updated si.po

svn path=/trunk/; revision=795
This commit is contained in:
SANDRA MARAKKALA DANISHKA NAVIN 2008-01-23 02:57:08 +00:00
parent a0bfa7fb88
commit 5425d64914

251
po/si.po
View file

@ -1,20 +1,21 @@
# translation of gparted.po to Sinhala
# translation of si.po to Sinhala
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007.
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Project-Id-Version: si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-17 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 11:47+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 16:33+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "සියලුම මෙහෙයුම් සාර්ථකව සම
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
msgid "%1 warnings"
msgstr "අවවාදයයි"
msgstr "අවවාදයයි %1"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
msgid "An error occurred while applying the operations"
@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "ඔබට උදවු අවශ්‍යනම්, සුරක්ෂ
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "See %1 for more information."
msgstr "වැඩි තොරතුරු සදහා %1 බලන්න"
msgstr "වැඩි තොරතුරු සදහා %1 බලන්න."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
@ -579,71 +580,71 @@ msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1662
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr ""
msgstr "ඉතාම යෝගය කොටසේ ප්‍රමාණය සෙවීම"
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
msgid "%1 seconds"
msgstr ""
msgstr "තත්පර 1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr ""
msgstr "ඉතාම යෝගය කොටසේ ප්‍රමාණය 1% ඛණ්ඩක (2%)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
msgid "%1 sectors read"
msgstr ""
msgstr "ඛණ්ඩක කියවීම 1% "
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
msgid "%1 sectors copied"
msgstr ""
msgstr "ඛණ්ඩක පිටපත් කිරීම 1% "
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
msgid "rollback last transaction"
msgstr ""
msgstr "අවසාන ගනුදෙනුව ආපසු හෑරවීම"
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
msgstr "ලිපිගොනු පද්ධතිය වෑරදි සදහා පරීක්ෂා කිරීම 1% සහ (හෑකිනම් නිවෑරදි කිරීම)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1779
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr ""
msgstr "මෙම ලිපිගොනු පද්ධතිය පරීක්ෂා කිරීම කල නොහක"
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "set partitiontype on %1"
msgstr ""
msgstr "දෘඩාන්ග කොටසේ වර්ගය සෑකසීම 1%"
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
msgid "new partitiontype: %1"
msgstr ""
msgstr "නව දෘඩාන්ග කොටසේ වර්ගය : 1% "
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr ""
msgstr "1% ක් 2% කියවා අවසන් ( 3% ඉතිරිය ) "
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr ""
msgstr "1% ක් 2% පිටපත්කර අවසන් ( 3% ඉතිරිය)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
msgid "%1 of %2 read"
msgstr ""
msgstr "1% න් 2% ක් කියවා අවසන්"
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr ""
msgstr "% න් 2% ක් පිටපත්කර අවසන්"
#: ../src/GParted_Core.cc:1878
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr ""
msgstr "ඛණ්ඩක කියවීම 1%"
#: ../src/GParted_Core.cc:1881
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr ""
msgstr "ඛණ්ඩක පිටපත් කිරීම 1%"
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr ""
msgstr "කොටස කියවීමෙදී ඛණ්ඩකයේ වරදක් 1%"
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
msgid "Error while reading block at sector %1"
@ -655,19 +656,19 @@ msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr ""
msgstr "නව ප්‍රමණය සහ පිහිටීම ගණනය කිරීම 1%"
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
msgid "requested start: %1"
msgstr ""
msgstr "ඉල්ලු ආරම්භය 1%"
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
msgid "requested end: %1"
msgstr ""
msgstr "ඉල්ලු අවසානය 1%"
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr ""
msgstr "ඉල්ලු ප්‍රමාණය 1% (2%)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2189
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
@ -675,138 +676,138 @@ msgstr ""
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr ""
msgstr "අවසාන ක්‍රියාව නිෂප්‍රභා කිරීම"
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
msgid "_Clear All Operations"
msgstr ""
msgstr "සියළු ක්‍රියා ඉවත්කිරීම"
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
msgid "_Apply All Operations"
msgstr ""
msgstr "සියළු ක්‍රියා යෙදීම"
#: ../src/OperationCopy.cc:36
msgid "copy of %1"
msgstr ""
msgstr "පිටපත් කිරීම %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:78
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr ""
msgstr "පිටපත් කිරීම %1 සිට %2 (ආරම්භය %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:86
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr ""
msgstr "පිටපත් කිරීම %1 සිට %2 "
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
msgstr ""
msgstr "ගොනු පද්ධතිය පරීක්ෂාකර අලුත්වෑඩියා කිරීම (%1 %2)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:86
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr ""
msgstr "නිර්මාණය %1 #%2 (%3, %4 %5)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:80
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr ""
msgstr "මකා දෑඳූම %1 (%2, %3 %4)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
msgstr ""
msgstr "ආකෘති කරනය %1, %2 ලෙස"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
msgid "resize/move %1"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රමාණය වෙනස් කිරීම/යොමු කිරීම %1 "
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr ""
msgstr "නව සහ පෑරණි දෘධාන්ග කොටස් සමාන ප්‍රමාණ සහ පිහිටීමේ පවතී. පවත්වාගෙන යන්න"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
msgid "Move %1 to the right"
msgstr ""
msgstr "1% සිට දකුණු දෙසට චලනය වේ"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
msgid "Move %1 to the left"
msgstr ""
msgstr "1% සිට වම් දෙසට චලනය වේ."
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr ""
msgstr "2% සිට 3% දක්වා 1% කින් වර්ධනය වේ."
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr ""
msgstr "1% සිට දකුනු දෙසට චලනය වී 2% සිට 3% දක්වා හැකිලේ"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr ""
msgstr "1% සිට දකුනු දෙසට චලනය වී 2% සිට 3% දක්වා වර්ධනය වේ."
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr ""
msgstr "1% සිට දකුනු දෙසට චලනය වී 2% සිට 3% දක්වා හැකිලේ."
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr ""
msgstr "1% සිට වම් දෙසට චලනය වී 2% සිට 3% දක්වා වර්ධනය වේ."
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr ""
msgstr "1% සිට වම් දෙසට චලනය වී 2% සිට 3% දක්වා හැකිලේ. "
#. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr ""
msgstr "විභේදක"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "Mountpoint"
msgstr ""
msgstr "සවිකරන ස්ථානය"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr ""
msgstr "ලේබලය"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රමාණය"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Used"
msgstr ""
msgstr "භාවිතා කල "
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Unused"
msgstr ""
msgstr "භාවිතා නොකල "
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Flags"
msgstr ""
msgstr "කොඩි "
#: ../src/Utils.cc:110
msgid "unallocated"
msgstr ""
msgstr "වෙන් නොකරන ලද "
#: ../src/Utils.cc:111
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "නොදන්නා "
#: ../src/Utils.cc:112
msgid "unformatted"
msgstr ""
msgstr "ආකෘතීකරණය නොකරන ලද "
#: ../src/Utils.cc:127
msgid "used"
msgstr ""
msgstr "භාවිතා කල "
#: ../src/Utils.cc:128
msgid "unused"
msgstr ""
msgstr "භාවිතා නොකල "
#: ../src/Utils.cc:143
msgid "%1 B"
@ -830,15 +831,15 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:133
msgid "_Refresh Devices"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රතිනිර්මාණය කිරීමේ උපක්‍රමය "
#: ../src/Win_GParted.cc:139
msgid "_Devices"
msgstr ""
msgstr "උපක්‍රමය "
#: ../src/Win_GParted.cc:143
msgid "_Show Features"
msgstr ""
msgstr "උපක්‍රමය "
#: ../src/Win_GParted.cc:147
msgid "_GParted"
@ -850,43 +851,43 @@ msgstr "සැකසුම් (_E)"
#: ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "Device _Information"
msgstr ""
msgstr "උපක්‍රම වල විස්තර "
#: ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "Pending _Operations"
msgstr ""
msgstr "විසදීමට තිබෙන ක්‍රියකාරකම් "
#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "දසුන (_V)"
#: ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "_Set Disklabel"
msgstr ""
msgstr "තැටියේ නම් පත පෙන්නුම් කිරීම"
#: ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "_Device"
msgstr ""
msgstr "උපක්‍රමය "
#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "_Partition"
msgstr ""
msgstr "විභේදක"
#: ../src/Win_GParted.cc:193
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "උදව් (_H)"
#: ../src/Win_GParted.cc:207
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr ""
msgstr "තෝර ගන්නා ලද වෙන්නොකල ප්‍රදේශයක විභේදකයක් නිර්මාණය කිරීම "
#: ../src/Win_GParted.cc:212
msgid "Delete the selected partition"
msgstr ""
msgstr "තෝර ගන්නා ලද විභේදකයක් මකා දැමීම "
#: ../src/Win_GParted.cc:222
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රමාණය නැවත සැකසීම/ තෝර ගන්නා ලද විභේදකය වෙනත් ස්ථානයකට ගෙනයාම "
#: ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
@ -898,27 +899,27 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Undo Last Operation"
msgstr ""
msgstr "අවසන් ක්‍රියාකාරකම අවලංගු කිරීම "
#: ../src/Win_GParted.cc:253
msgid "Apply All Operations"
msgstr ""
msgstr "සියළුම ක්‍රියාකාරකම වලංගු කිරීම "
#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "_Resize/Move"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රමාණය නැවත සැකසීම/ වෙනත් ස්ථානයකට ගෙනයාම "
#: ../src/Win_GParted.cc:312
msgid "_Format to"
msgstr ""
msgstr "ආකෘතියට "
#: ../src/Win_GParted.cc:321
msgid "Unmount"
msgstr ""
msgstr "ආරූඩ නොකිරීම "
#: ../src/Win_GParted.cc:327
msgid "_Mount on"
msgstr ""
msgstr "ආරූඩ කිරීම"
#: ../src/Win_GParted.cc:334
msgid "M_anage Flags"
@ -926,16 +927,16 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:339
msgid "C_heck"
msgstr ""
msgstr "පිරික්සීම "
#: ../src/Win_GParted.cc:393
msgid "Device Information"
msgstr ""
msgstr "උපක්‍රම වල විස්තර "
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:401
msgid "Model:"
msgstr ""
msgstr "ආකෘතිය "
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:438
@ -945,21 +946,21 @@ msgstr ""
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:446
msgid "Heads:"
msgstr ""
msgstr "ශිර්ෂකය "
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:454
msgid "Sectors/Track:"
msgstr ""
msgstr "ඛණ්ඩකය/ පථය "
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:462
msgid "Cylinders:"
msgstr ""
msgstr "සිලින්ඩර "
#: ../src/Win_GParted.cc:637
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr ""
msgstr "මෙම ක්‍රියාකාරකම ලැයිස්තුවට ඇතුලත් කළ නොහැක "
#: ../src/Win_GParted.cc:663
msgid "%1 operations pending"
@ -967,7 +968,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:665
msgid "1 operation pending"
msgstr ""
msgstr "එක් ක්‍රියාකාරකමක් විසදීමට ඇත ක්‍රියාකාරකම් වලින් 1%ක් විසදීමට ඇත "
#: ../src/Win_GParted.cc:713
msgid "Quit GParted?"
@ -975,15 +976,15 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:720
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr ""
msgstr "ක්‍රියාකාරකම් වලින් 1%ක් දැනට විසදීමට ඇත "
#: ../src/Win_GParted.cc:723
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr ""
msgstr "එක් ක්‍රියාකාරකමක් දැනට විසදීමට ඇත "
#: ../src/Win_GParted.cc:742
msgid "_Unmount"
msgstr ""
msgstr "සවි නොකරන ලද "
#: ../src/Win_GParted.cc:767
msgid "_Swapoff"
@ -999,11 +1000,11 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:967
msgid "Scanning all devices..."
msgstr ""
msgstr "සියළුම උපක්‍රම පරික්ෂා කිරීම "
#: ../src/Win_GParted.cc:983
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr ""
msgstr "කිසිදු උපක්‍රමයක් සොයා ගත නොහැක "
#: ../src/Win_GParted.cc:990
msgid ""
@ -1017,21 +1018,21 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1113
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr ""
msgstr "සමාවන්න, මෙතෙක් ක්‍රියාත්මක කර නොමැත "
#: ../src/Win_GParted.cc:1119
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr ""
msgstr "කරුණාකර වැඩිදුර විස්තර සහ උදව් සදහා මෙම වෙබ් අඩවිය පිරික්සන්න ,හ්ට්ට්ප්://ග්පර්ටෙඩ්.ස්ෆ්.නෙට් "
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
#: ../src/Win_GParted.cc:1192
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr ""
msgstr "1% වැඩියෙන් මූලික විභේදක නිර්මාණය කිරීම කල නොහැක"
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
msgid ""
@ -1039,40 +1040,40 @@ msgid ""
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
msgstr "ඔබට වැඩිපුර විභේදක අවශ්‍ය නම් මුලින් පවතින විභේදකයක් නිර්මාණය කල යුතුය පවතින විභේදකයක් නිසා එම විභේදක වල අනෙක් විභේදකද සමන්විත විය හැක. එය මූලික විභේදකයක්නම් ඇතැම් විට එය මකා දැමිය යුතුය.පළමුව විභේදනය කරන්න. "
#: ../src/Win_GParted.cc:1386
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr ""
msgstr "1%ක් මකා දැමිය නොහැක. "
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
msgstr "කරුණාකර පිහිටුවා නොමැති ඕනෑම තාර්කික විභේදකයක් 1% වැඩියෙන් සමන්විත විය යුතුය. "
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr ""
msgstr "1% මකා දැමිය යුතුයැයි ඔබට විශ්වාසද? "
#: ../src/Win_GParted.cc:1411
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
msgstr "මෙම විභේදකය මක දැඳූමෙන් පසුව පිටපත් කිරීම තව දුරටත් කල නොහැක. "
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1414
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr ""
msgstr "1% මකා දමන්න.(2%,3%)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr ""
msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතිය 1%කින් ප්‍රතිවු්‍යහගත කල නොහැක."
#: ../src/Win_GParted.cc:1489
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr ""
msgstr "1% ගොනු පද්ධතිය සදහා අඩුම වශයෙන් 2%ක විභේදක අවශ්‍යය."
#: ../src/Win_GParted.cc:1494
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr ""
msgstr "1%ක ගොනු පද්ධතියක් අඩංගු විභේදක් සදහා උපරිම 2% ප්‍රමාණයක් ඇත."
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
@ -1090,23 +1091,23 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "Activating swap on %1"
msgstr ""
msgstr "හුවමාරු කිරීම 1%කින් ක්‍රියාත්මක කරන්න. "
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr ""
msgstr "හුවමාරු කිරීම නවතා දැමිය නොහැක."
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
msgid "Could not activate swap"
msgstr ""
msgstr "හුවමාරු කිරීම ක්‍රියාත්මක කල නොහැක."
#: ../src/Win_GParted.cc:1654
msgid "Unmounting %1"
msgstr ""
msgstr "1%කින් අඩු වේ."
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
msgid "Could not unmount %1"
msgstr ""
msgstr "1%කින් අඩු කල නොහැක "
#: ../src/Win_GParted.cc:1688
msgid "mounting %1 on %2"
@ -1114,52 +1115,52 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1695
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr ""
msgstr "1%, 2%ට අඩු කල නොහැක "
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr ""
msgstr "1% ඇති තැටියේ නම් පත 2% කට නිර්මාණය කල යුතුයැයි ඔබට විශ්වාසද?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr ""
msgstr "මෙම ක්‍රියාකරකම සියළුම දත්ත 1%කින් විනාශ කරයි."
#: ../src/Win_GParted.cc:1736
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr ""
msgstr "නව තැටි නම් පතක් සාදන තෙක් වරද පවතී."
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr ""
msgstr "විසදීමට ඇති ක්‍රියාකාරකම් ඉල්ලුම් කල යුතුයයි ඔබට විශ්වාසද?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr ""
msgstr "ක්‍රියකාරකමට පෙර දත්ත වල උපස්ථ තබා ගැනීම සුදුසුය. "
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr ""
msgstr "දෘඩ තැටියට ක්‍රියාකරකම් ඉල්ලුම් කරන්න."
#. create mountpoint...
#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
msgstr ""
msgstr "වැඩි කිරීමේ ලක්ශයක් තාවකාලිකව නිර්මාණය කරන්න.(1%)"
#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261
msgid "mount %1 on %2"
msgstr ""
msgstr "1%, 2%කින් වැඩි කරන්න. "
#: ../src/jfs.cc:162
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr ""
msgstr "පවතින ධජයේ ප්‍රමාණය වෙනස් කිරීමත් සමග 1% සිට 2%කින් නැවත වැඩි කරන්න. "
#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306
msgid "unmount %1"
msgstr ""
msgstr "1%කින් අඩු කරන්න "
#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
msgstr ""
msgstr "තාවකාලික වැඩි කිරීමේ ලක්ෂය මක දමන්න(1% )"
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
@ -1172,20 +1173,20 @@ msgstr ""
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:120
msgid "run simulation"
msgstr ""
msgstr "විඩම්භනය ධාවනය කරන්න"
#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:127
msgid "real resize"
msgstr ""
msgstr "ප්‍රමාණය වෙනස් කරන ලද සැබෑ තත්වය "
#. grow the mounted filesystem..
#: ../src/xfs.cc:162
msgid "grow mounted filesystem"
msgstr ""
msgstr "වැඩි කරන ලද ගොනු පද්ධතිය වර්ධනය කරන්න."
#. copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:269
msgid "copy filesystem"
msgstr ""
msgstr "ගොනු පද්ධතිය පිටපත් කරන්න. "