From 56c3a42c0147bf723398b8ba5cb59612545ae4a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Thu, 20 Jan 2005 17:46:43 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2005-01-20 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 229 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 118 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9913cf5f..3a2c8117 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-20 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation by Jorge Gonzalez. + 2005-01-12 Frank Arnold * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6bc1bb68..5bb141d0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,19 +1,18 @@ -# traducción de gparted.po al Spanish # Spanish translation for gparted # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the gparted package. -# Jorge Gonzalez Gonzalez , 2004. +# Jorge Gonzalez Gonzalez , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2004. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gparted\n" +"Project-Id-Version: gparted.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-18 11:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-24 14:49+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 19:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-13 00:39+0100\n" +"Last-Translator: Jorge Gonzalez Gonzalez \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,11 +21,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ==== GUI ========================= -#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:35 +#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:33 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: gparted.desktop.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.h:2 src/Dialog_About.cc:33 msgid "Gnome Partition Editor" msgstr "Editor de particiones de Gnome" @@ -35,10 +34,6 @@ msgstr "Editor de particiones de Gnome" msgid "About GParted" msgstr "Acerca de GParted" -#: src/Dialog_About.cc:33 -msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" -msgstr "Editor de particiones de Gnome basado en libparted" - #: src/Dialog_About.cc:49 msgid "Credits" msgstr "Créditos" @@ -85,8 +80,8 @@ msgstr "" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:128 -#: src/Win_GParted.cc:163 src/Win_GParted.cc:832 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:127 +#: src/Win_GParted.cc:162 src/Win_GParted.cc:837 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" @@ -107,8 +102,8 @@ msgid "" "A disklabel is a file at the beginning of the disk that indicates where each " "partition begins and how many sectors it occupies." msgstr "" -"La tabla de particiones del disco es un archivo en el inicio del disco que indicia " -"dónde comienza cada partición y cuantos sectores ocupa." +"La tabla de particiones del disco es un archivo en el inicio del disco que " +"indicia dónde comienza cada partición y cuantos sectores ocupa." #: src/Dialog_Disklabel.cc:50 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." @@ -129,14 +124,14 @@ msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:" #: src/Dialog_Disklabel.cc:88 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "" -"ATENCIÓN: Al crear una tabla de particiones nueva se borrarán todos los datos " -"en %1." +"ATENCIÓN: Al crear una tabla de particiones nueva se borrarán todos los " +"datos en %1." #: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: src/Dialog_Filesystems.cc:25 src/Win_GParted.cc:93 +#: src/Dialog_Filesystems.cc:25 src/Win_GParted.cc:88 msgid "Filesystems" msgstr "Sistemas de archivos" @@ -160,8 +155,7 @@ msgstr "Mover" msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely -#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:41 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 msgid "Paste %1" msgstr "Pegar %1" @@ -180,7 +174,7 @@ msgstr "Atención:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138 #: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152 #: src/VBox_VisualDisk.cc:162 src/VBox_VisualDisk.cc:174 -#: src/Win_GParted.cc:351 src/Win_GParted.cc:403 +#: src/Win_GParted.cc:350 src/Win_GParted.cc:402 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MiB" @@ -191,7 +185,7 @@ msgid "Filesystem:" msgstr "Sistema de ficheros:" #. size -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:223 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:222 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -210,12 +204,12 @@ msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #. path -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:228 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:227 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #. real path -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:233 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:232 msgid "Real Path:" msgstr "Ruta real:" @@ -246,7 +240,7 @@ msgid "Last Sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:268 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:267 msgid "Total Sectors:" msgstr "Sectores totales:" @@ -277,15 +271,15 @@ msgid "Create as:" msgstr "Crear como:" #. fill partitiontype menu -#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:56 msgid "Primary Partition" msgstr "Partición primaria" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:49 src/Operation.cc:59 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:47 src/Operation.cc:57 msgid "Logical Partition" msgstr "Partición lógica" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:60 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:58 msgid "Extended Partition" msgstr "Partición extendida" @@ -293,11 +287,11 @@ msgstr "Partición extendida" msgid "New Partition #%1" msgstr "Partición nueva #%1" -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensionar/Mover %1" -#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" @@ -333,59 +327,60 @@ msgstr "falta aproximadamente %1 minuto y %2 segundos restantes" msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" msgstr "faltan aproximadamente %1 minutos y %2 segundos" -#: src/GParted_Core.cc:117 +#: src/GParted_Core.cc:124 msgid "unrecognized" msgstr "no reconocido" -#: src/GParted_Core.cc:152 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: src/GParted_Core.cc:153 +#. no filesystem found.... +#: src/GParted_Core.cc:158 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" -#: src/GParted_Core.cc:155 +#: src/GParted_Core.cc:160 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "El sistema de archivos está dañado" -#: src/GParted_Core.cc:157 +#: src/GParted_Core.cc:162 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para libparted" -#: src/GParted_Core.cc:159 +#: src/GParted_Core.cc:164 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" -#: src/GParted_Core.cc:177 +#: src/GParted_Core.cc:166 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: src/GParted_Core.cc:200 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." -#: src/GParted_Core.cc:179 +#: src/GParted_Core.cc:202 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." -#: src/GParted_Core.cc:307 +#: src/GParted_Core.cc:330 msgid "Error while deleting %1" msgstr "Error al borrar %1" -#: src/GParted_Core.cc:312 +#: src/GParted_Core.cc:335 msgid "Error while creating %1" msgstr "Error al crear %1" -#: src/GParted_Core.cc:317 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "Error while resizing/moving %1" msgstr "Error al redimensionar/mover %1" -#: src/GParted_Core.cc:322 +#: src/GParted_Core.cc:345 msgid "Error while converting filesystem of %1" msgstr "Error al convertir el sistema de ficheros de %1" -#: src/GParted_Core.cc:327 +#: src/GParted_Core.cc:350 msgid "Error while copying %1" msgstr "Error al copiar %1" -#: src/GParted_Core.cc:682 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." @@ -393,47 +388,47 @@ msgstr "" "Sea consciente de que un fallo al realizar esta operación puede afectar a " "otras operaciones de la lista." -#: src/Operation.cc:36 +#: src/Operation.cc:34 msgid "copy of %1" msgstr "copia de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#: src/Operation.cc:54 +#: src/Operation.cc:52 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" msgstr "Borrar %1 (%2, %3 MiB) de %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#: src/Operation.cc:64 +#: src/Operation.cc:62 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4 MiB) en %5" -#: src/Operation.cc:70 +#: src/Operation.cc:68 msgid "Move %1 forward by %2 MB" msgstr "Mover %1 hacia adelante %2 MiB" -#: src/Operation.cc:72 +#: src/Operation.cc:70 msgid "Move %1 backward by %2 MB" msgstr "Mover %1 hacia atrás %2 MiB" -#: src/Operation.cc:81 +#: src/Operation.cc:79 msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "Redimensionar %1 de %2 MiB a %3 MiB" -#: src/Operation.cc:83 +#: src/Operation.cc:81 msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "y redimensionar %1 de %2 MiB a %3 MiB" -#: src/Operation.cc:86 +#: src/Operation.cc:84 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgstr "Lo siento, los cambios son poco significativos para que tengan sentido" #. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap -#: src/Operation.cc:90 +#: src/Operation.cc:88 msgid "Convert %1 from %2 to %3" msgstr "Convertir %1 de %2 a %3" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) -#: src/Operation.cc:92 +#: src/Operation.cc:90 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" msgstr "Copiar %1 a %2 (empezar en %3 MiB)" @@ -474,158 +469,162 @@ msgstr "usado" msgid "unused" msgstr "sin usar" -#: src/Win_GParted.cc:91 +#: src/Win_GParted.cc:86 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Refrescar dispositivos" -#: src/Win_GParted.cc:96 +#: src/Win_GParted.cc:91 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" +#: src/Win_GParted.cc:95 +msgid "_Operations" +msgstr "_Operaciones" + #. title -#: src/Win_GParted.cc:100 src/Win_GParted.cc:211 +#: src/Win_GParted.cc:99 src/Win_GParted.cc:210 msgid "Harddisk Information" msgstr "Información del disco duro" -#: src/Win_GParted.cc:101 +#: src/Win_GParted.cc:100 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" -#: src/Win_GParted.cc:102 +#: src/Win_GParted.cc:101 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/Win_GParted.cc:108 +#: src/Win_GParted.cc:107 msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: src/Win_GParted.cc:109 +#: src/Win_GParted.cc:108 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: src/Win_GParted.cc:120 +#: src/Win_GParted.cc:119 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" -#: src/Win_GParted.cc:123 +#: src/Win_GParted.cc:122 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Borrar la partición seleccionada" -#: src/Win_GParted.cc:130 +#: src/Win_GParted.cc:129 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" -#: src/Win_GParted.cc:136 +#: src/Win_GParted.cc:135 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" -#: src/Win_GParted.cc:139 +#: src/Win_GParted.cc:138 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" -#: src/Win_GParted.cc:145 +#: src/Win_GParted.cc:144 msgid "Undo last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/Win_GParted.cc:148 +#: src/Win_GParted.cc:147 msgid "Apply all operations" msgstr "Ejecutar todas las operaciones" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. -#: src/Win_GParted.cc:170 +#: src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Convert to" msgstr "_Convertir a" -#: src/Win_GParted.cc:172 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #. model -#: src/Win_GParted.cc:218 +#: src/Win_GParted.cc:217 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: src/Win_GParted.cc:248 +#: src/Win_GParted.cc:247 msgid "DiskType:" msgstr "Tipo de disco:" #. heads -#: src/Win_GParted.cc:253 +#: src/Win_GParted.cc:252 msgid "Heads:" msgstr "Cabezales:" #. sectors/track -#: src/Win_GParted.cc:258 +#: src/Win_GParted.cc:257 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectores/Pistas:" #. cylinders -#: src/Win_GParted.cc:263 +#: src/Win_GParted.cc:262 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" -#: src/Win_GParted.cc:299 +#: src/Win_GParted.cc:298 msgid "Hide operationslist" msgstr "Ocultar la lista de operaciones" -#: src/Win_GParted.cc:308 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "Clear operationslist" msgstr "Limpiar la lista de operaciones" -#: src/Win_GParted.cc:365 +#: src/Win_GParted.cc:364 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Escrutar todos los dispositivos..." -#: src/Win_GParted.cc:473 +#: src/Win_GParted.cc:472 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 operaciones pendientes" -#: src/Win_GParted.cc:475 +#: src/Win_GParted.cc:474 msgid "1 operation pending" msgstr "1 operación pendiente" -#: src/Win_GParted.cc:525 +#: src/Win_GParted.cc:526 msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: src/Win_GParted.cc:528 +#: src/Win_GParted.cc:529 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "hay %1 operaciones pendientes." -#: src/Win_GParted.cc:530 +#: src/Win_GParted.cc:531 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "hay 1 operación pendiente." -#: src/Win_GParted.cc:693 +#: src/Win_GParted.cc:698 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes " "dispositivos:" -#: src/Win_GParted.cc:697 +#: src/Win_GParted.cc:702 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "A causa de esto, sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos." -#: src/Win_GParted.cc:699 +#: src/Win_GParted.cc:704 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" "Desmonte todas las particiones montadas en el dispositivo para tener acceso " "total." -#: src/Win_GParted.cc:759 +#: src/Win_GParted.cc:764 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Lo siento, todavía no está implementado." -#: src/Win_GParted.cc:761 +#: src/Win_GParted.cc:766 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica." -#: src/Win_GParted.cc:802 +#: src/Win_GParted.cc:807 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias" -#: src/Win_GParted.cc:804 +#: src/Win_GParted.cc:809 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -633,11 +632,11 @@ msgstr "" "Si desea más particiones debe crear primero una partición extendida. Este " "tipo de partición puede contener otras particiones." -#: src/Win_GParted.cc:820 +#: src/Win_GParted.cc:825 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "¿Está seguro de querer redimensionar/mover esta partición?" -#: src/Win_GParted.cc:822 +#: src/Win_GParted.cc:827 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -647,78 +646,78 @@ msgstr "" "una partición de este tipo es muy proclive a errores. Es recomendable " "convertir primero el sistema de ficheros a fat32." -#: src/Win_GParted.cc:923 +#: src/Win_GParted.cc:927 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco" -#: src/Win_GParted.cc:963 +#: src/Win_GParted.cc:962 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "No se pudo borrar la partición." -#: src/Win_GParted.cc:965 +#: src/Win_GParted.cc:964 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "de %1" -#: src/Win_GParted.cc:972 +#: src/Win_GParted.cc:971 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?" -#: src/Win_GParted.cc:976 +#: src/Win_GParted.cc:975 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: src/Win_GParted.cc:981 +#: src/Win_GParted.cc:980 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "Borrar %1 (%2, %3 MiB)" -#: src/Win_GParted.cc:1038 +#: src/Win_GParted.cc:1031 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" msgstr "¿Seguro que quiere convertir este sistema de ficheros a %1?" -#: src/Win_GParted.cc:1039 +#: src/Win_GParted.cc:1032 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1" -#: src/Win_GParted.cc:1057 +#: src/Win_GParted.cc:1050 msgid "Can not convert this filesystem to %1." msgstr "No se puede convertir este sistema de ficheros a %1." -#: src/Win_GParted.cc:1061 +#: src/Win_GParted.cc:1054 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2 MiB." -#: src/Win_GParted.cc:1063 +#: src/Win_GParted.cc:1056 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2 MiB." -#: src/Win_GParted.cc:1113 +#: src/Win_GParted.cc:1106 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: src/Win_GParted.cc:1141 +#: src/Win_GParted.cc:1133 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: src/Win_GParted.cc:1143 +#: src/Win_GParted.cc:1135 msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." msgstr "Es recomendable hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar." -#: src/Win_GParted.cc:1146 +#: src/Win_GParted.cc:1138 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Ejecutar operaciones al disco duro" -#: src/Win_GParted.cc:1184 +#: src/Win_GParted.cc:1176 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "Al menos una operación se realizó sobre un dispositivo ocupado." -#: src/Win_GParted.cc:1186 +#: src/Win_GParted.cc:1178 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "Un dispositivo ocupado es un dispositivo con al menos una partición montada." -#: src/Win_GParted.cc:1188 +#: src/Win_GParted.cc:1180 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer."