sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=1106
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2009-03-24 09:21:51 +00:00
parent bbff867267
commit 5506193d08
2 changed files with 141 additions and 111 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-24 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2009-03-23 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.

248
po/sv.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 09:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -428,366 +428,392 @@ msgstr "Sök igen efter åtgärder som stöds"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Hantera flaggor på %1"
#. assume success
#. TO TRANSLATORS: looks like create /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:205
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "skapa saknade %1-poster"
#. assume successful
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:296
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "ta bort påverkade %1-poster"
#. Delete a single partition which may be represented by multiple dev mapper entries
#. assume success
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:319
msgid "delete %1 entry"
msgstr "ta bort %1-post"
#. assume successful
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:369
msgid "update %1 entry"
msgstr "uppdatera %1-post"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:199
#: ../src/GParted_Core.cc:201
#: ../src/GParted_Core.cc:212
msgid "Scanning %1"
msgstr "Söker av %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:219
#: ../src/GParted_Core.cc:232
msgid "Confirming %1"
msgstr "Bekräftar %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:239
#: ../src/GParted_Core.cc:252
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Söker av partitioner på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:275
#: ../src/GParted_Core.cc:288
msgid "unrecognized"
msgstr "okänt"
#: ../src/GParted_Core.cc:356
#: ../src/GParted_Core.cc:369
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:364
#: ../src/GParted_Core.cc:377
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig"
#: ../src/GParted_Core.cc:430
#: ../src/GParted_Core.cc:443
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted-meddelande"
#: ../src/GParted_Core.cc:828
#: ../src/GParted_Core.cc:911
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Logisk volymhantering stöds ännu inte."
#: ../src/GParted_Core.cc:844
#: ../src/GParted_Core.cc:927
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering stöds ännu inte."
#: ../src/GParted_Core.cc:867
#: ../src/GParted_Core.cc:950
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS stöds ännu inte."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:874
#: ../src/GParted_Core.cc:957
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
#: ../src/GParted_Core.cc:876
#: ../src/GParted_Core.cc:959
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Filsystemet är skadat"
#: ../src/GParted_Core.cc:878
#: ../src/GParted_Core.cc:961
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Filsystemet är okänt för GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:880
#: ../src/GParted_Core.cc:963
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
#: ../src/GParted_Core.cc:981
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
#: ../src/GParted_Core.cc:999
#: ../src/GParted_Core.cc:1107
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1001
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
msgid "create empty partition"
msgstr "skapa tom partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1181
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
#: ../src/GParted_Core.cc:1289
#: ../src/GParted_Core.cc:2401
msgid "path: %1"
msgstr "sökväg: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1182
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
#: ../src/GParted_Core.cc:1290
#: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "start: %1"
msgstr "start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
#: ../src/GParted_Core.cc:1291
#: ../src/GParted_Core.cc:2403
msgid "end: %1"
msgstr "slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1184
#: ../src/GParted_Core.cc:2267
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
#: ../src/GParted_Core.cc:2404
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
#: ../src/GParted_Core.cc:1322
#: ../src/linux_swap.cc:79
#: ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
#: ../src/GParted_Core.cc:1355
msgid "delete partition"
msgstr "ta bort partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1270
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Töm partitionsetikett på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1275
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1371
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
msgid "move file system to the left"
msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
msgid "move file system to the right"
msgstr "flytta filsystemet åt höger"
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
msgid "move file system"
msgstr "flytta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
msgid "perform real move"
msgstr "genomför verklig flyttning"
#: ../src/GParted_Core.cc:1468
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid "using libparted"
msgstr "använder libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
#: ../src/GParted_Core.cc:1698
msgid "resize/move partition"
msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
#: ../src/GParted_Core.cc:1701
msgid "move partition to the right"
msgstr "flytta partitionen åt höger"
#: ../src/GParted_Core.cc:1579
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
msgid "move partition to the left"
msgstr "flytta partitionen åt vänster"
#: ../src/GParted_Core.cc:1582
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1585
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1597
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
#: ../src/GParted_Core.cc:1737
msgid "new and old partition have the same size and position -- skipping this operation"
msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
#: ../src/GParted_Core.cc:1747
msgid "old start: %1"
msgstr "gammal start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
msgid "old end: %1"
msgstr "gammalt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1624
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1683
#: ../src/GParted_Core.cc:2345
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
#: ../src/GParted_Core.cc:2482
msgid "new start: %1"
msgstr "ny start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1684
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
#: ../src/GParted_Core.cc:2483
msgid "new end: %1"
msgstr "nytt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
#: ../src/GParted_Core.cc:2347
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
#: ../src/GParted_Core.cc:2484
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
msgid "shrink file system"
msgstr "förminska filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
msgid "grow file system"
msgstr "förstora filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
msgid "resize file system"
msgstr "ändra storlek på filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek -- hoppar över denna åtgärd"
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1792
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1836
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
msgid "perform read-only test"
msgstr "genomför skrivskyddad test"
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
msgid "using internal algorithm"
msgstr "använder intern algoritm"
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "read %1 sectors"
msgstr "läs %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopiera %1 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:1888
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "hittar optimal blockstorlek"
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder"
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimal blockstorlek är %1 sektorer (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorer lästa"
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorer kopierade"
#: ../src/GParted_Core.cc:1969
#: ../src/GParted_Core.cc:2106
msgid "rollback last transaction"
msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera (om möjligt) dem"
#: ../src/GParted_Core.cc:2004
#: ../src/GParted_Core.cc:2141
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem"
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
msgid "new partition type: %1"
msgstr "ny partitionstyp: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
#: ../src/GParted_Core.cc:2185
#: ../src/GParted_Core.cc:2227
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 av %2 lästa"
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
#: ../src/GParted_Core.cc:2185
#: ../src/GParted_Core.cc:2227
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 av %2 kopierade"
#: ../src/GParted_Core.cc:2108
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "läs %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:2111
#: ../src/GParted_Core.cc:2248
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopiera %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
#: ../src/GParted_Core.cc:2230
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2233
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2243
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrera %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2294
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "requested start: %1"
msgstr "begärd start: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
msgid "requested end: %1"
msgstr "begärt slut: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2296
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "uppdaterar uppstartssektor på %1-filsystemet på %2"
@ -915,55 +941,55 @@ msgstr "Oanvänt"
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
#: ../src/Utils.cc:118
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
msgstr "inte allokerat"
#: ../src/Utils.cc:119
#: ../src/Utils.cc:120
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
#: ../src/Utils.cc:120
#: ../src/Utils.cc:121
msgid "unformatted"
msgstr "oformaterat"
#: ../src/Utils.cc:137
#: ../src/Utils.cc:138
msgid "used"
msgstr "använt"
#: ../src/Utils.cc:138
#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unused"
msgstr "oanvänt"
#: ../src/Utils.cc:178
#: ../src/Utils.cc:179
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:183
#: ../src/Utils.cc:184
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:188
#: ../src/Utils.cc:189
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:193
#: ../src/Utils.cc:194
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:198
#: ../src/Utils.cc:199
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:334
#: ../src/Utils.cc:335
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Temporärfil skapad av gparted. Den kan tas bort.\n"
#: ../src/Utils.cc:343
#: ../src/Utils.cc:344
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skriva till temporärfilen %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:352
#: ../src/Utils.cc:353
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skapa temporärfilen %1.\n"