From 611a67248affcd74b2f894fe68bbdd2c8c6b064f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Sun, 26 Feb 2023 20:14:26 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 1369 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 686 insertions(+), 683 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 0663b961..4ca498c4 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,26 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 19:19+0200\n" -"Last-Translator: Fabio Tomat \n" -"Language-Team: Friulian \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-31 09:10+0000\n" +"Last-Translator: Fabio T. \n" +"Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Editôr di partizions GParted" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Cree, torne a organizâ e elimine lis partizions" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." @@ -34,18 +35,18 @@ msgstr "" "GParted al è un editôr di partizions gratuit pe gjestion grafiche des " "partizions dai discs." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " -"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space" +" for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" "Cun GParted si pues ridimensionâ, copiâ, etichetâ e spostâ partizions cence " "pierdi dâts. Chestis azions ti permetin di fâ cressi o scurtâ la tô unitât " "C:, creâ spazi pai gnûfs sistemis operatîfs o cirî di recuperâ dâts di " "partizions pierdudis." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -55,253 +56,255 @@ msgstr "" "ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " "ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs." +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "Il Progjet GParted" + #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Editôr di partizions" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Partizion;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Eseguìs GParted come root" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" -"La autenticazion e je necessarie par eseguî come root l'editôr di partizions " -"GParted" +"La autenticazion e je necessarie par eseguî come root l'editôr di partizions" +" GParted" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Gnûf UUID - al vignarà gjenerât in maniere casuâl)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Mieç gnûf UUID - al vignarà gjenerât in maniere casuâl)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 di %2 copiâts" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Operazion anulade" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erôr tal scrivi il bloc al setôr %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erôr tal lei il bloc al setôr %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Passphrase LUKS %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Passphrase:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Sbloche" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Spazi libar che al sta prime (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Gnove dimension (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Spazi libar che al sta daûr (MiB):" #. Add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Met in rie cun:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindri" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Nie" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Ridimensione" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Ridimensione/Sposte" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Dimension minime: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Dimension massime: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Cree tabele des partizions su %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE +#. DISK /dev/hda +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ATENZION: Chest al ELIMINARÀ DUCJ I DÂTS sul INTÎR DISC %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Selezione un gnûf gjenar di tabele des partizions:" -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on +#. /dev/hda3 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Stabilìs la etichete dal file-system su %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Etichete:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Tache %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Informazions su %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Atenzion:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "File System" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "File system:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -# partizion #. TO TRANSLATORS: Open -#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is +#. accessible. +# partizion +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Vierte" -# partizion #. TO TRANSLATORS: Closed -#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is +#. not accessible. +# partizion +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Sierade" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Stât:" -# partizion #. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +# partizion +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Inacessibile (Cifrade)" -# partizion #. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +# partizion +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Impegnade (E je montade almancul une partizion logjiche)" -# partizion #. TO TRANSLATORS: Active #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +# partizion +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Ative" -# partizion #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +# partizion +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montade su %1" -# partizion #. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +# partizion +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "No impegnade (lis partizions logjichis no son montadis)" #. TO TRANSLATORS: Not active #. * means that this linux swap or linux software raid partition #. * is not enabled and is not in use by the operating system. -#. #. TO TRANSLATORS: Not active #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#. * the volume group is not active and not being used by the operating +#. system. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Inative" @@ -309,355 +312,351 @@ msgstr "Inative" #. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Inative (no je membri di cualsisei grup di volums)" #. TO TRANSLATORS: Not active and exported #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. * the volume group is not active and not being used by the operating +#. system. #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "No ative e espuartade" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "No montade" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Grup di volums:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Membris:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Volums logjics:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Doprade:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "No doprade:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "No assegnade:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Cifradure" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Cifradure:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Percors:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partizion" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Non:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Opzions:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Prin setôr:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Ultin setôr:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Setôrs totâi:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Stabilìs il non de partizion su %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Cree gnove partizion" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Cree come:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partizion primarie" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partizion logjiche" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partizion estindude" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Non partizion:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Gnove partizion #%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Ridimensione/Sposte %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Ridimensione %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Apliche operazions in spiete" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "In base al numar e al gjenar des operazions al cjaparà une vore di timp." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operazions completadis:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detais" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 di %2 operazions completadis" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Salve detais" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operazion anulade" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "A son stadis completadis dutis lis operazions" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 avertiment" msgstr[1] "%1 averiments" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Si è presentât un erôr intant che si aplicave lis operazions" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Viôt i detais par vê plui informazions." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPUARTANT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Se si desidere supuart, si à di furnî i detais salvâts!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Viôt %1 par vê plui informazions." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) -#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is +#. enabled +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Sfuarce anulament (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Sfuarce anulament" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Sigûrs di anulâ la operazion atuâl?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Anulâ une operazion al podarès causâ dams PESANTS al file-system." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Continue la operazion" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Anule la operazion" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Salve detais" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Detais di GParted" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Dispositîf:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Seriâl:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Dimension setôr:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Testinis:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Setôrs/linie:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindris:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Tabele partizions:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Gjenar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Inizi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Fin" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Opzions" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Non de partizion" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Etichete" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Pont di montaç" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "IN ESECUZION" #. TO" TRANSLATORS: SUCCESS #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCÈS" #. TO TRANSLATORS: ERROR #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "ERÔR" @@ -665,8 +664,7 @@ msgstr "ERÔR" #. * means that the status for this operation is #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFORMAZIONS" @@ -676,153 +674,150 @@ msgstr "INFORMAZIONS" #. * is not supported on the file system in the #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "AVERTIMENT" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Supuart file system" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Cree" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Ingrandìs" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Scurte" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Sposte" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Copie" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Verifiche" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Software necessari" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Cheste tabele e mostre lis azions supuartadis dai file-system." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature" +" of file systems and limitations in the required software." msgstr "" -"No son disponibilis dutis lis azions par ducj i file-system. in part par vie " -"de nature dal file-system e des limitazions tal software necessari." +"No son disponibilis dutis lis azions par ducj i file-system. in part par vie" +" de nature dal file-system e des limitazions tal software necessari." #. TO TRANSLATORS: Available offline and online #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Disponibile offline e online" #. TO TRANSLATORS: Available online only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Disponibile dome online" #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Disponibile dome offline" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "No disponibile" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Liende" -#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools +#. installed and then refresh the screen with the file system actions +#. supported. +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Torne analize pes azions supuartadis" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gjestìs opzions su %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Analisi dal disc par cirî file-system" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "File-system cjatâts su %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Cjatât dâts" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Cjatât dâts cun incoerencis" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "ATENZION!: I file-system segnâts cun (!) a son incoerents." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Si podarès cjatâ erôrs cirint di viodi chescj file-system." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "I botons 'Visualize' a crein viodudis in dome-leture di ogni file-system." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Dutis lis viodudis montadis a vignaran dismontadis cuant che si sierarà " "chest dialic." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "File system" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Visualize" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -830,47 +825,47 @@ msgstr "" "Si è verificât un erôr intant che si creave une cartele temporanie che si " "veve di doprâ come pont di montaç." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Erôr" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "No soi rivât a creâ la cartele temporanie" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "" "Si è verificât un erôr intant che si creave une viodude di dome-leture." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." msgstr "" -"O il file-system nol pues jessi montât (come il swap), o a son incoerencis o " -"erôrs tal file-system." +"O il file-system nol pues jessi montât (come il swap), o a son incoerencis o" +" erôrs tal file-system." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "No si è rivâts a creâ la viodude di dome-leture" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Erôr:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Il file-system al è montât su:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Impussibil vierzi il gjestôr di file predefinît" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -878,54 +873,54 @@ msgstr "" "Atenzion: la aree dal file-system individuade e passe parsore di almancul " "une altre partizion esistente" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" -"Al è conseât che no si dopri nissun file-system in soreposizion par evitâ di " -"disturbâ i dâts esistents." +"Al è conseât che no si dopri nissun file-system in soreposizion par evitâ di" +" disturbâ i dâts esistents." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Desideristu provâ a disativâ i pont di montaç chi sot?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "cree lis vôs di %1 che a mancjin" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "elimine lis vôs di %1 che a son influençadis" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "elimine %1 vôs" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "inzorne %1 vôs" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Monte" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Dismonte" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Creade cartele %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Gjavade cartele %1" @@ -933,98 +928,100 @@ msgstr "Gjavade cartele %1" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Erôr GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "Analisi di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "Conferme di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Daûr a cirî lis partizions di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Une partizion no pues scomençâ (%1) prime dal inizi dal dispositîf" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Une partizion no pues finî (%1) dopo la fin dal dispositîf (%2)" -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 +#. sectors +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Une partizion no pues vê une lungjece di %1 setôrs" -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater +#. than its length (1536) is not valid +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" -"Une partizion cun plui setôrs doprâts (%1) rispiet ae sô lungjece (%2) no je " -"valide" +"Une partizion cun plui setôrs doprâts (%1) rispiet ae sô lungjece (%2) no je" +" valide" #. TO TRANSLATORS: unrecognized #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "no cognossude" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Impussibil individuâ il file-system! Lis resons pussibilis a son:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "Il file system al è ruvinât" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Il file-system nol è cognossût a GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "No son file-system disponibii (no formatât)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "La vôs %1 dal dispositîf e mancje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impussibil cjatâ il pont di montaç" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impussibil lei i contignûts di chest file-system!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Par vie di chest, cualchi operazion e podarès no jessi disponibile." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "La cause e podarès jessi che al mancje un pachet software." -#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is +#. required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1032,16 +1029,17 @@ msgstr "" "La liste dai pachets software chi daurman e je necessarie pal supuart al " "file-system %1: %2." -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the +#. partition. +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 di spazi no assegnât jenfri de partizion." -#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: +#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the +#. partition and choose the menu item: #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1049,45 +1047,43 @@ msgstr "" "Par fâ cressi il file-system fin a jemplâ la partizion, selezione la " "partizion e sielç la vôs dal menù:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partizion --> Verifiche." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "creazion partizion vueide" #. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) #. * This is showing the name and the fact #. * that it is a partition within a device. -#. #. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) #. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) #. * This is showing the name and whether it #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "percors: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "inizi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "dimension: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1095,58 +1091,58 @@ msgstr "" "creazion dal file-system" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "creazion di un gnûf file-system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "la partizion e conte une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "formatazion dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "eliminazion partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "eliminazion dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "eliminazion file-system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" -"la partizion e conte une cifradure LUKS vierte dome par meti une etichete al " -"file-system" +"la partizion e conte une cifradure LUKS vierte dome par meti une etichete al" +" file-system" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Scancele la etichete file-system su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Met a \"%1\" la etichete file-system su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Scancele il non partizion su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Stabilìs a \"%1\" il non de partizion su %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1154,11 +1150,11 @@ msgstr "" "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "modifiche dal UUID dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Stabilìs metât dal UUID su %s a un gnûf valôr casuâl" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Stabilìs l'UUID su %1 a un gnûf valôr casuâl" @@ -1166,29 +1162,28 @@ msgstr "Stabilìs l'UUID su %1 a un gnûf valôr casuâl" #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "la dimension de partizion e ven modificade dome par une azion di spostament" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "anulament ultime modifiche ae partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "spostament file-system a çampe" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "spostament file-system a drete" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "spostament file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1196,7 +1191,7 @@ msgstr "" "il gnûf e il vecjo file-system a àn la stesse posizion. Duncje si salte " "cheste operazion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "daûr a doprâ libparted" @@ -1205,67 +1200,66 @@ msgstr "daûr a doprâ libparted" #. * to move the start of the partition when performing a resize #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "l'inizi de partizion al ven modificât dome par une azion di ridimensionament" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "la partizion no conten une cifradure LUKS dome par une azion di " "ridimensionament" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "impussibil scurtâ un volum cifrât LUKS sierât" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "ridimensionament dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "ridimensionament/spostament partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "spostament partizion a drete" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "spostament partizion a çampe" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "incressiment partizion di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "riduzion partizion di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "spostament partizion a drete e cressite di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "spostament partizion a drete e riduzion de stesse di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "spostament partizion a çampe e incressiment de stesse di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "spostament partizion a çampe e riduzion de stesse di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1273,71 +1267,71 @@ msgstr "" "la gnove partizion e chê vecje a àn la stesse dimension e posizion. Duncje " "si salte cheste operazion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "inizi vieli: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "fin viele: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "dimension viele: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "inizi gnûf: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "fin gnove: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "dimension gnove: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "inizi domandât: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "fin domandade: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "dimension domandade: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "tentatîf di anulament de modifiche falide ae partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "inizi origjinâl: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "fin origjinâl: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "dimension origjinâl: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" -"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " -"step" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only" +" step" msgstr "" "la partizion no conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "scurtament" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "riduzion volum di cifradure" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1345,15 +1339,15 @@ msgstr "" "la partizion no conten une cifradure LUKS dome par une azion di " "massimizazion de cifradure" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "incressiment volum di cifradure par jemplâ la partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "l'incressiment nol è disponibil par chest volum di cifradure" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1364,51 +1358,51 @@ msgstr "" #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "la gnove dimension de partizion e je plui largje o la stesse dome par une " "azion di riduzion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "riduzion file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "massimizazion dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "incressiment dal file-system par jemplâ la partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "l'incressiment nol è disponibil par chest file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "l'incressiment dal file-system pal moment nol è permetût" -#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate +#. linux-swap only step +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "nol è un file-system %1 par fâ dome une azion par ricreâ %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "ricreazion file-system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "la destinazion e je plui piçule de partizion sorzint" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1416,7 +1410,7 @@ msgstr "" "la partizion sorzint e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion " "di copie dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1424,93 +1418,94 @@ msgstr "" "la partizion di destinazion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une " "azion di copie dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "copie dal file-system di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "daûr a doprâ l'algoritmi interni" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "copie %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "daûr a cjatâ la dimension dal bloc otimâl" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copie di %1 doprant une dimension dal bloc di %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 seconts" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "la dimension di bloc otimâl e je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiâts" -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "anulament spostament dal file-system falît" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "control dal file-system" -#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and +#. (if possible) fix them +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "control dal file-system su %1 par erôrs e (se pussibil) justâju" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la verifiche no je disponibile par chest file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "impostazion gjenar di partizion su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "gnûf gjenar di partizion: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "gnove opzion di partizion: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrazion %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "dispositîf" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "percors di cifradure: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcul de gnove dimension e posizion di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1518,169 +1513,168 @@ msgstr "" "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "eliminazion des firmis dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "scanceladure des firmis dal file-system vieli in %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "disvuedament de cache dal sisteme operatîf di %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on +#. /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "inzornament dal setôr di inviament dal file-system %1 su %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Erôr tal cirî di scrivi il setôr di inviament in %1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"L'inizi de partizion (%1) al è là di là dal setôr 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows nol rivarà a inviâsi di chest filesystem." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Erôr tal cirî di plaçâsi ae posizion 0x1c in %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erôr tal cirî di vierzi %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"No si è rivâts a stabilî il numar di setôrs platâts a %1 intal regjistri di " -"inviament (boot record) di NTFS." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Erôr tal cirî di plaçâsi ae posizion 0x1c in %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Prove chest comant par justâ il probleme:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Erôr tal cirî di scrivi il setôr di inviament in %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "messaçs di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Informazions di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avertiment di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Erôr di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Fatâl di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Bug di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Funzionalitât no supuartade di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Ecezion no cognossude di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Risolf" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "Va ben" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Torne prove" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Anule" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Ignore" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "A_nule ultime operazion" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Scancele dutis lis operazions" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Apliche dutis lis operazions" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." -msgstr "Al mancje un o plui Volums Fisics che a fasin part dal Grup di volums." +msgstr "" +"Al mancje un o plui Volums Fisics che a fasin part dal Grup di volums." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Si è verificât un erôr tal lei la configurazion LVM2 !" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "A podaressin mancjâ o jessi sbaliâts cualchidun o ducj i detais." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "" "NO tu varessis di modificâ nissune des partizions dai volums fisics (PV) " "LVM2." -#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on +#. ntfs file system on /dev/sda1 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "Stabilìs mieç UUID a un gnûf valôr casuâl sul file-system %1 su %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on +#. /dev/sda1 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Stabilìs un gnûf UUID casuâl sul file-system %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Copie di %1 su %2 (inizi a %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Copie di %1 su %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on +#. /dev/hda4 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Controle e comede il file-system (%1) su %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on +#. /dev/hda +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Creazion %1 n.%2 (%3, %4) su %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Eliminazion %1 (%2, %3) di %4" @@ -1690,11 +1684,10 @@ msgstr "Eliminazion %1 (%2, %3) di %4" #. * marked as complete. This bug description as well as the #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. -#. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked " -"as completed" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked" +" as completed" msgstr "" "A vegnin zontadis informazions adizionâls ai risultâts di cheste operazion " "une volte segnade come finide" @@ -1702,25 +1695,25 @@ msgstr "" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatazion di %1 come %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Stabilìs a \"%1\" la etichete dal file-system su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Stabilìs a \"%1\" il non de partizion su %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "ridimensionament/spostament di %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1728,91 +1721,87 @@ msgstr "" "la gnove partizion e chê vecje a àn la stesse dimension e posizion. Duncje " "si continue distès" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Spostament di %1 a drete" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Spostament di %1 a çampe" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Incressiment di %1 di %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Riduzion di %1 di %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Spostament di %1 a drete e cressite dal stes di %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Spostament di %1 a drete e riduzion dal stes di %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Spostament di %1 a çampe e incressiment dal stes di %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Spostament di %1 a çampe e riduzion dal stes di %2 a %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primari" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Logjiche" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Estindude" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. -#. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "No assegnât" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. -#. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "No partizionât" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 +#. remaining) +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 di %2 copiâts (a restin %3)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Non" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Dimension" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Doprât" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Libar" @@ -1820,8 +1809,7 @@ msgstr "Libar" #. * means that this space on the disk device is #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. -#. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "no assegnât" @@ -1829,8 +1817,7 @@ msgstr "no assegnât" #. * means that this space within this partition does #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. -#. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "no cognossût" @@ -1838,8 +1825,7 @@ msgstr "no cognossût" #. * means that when the new partition is created by #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. -#. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "no formatât" @@ -1847,324 +1833,328 @@ msgstr "no formatât" #. * name shown in the File System Support dialog to list #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. -#. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "altri" #. TO TRANSLATORS: cleared #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. -#. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "net" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "doprât" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "no doprât" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrât" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Inzorne dispositîfs" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositîfs" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Modifiche" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Informazions dispositîf" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operazions in spiete" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Visualize" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Supuart file-system" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Cree tabele partizions" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Tente recupar dâts" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Dispositîf" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partizion" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Indiç" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Gnove" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Cree une gnove partizion intal spazi selezionât che nol è assegnât" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Elimine la partizion selezionade" -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ridimensione/Sposte la partizion selezionade" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copie la partizion selezionade tes notis" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Tache la partizion des notis" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Anule ultime operazion" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Apliche dutis lis operazions" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Gnove" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Ridimensione/Sposte" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formate come" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Monte su" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "_Non Partizion" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "G_jestion opzions" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "V_erifiche" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Etichete file-system" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Gnûf UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Informazions dispositîf" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Impussibil zontâ cheste operazion ae liste" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operazion in spiete" msgstr[1] "%1 operazions in spiete" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Jessî di GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operazion par cumò in spiete." msgstr[1] "%1 operazions par cumò in spiete." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Analisi di ducj i dispositîfs..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Nissun dispositîf cjatât" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nissune tabele des partizions cjatade sul dispositîf %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" -"E je necessarie une tabele des partizions prime di podê zontâ lis partizions." +"E je necessarie une tabele des partizions prime di podê zontâ lis " +"partizions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Par creâ une gnove tabele des partizions sielç la vôs dal menu:" -#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition +#. Table under the Device menu. +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositîf --> Cree tabele partizions." -#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system +#. /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Impussibil ridimensionâ il file-system in dome-leture %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Il file-system nol pues jessi ridimensionât intant che al è montât in dome-" "leture." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "O tu dismontis il file-system o tu lu rimontis in leture-scriture." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori Manuâl di GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +#: src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Command yelp not found." msgstr "Il comant yelp nol è stât cjatât." -#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +#: src/Win_GParted.cc:1824 msgid "Install yelp and try again." msgstr "Instale yelp e torne prove." -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#: src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "Nol è stât pussibil vierzi il file di jutori dal Manuâl di GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1840 +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentazion no disponibile" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Cheste version di gparted e je configurade cence la documentazion." -#: ../src/Win_GParted.cc:1847 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentazion e je disponibile sul sît web dal progjet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Manuâl di GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1866 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editôr di Partizions GNOME" -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put +#. newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. +#. Thanks! +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat, " -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nol è pussibil creâ plui di %1 partizion primarie" msgstr[1] "Nol è pussibil creâ plui di %1 partizions primaris" -#: ../src/Win_GParted.cc:1962 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition" +" is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" "Se si desidere vê plui partizions si scugne prime creâ une partizion " "estindude. Chel gjenar di partizion e pues contignî altris partizions. " -"Viodût che une partizion estindude e je ancje une partizion primarie si varà " -"di gjavâ prime une partizion primarie." +"Viodût che une partizion estindude e je ancje une partizion primarie si varà" +" di gjavâ prime une partizion primarie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Spostant une partizion al è pussibil che il sisteme operatîf nol rivedi a " "inviâsi" -#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start +#. sector of partition /dev/sda3. +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" -"Si à metût in code une operazion che e sposte il setôr di inizi de partizion " -"%1." +"Si à metût in code une operazion che e sposte il setôr di inizi de partizion" +" %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2173,93 +2163,91 @@ msgstr "" "partizion GNU/Linux che e conten /boot, o se si sposte la partizion di " "sisteme di Windows C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Si pues imparâ ce mût justâ la configurazion di inviament (boot) intes FAQ " "(Domandis fatis dispès) di GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "" "Spostâ une partizion al podarès cjapâ une vore di timp prime che al finissi." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#: src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Inserìs la passphrase LUKS par ridimensionâ %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +#: src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "Nol è stât pussibil controlâ la passphrase di cifradure LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2252 +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Copie di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2353 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Si à tacât il contignût dentri une partizion esistente" -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you +#. apply this operation. +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "I dâts in %1 a vignaran pierdûts se si apliche cheste operazion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impussibil eliminâ %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2442 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" -"Par plasê dismonte cualsisei partizion logjiche che e vedi un numar plui alt " -"di %1" +"Par plasê dismonte cualsisei partizion logjiche che e vedi un numar plui alt" +" di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2453 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sigûrs di eliminâ %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Daspò la eliminazion, cheste partizion no je plui disponibile pe copie." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2463 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Elimine %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2619 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Impussibil formatâ chest file-system a %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un file-system %1 al à bisugne di une partizion di almancul %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2639 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Une partizion cuntun file-system %1 al à une dimension massime di %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Daûr a vierzi la cifradûre su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2725 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "No si è rivâts a vierzi la cifradure LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2747 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2267,15 +2255,15 @@ msgstr "" "La azion di sieradure de cifradure no pues jessi fate cuant che a son in " "spiete operazions pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2748 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Daûr a sierâ la cifradure su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2749 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Impussibil sierâ la cifradure" -#: ../src/Win_GParted.cc:2754 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2285,16 +2273,15 @@ msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 -#. -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Inserìs la passphrase LUKS par vierzi %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partizion no pues jessi dismontade dai ponts di montaç chi sot:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2302,36 +2289,37 @@ msgstr "" "Chest parcè che ancje altris partizions a son montadis su chescj ponts di " "montaç. Si consee di dismontalis a man." -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending +#. for partition /dev/sdb1 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operazion par cumò in spiete pe partizion %2" msgstr[1] "%1 operazions par cumò in spiete pe partizion %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Dopre il menù Modifiche par anulâ, scancelâ o aplicâ lis operazions in " "spiete." -#: ../src/Win_GParted.cc:2930 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" -"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for" +" the partition." msgstr "" "La azion di disativazion de swap no pues jessi fate cuant che a son " "operazions in spiete pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2931 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Disativazion swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impussibil disativâ il swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2339,15 +2327,15 @@ msgstr "" "La azion di ativazion de swap no pues jessi fate cuant che a son operazions " "in spiete pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2938 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Ativazion swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impussibil ativâ il swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2355,16 +2343,16 @@ msgstr "" "La azion di disativazion dal Grup di Volums no pues jessi fate cuant che a " "son operazions in spiete pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2945 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Daûr a disativâ il Grup di Volums %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Impussibil disativâ il Grup di Volums" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2372,64 +2360,65 @@ msgstr "" "La azion di ativazion dal Grup di Volums no pues jessi fate cuant che a son " "operazions in spiete pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2953 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Daûr a ativâ il Grup di Volums %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2955 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Impussibil ativâ il Grup di Volums" -#: ../src/Win_GParted.cc:2960 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" -"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for" +" the partition." msgstr "" -"La azion di dismontâ no pues jessi fate cuant che a son operazions in spiete " -"pe partizion." +"La azion di dismontâ no pues jessi fate cuant che a son operazions in spiete" +" pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Daûr a dismontâ %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2962 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impussibil dismontâ %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -"La azion di montaç no pues jessi fate cuant che e je une operazion in spiete " -"pe partizion." +"La azion di montaç no pues jessi fate cuant che e je une operazion in spiete" +" pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montaç di %1 su %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3067 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impussibil montâ %1 su %2" -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3086 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active +#. on device /dev/sda +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partizion e je par cumò ative sul dispositîf %2" msgstr[1] "%1 partizions a son par cumò ativis sul dispositîf %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nol è pussibil creâ une tabele des partizions cuant che a son partizions " "ativis." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2437,7 +2426,7 @@ msgstr "" "Lis partizions ativis a son chês che a son in vore, come par esempli i file-" "system montâts o il spazi swap abilitât." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2446,20 +2435,20 @@ msgstr "" "disativâ dutis lis partizions su chest dispositîf prime di creâ une gnove " "tabele des partizions." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operazion e je atualmentri in spiete" msgstr[1] "%1 operazions a son atualmentri in spiete" -#: ../src/Win_GParted.cc:3130 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nol è pussibil creâ une gnove tabele des partizions cuant che a son " "operazions in spiete." -#: ../src/Win_GParted.cc:3132 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2467,94 +2456,94 @@ msgstr "" "Dopre il menù Modifiche par scancelâ o aplicâ dutis lis operazions prime di " "creâ une gnove tabele des partizions." -#: ../src/Win_GParted.cc:3147 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Erôr tal creâ la tabele des partizions" -#: ../src/Win_GParted.cc:3167 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Il comant gpart nol è stât cjatât" -#: ../src/Win_GParted.cc:3168 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Cheste funzionalitât e dopre gpart. Par plasê instale gpart e torne prove." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3176 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Une analisi complete dal disc e je necessarie par cjatât i file-system." -#: ../src/Win_GParted.cc:3178 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "La analisi e pues cjapâ une vore di timp." -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." msgstr "" -"Dopo de analisi si pues montâ cualsisei file-system cjatât e copiâ i dâts su " -"altris supuarts." +"Dopo de analisi si pues montâ cualsisei file-system cjatât e copiâ i dâts su" +" altris supuarts." -#: ../src/Win_GParted.cc:3182 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Desideristu continuâ?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3186 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Cîr i file-system su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3197 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Daûr a cirî i file-system su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nissun file-system cjatât su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3214 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" -"La analisi dal disc di gpart no à cjatât nissun file-system ricognossibil su " -"chest disc." +"La analisi dal disc di gpart no à cjatât nissun file-system ricognossibil su" +" chest disc." -#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Sigûrs di aplicâ lis operazions in spiete?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3497 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "" "La modifiche des partizions e à il potenziâl par causâ PIERDITIS di DÂTS." -#: ../src/Win_GParted.cc:3499 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Si consee di fâ un backup dai dâts prime di continuâ." -#: ../src/Win_GParted.cc:3501 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Apliche operazions al dispositîf" -#: ../src/Win_GParted.cc:3544 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Si sta eliminant il Volum Fisic (PV) LVM2 no-vueit %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3548 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Si sta formatant il Volum Fisic (PV) LVM2 no-vueit %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3552 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Si sta tacant dâts sore il Volum Fisic (PV) LVM2 no-vueit %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2562,31 +2551,35 @@ msgstr "" "La eliminazion o la sorescriture dal Volum Fisic e no si pues recuperâ e e " "distruzarà o ruvinarà il Grup di Volums." -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " "this operation." msgstr "" -"Par evitâ di distruzi o ruvinâ il Grup di Volums, si consee di anulâ e doprâ " -"i comants LVM esternis par liberâ il Volum Fisic prime di cirî di fâ cheste " -"operazion." +"Par evitâ di distruzi o ruvinâ il Grup di Volums, si consee di anulâ e doprâ" +" i comants LVM esternis par liberâ il Volum Fisic prime di cirî di fâ cheste" +" operazion." -#: ../src/Win_GParted.cc:3567 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Continuâ par dabon cun la eliminazion sfuarçade dal volum fisic?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "No si è rivâts a cjatâ il devid pal percors %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Nissun pont di montaç de cartele cjatât in %1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Cambiâ il UUID al podarès invalidâ la clâf WPA (Ativazion prodot Windows)" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2598,86 +2591,88 @@ msgstr "" "di solit C:, al podarès invalidâ la clâf WPA. Une clâf WPA no valide no " "permetarà l'acès fintant che no si tornarà a ativâ Windows." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." msgstr "" -"Cambiâ il UUID sui supuarts di archiviazion esternis e lis partizions che no " -"son di sisteme, di solit al è sigûr, ma no si puedin dâ garanziis in merit." +"Cambiâ il UUID sui supuarts di archiviazion esternis e lis partizions che no" +" son di sisteme, di solit al è sigûr, ma no si puedin dâ garanziis in merit." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "Ative _swap" -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "Disative _swap" -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux- +#. swap file system does not contain data +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "La azion di spostament de partizion e je stade saltade par vie che il file-" "system %1 nol conten dâts" -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux- +#. swap file system does not contain data +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" -"La azion di copie de partizion e je stade saltade par vie che il file-system " -"%1 nol conten dâts" +"La azion di copie de partizion e je stade saltade par vie che il file-system" +" %1 nol conten dâts" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "A_tive" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Disa_tive" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " -"of an exported Volume Group." +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member" +" of an exported Volume Group." msgstr "" -"Il Volum Fisic LVM2 nol pues jessi pal moment ridimensionât par vie che al è " -"un membri di un Grup di Volums espuartât." +"Il Volum Fisic LVM2 nol pues jessi pal moment ridimensionât par vie che al è" +" un membri di un Grup di Volums espuartât." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Vierç cifradure" -#: ../src/luks.cc:34 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Siere cifradure" -#: ../src/luks.cc:148 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" msgstr "" -"La massimizazion de cifradure LUKS sierade e je stade saltade par vie che la " -"partizion e vignarà jemplade in automatic cuant che e vignarà vierte" +"La massimizazion de cifradure LUKS sierade e je stade saltade par vie che la" +" partizion e vignarà jemplade in automatic cuant che e vignarà vierte" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "I privileçs di root a son necessaris par eseguî GParted" -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" -"Viodût che GParted al è un strument bon di distruzi lis tabelis di partizion " -"e une gran cuantitât di dâts, dome root al pues eseguîlu." +"Viodût che GParted al è un strument bon di distruzi lis tabelis di partizion" +" e une gran cuantitât di dâts, dome root al pues eseguîlu." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2686,24 +2681,24 @@ msgstr "" "dome mieç UUID al è stât metût come gnûf valôr casuâl." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "inviament simulazion" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "ridimensionament reâl" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "La partizion e je masse largje, la dimension massime e je %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "La partizion e je masse piçule, la dimension minime e je %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." @@ -2711,12 +2706,20 @@ msgstr "" "mkudffs precedent ae version 1.1 nol supuarte i caratars non-ASCII te " "etichete." +#~ msgid "" +#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "" +#~ "No si è rivâts a stabilî il numar di setôrs platâts a %1 intal regjistri di " +#~ "inviament (boot record) di NTFS." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "Prove chest comant par justâ il probleme:" + #~ msgid "Libparted" #~ msgstr "Libparted" #~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -#~ msgstr "" -#~ "Si ignore il dispositîf %1 cun dimension di setôr logjic di %2 byte." +#~ msgstr "Si ignore il dispositîf %1 cun dimension di setôr logjic di %2 byte." #~ msgid "" #~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "