -#: ../src/GParted_Core.cc:2686 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2712 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 из %2 скопировано" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2590 +#: ../src/GParted_Core.cc:2616 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "прочитать %1, используя размер блока %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2621 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "копировать %1, используя размер блока %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2745 +#: ../src/GParted_Core.cc:2771 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "При записи блока в сектор %1 возникла ошибка" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 +#: ../src/GParted_Core.cc:2774 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "При чтении блока из сектора %1 возникла ошибка" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "calibrate %1" msgstr "калибровка %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: ../src/GParted_Core.cc:2829 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "вычислить новый размер и позицию %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2807 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "requested start: %1" msgstr "запрашивается начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "requested end: %1" msgstr "запрашивается конец: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2809 +#: ../src/GParted_Core.cc:2835 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "запрашивается размер: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2953 +#: ../src/GParted_Core.cc:2981 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "обновление загрузочного сектора файловой системы %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2989 +#: ../src/GParted_Core.cc:3017 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "При записи блока в загрузочный сектор %1 возникла ошибка" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3023 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "При переходе к позиции 0x1c на %1 возникла ошибка" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3030 msgid "Error trying to open %1" msgstr "При открытии %1 возникла ошибка" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3012 +#: ../src/GParted_Core.cc:3040 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "Не удалось установить количество скрытых секторов равным %1 в загрузочной записи NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3014 +#: ../src/GParted_Core.cc:3042 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Чтобы исправить это, попробуйте выполнить следующую команду:" @@ -1406,7 +1417,7 @@ msgid "Quit GParted?" msgstr "Выйти из GParted?" #: ../src/Win_GParted.cc:796 -#: ../src/Win_GParted.cc:2051 +#: ../src/Win_GParted.cc:2050 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция." @@ -1517,201 +1528,201 @@ msgstr "Выполнена вставка в существующий разде msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Данные на %1 будут утеряны, если вы примените эту операцию." -#: ../src/Win_GParted.cc:1606 +#: ../src/Win_GParted.cc:1605 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Невозможно удалить %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: ../src/Win_GParted.cc:1612 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Размонтируйте все логические разделы, имеющие номера большие, чем %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +#: ../src/Win_GParted.cc:1623 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Действительно удалить %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +#: ../src/Win_GParted.cc:1630 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "После удаления этот раздел больше не будет доступен для копирования." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#: ../src/Win_GParted.cc:1633 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Удалить %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1704 +#: ../src/Win_GParted.cc:1703 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Не удалось отформатировать эту файловую систему в %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1716 +#: ../src/Win_GParted.cc:1715 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Файловая система %1 требует раздела большего, чем %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1724 +#: ../src/Win_GParted.cc:1723 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Максимальный размер раздела с файловой системой %1 — %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1810 +#: ../src/Win_GParted.cc:1809 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Раздел не может быть отключен от следующих точек монтирования:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1812 +#: ../src/Win_GParted.cc:1811 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually." msgstr "Скорее всего другие разделы также подключены к этим точкам монтирования. Рекомендуется размонтировать их вручную." -#: ../src/Win_GParted.cc:1869 -#: ../src/Win_GParted.cc:1953 +#: ../src/Win_GParted.cc:1868 +#: ../src/Win_GParted.cc:1952 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция с разделом %2." msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции с разделом %2." msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций с разделом %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1883 +#: ../src/Win_GParted.cc:1882 msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition." msgstr "Невозможно задействовать область подкачки, если имеется запланированная операция." -#: ../src/Win_GParted.cc:1885 +#: ../src/Win_GParted.cc:1884 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition." msgstr "Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить или применить все операции перед включением области подкачки на этом разделе." -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: ../src/Win_GParted.cc:1902 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Отключается область подкачки на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: ../src/Win_GParted.cc:1902 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Включается область подкачки на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +#: ../src/Win_GParted.cc:1909 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Не удалось отключить область подкачки" -#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +#: ../src/Win_GParted.cc:1909 msgid "Could not activate swap" msgstr "Не удалось включить область подкачки" -#: ../src/Win_GParted.cc:1926 +#: ../src/Win_GParted.cc:1925 msgid "Unmounting %1" msgstr "Размонтирование %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1931 +#: ../src/Win_GParted.cc:1930 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не удалось размонтировать %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +#: ../src/Win_GParted.cc:1966 msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition." msgstr "Невозможно выполнить монтирование, если имеется запланированная операция." -#: ../src/Win_GParted.cc:1969 +#: ../src/Win_GParted.cc:1968 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition." msgstr "Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить или применить все операции перед монтированием этого раздела." -#: ../src/Win_GParted.cc:1987 +#: ../src/Win_GParted.cc:1986 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтирование %1 к %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1994 +#: ../src/Win_GParted.cc:1993 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Не удалось смонтировать %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. -#: ../src/Win_GParted.cc:2020 +#: ../src/Win_GParted.cc:2019 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "В данный момент %1 раздел активен на устройстве %2." msgstr[1] "В данный момент %1 раздела активно на устройстве %2." msgstr[2] "В данный момент %1 разделов активно на устройстве %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +#: ../src/Win_GParted.cc:2034 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Новая таблица разделов не может быть создана, если есть активные разделы." -#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +#: ../src/Win_GParted.cc:2036 msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space." msgstr "Активными называются используемые в данный момент разделы, например, смонтированные файловые системы или включённые области подкачки." -#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +#: ../src/Win_GParted.cc:2038 msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "Воспользуйтесь пунктами в меню «Раздел», например «Размонтировать» или «Отключить подкачку», чтобы остановить использование всех разделов на этой устройстве перед созданием новой таблицы разделов." -#: ../src/Win_GParted.cc:2064 +#: ../src/Win_GParted.cc:2063 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Новая таблица разделов не может быть создана, если имеется запланированная операция." -#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +#: ../src/Win_GParted.cc:2065 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table." msgstr "Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить или применить все операции перед созданием новой таблицы разделов." -#: ../src/Win_GParted.cc:2081 +#: ../src/Win_GParted.cc:2080 msgid "Error while creating partition table." msgstr "При создании таблицы разделов возникла ошибка." -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: ../src/Win_GParted.cc:2100 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Команда gpart не найдена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +#: ../src/Win_GParted.cc:2101 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Эта возможность использует gpart. Установите gpart и попробуйте ещё раз." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2109 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Для поиска файловых систем требуется полное сканирование диска." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2111 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Сканирование может занять продолжительное время." -#: ../src/Win_GParted.cc:2114 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media." msgstr "После сканирования можно смонтировать любые найденные файловые системы и скопировать данные на другой носитель." -#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +#: ../src/Win_GParted.cc:2115 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Хотите продолжить?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2120 +#: ../src/Win_GParted.cc:2119 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Найти файловые системы на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2134 +#: ../src/Win_GParted.cc:2133 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Поиск файловых систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +#: ../src/Win_GParted.cc:2147 msgid "No file systems found on %1" msgstr "На %1 файловых систем не обнаружено" -#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." msgstr "Сканирование дисков с помощью gpart не обнаружило каких-либо файловых систем на этом диске." -#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +#: ../src/Win_GParted.cc:2318 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Действительно применить запланированные операции?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2325 +#: ../src/Win_GParted.cc:2324 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Изменение разделов может потенциально привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +#: ../src/Win_GParted.cc:2326 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Перед продолжением рекомендуется сделать резервную копию данных." -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2328 msgid "Apply operations to device" msgstr "Применить операции к устройству"