From 5302852756762716d70dad580782ecfbb773ed3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Mon, 28 Nov 2022 19:45:10 +0000 Subject: [PATCH] Update Swedish translation --- po/sv.po | 1604 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 680 insertions(+), 924 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7a955cb0..c433d0d3 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -11,243 +11,230 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-25 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-01 08:21+0200\n" -"Last-Translator: Luna Jernberg \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 18:03+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted partitionsredigerare" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Skapa, organisera om och ta bort partitioner" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " -"partitions." -msgstr "" -"GParted är en fri partitionsredigerare för att grafiskt hantera dina " -"diskpartitioner." +#: gparted.appdata.xml.in:10 +msgid "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions." +msgstr "GParted är en fri partitionsredigerare för att grafiskt hantera dina diskpartitioner." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " -"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." -msgstr "" -"Med GParted kan du ändra storlek, kopiera, namnge och flytta partitioner " -"utan att förlora data. Åtgärderna möjliggör att du kan utöka eller krympa " -"din C:-disk, skapa utrymme för nya operativsystem, eller försöka att rädda " -"data från förlorade partitioner." +#: gparted.appdata.xml.in:14 +msgid "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +msgstr "Med GParted kan du ändra storlek, kopiera, namnge och flytta partitioner utan att förlora data. Åtgärderna möjliggör att du kan utöka eller krympa din C:-disk, skapa utrymme för nya operativsystem, eller försöka att rädda data från förlorade partitioner." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " -"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "" -"GParted fungerar med många filsystem: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, " -"fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs och xfs." +#: gparted.appdata.xml.in:20 +msgid "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "GParted fungerar med många filsystem: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs och xfs." + +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "GParted-projektet" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 -#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Partitionsredigerare" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Partition;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Kör GParted som root" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "Autentisering krävs för att köra GParted partitionsredigerare som root" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Nytt UUID - kommer att genereras slumpmässigt)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Halvt nytt UUID - kommer att genereras slumpmässigt)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 av %2 kopierade" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Åtgärden avbröts" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS-lösenfras för %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Lösenfras:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Lås upp" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Ledigt utrymme före (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Ny storlek (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Ledigt utrymme efter (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Justera till:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Ändra storlek/Flytta" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimal storlek: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maximal storlek: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Skapa partitionstabell på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "VARNING: Det här kommer att RADERA ALLT DATA på HELA DISKEN %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Välj ny typ av partitionstabell:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Ange filsystemsetikett på %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Etikett:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Klistra in %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Information om %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Filsystem:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Öppen" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Stängd" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:578 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -255,7 +242,7 @@ msgstr "Status:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Ej åtkomlig (krypterad)" @@ -263,7 +250,7 @@ msgstr "Ej åtkomlig (krypterad)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:332 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Upptagen (åtminstone en logisk partition är monterad)" @@ -271,12 +258,12 @@ msgstr "Upptagen (åtminstone en logisk partition är monterad)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Monterad på %1" @@ -284,7 +271,7 @@ msgstr "Monterad på %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)" @@ -296,7 +283,7 @@ msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:381 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Inaktiv" @@ -305,7 +292,7 @@ msgstr "Inaktiv" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Inaktiv (tillhör inte någon volymgrupp)" @@ -315,319 +302,318 @@ msgstr "Inaktiv (tillhör inte någon volymgrupp)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:404 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Inaktiv och exporterad" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Inte monterad" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:3608 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Volymgrupp:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:3609 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Medlemmar:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logiska volymer:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Använt:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Oanvänt:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Oallokerat:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:529 ../src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:550 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:559 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 -#: ../src/Win_GParted.cc:612 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partition" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:613 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:620 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Flaggor:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:630 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Första sektorn:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Sista sektorn:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:662 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Totalt antal sektorer:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Ange partitionsnamn på %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Skapa ny partition" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Skapa som:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primär partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logisk partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Utökad partition" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Partitionsnamn:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Ny partition nr %1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Ändra storlek/Flytta %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Ändra storlek på %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Verkställer väntande ändringar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 -msgid "" -"Depending on the number and type of operations this might take a long time." +#: src/Dialog_Progress.cc:57 +msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Beroende på antalet och typen av åtgärder kan detta ta olika lång tid." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Färdiga åtgärder:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 av %2 åtgärder färdiga" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Spara detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Alla åtgärder är färdiga" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 varning" msgstr[1] "%1 varningar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Ett fel inträffade vid verkställandet av åtgärderna" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Se detaljerna för mer information." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Om du vill ha support måste du tillhandahålla de sparade detaljerna!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Se %1 för mer information." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Tvinga avbryt (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Tvinga avbryt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Är du säker på att du vill avbryta aktuell åtgärd?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Avbryta en åtgärd kan orsaka ALLVARLIGA skador på filsystemet." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Fortsätt åtgärd" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Avbryt åtgärd" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Spara detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "GParted-detaljer" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Serienr:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Sektorstorlek:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Huvuden:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorer/spår:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindrar:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Partitionstabell:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Slut" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Partitionsnamn" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" @@ -635,7 +621,7 @@ msgstr "Monteringspunkt" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "KÖR" @@ -643,7 +629,7 @@ msgstr "KÖR" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "LYCKADES" @@ -651,7 +637,7 @@ msgstr "LYCKADES" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "FEL" @@ -660,7 +646,7 @@ msgstr "FEL" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -671,63 +657,59 @@ msgstr "INFO" #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "VARNING" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Filsystemsstöd" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Skapa" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Förstora" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Förminska" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Flytta" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Kontrollera" -#: ../src/DialogFeatures.cc:72 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:73 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Nödvändig programvara" -#: ../src/DialogFeatures.cc:91 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Detta diagram visar åtgärderna som stöds på filsystem." -#: ../src/DialogFeatures.cc:93 -msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." -msgstr "" -"Inte alla åtgärder finns tillgängliga på alla filsystem. Detta på grund av " -"filsystemens design samt begränsningar i den nödvändiga programvaran." +#: src/DialogFeatures.cc:93 +msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software." +msgstr "Inte alla åtgärder finns tillgängliga på alla filsystem. Detta på grund av filsystemens design samt begränsningar i den nödvändiga programvaran." #. TO TRANSLATORS: Available offline and online #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:112 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Tillgänglig avmonterad och monterad" @@ -735,7 +717,7 @@ msgstr "Tillgänglig avmonterad och monterad" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Endast tillgänglig monterad" @@ -743,180 +725,163 @@ msgstr "Endast tillgänglig monterad" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:138 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Endast tillgänglig avmonterad" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:150 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" -#: ../src/DialogFeatures.cc:155 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Förklaring" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:163 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Sök åter efter åtgärder som stöds" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Hantera flaggor på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Sök igenom disk efter filsystem" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Filsystem som hittats på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Data hittades" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Data med inkonsistens hittades" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "VARNING!: Filsystemen markerade med (!) är inkonsistenta." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Du kan uppleva felaktigheter vid försök att visa dessa filsystem." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "Knapparna ”Visa” skapar skrivskyddade vyer av varje filsystem." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "" -"Alla monterade vyer kommer att avmonteras när du stänger denna dialogruta." +msgstr "Alla monterade vyer kommer att avmonteras när du stänger denna dialogruta." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Filsystem" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Visa" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 -msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " -"point." -msgstr "" -"Ett fel inträffade vid skapandet av temporärkatalog för användning som en " -"monteringspunkt." +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +msgid "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point." +msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av temporärkatalog för användning som en monteringspunkt." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Misslyckades med att skapa temporärkatalog" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av skrivskyddad vy." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 -msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " -"inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "" -"Antingen kan inte filsystemet monteras (såsom växlingsutrymme) eller så är " -"filsystemet inkonsistent eller felaktigt." +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "Antingen kan inte filsystemet monteras (såsom växlingsutrymme) eller så är filsystemet inkonsistent eller felaktigt." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Misslyckades med att skapa skrivskyddad vy" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Filsystemet är monterat på:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Kunde inte öppna standardfilhanteraren" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 -msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition" -msgstr "" -"Varning: Det upptäckta filsystemsområdet överlappar med minst en befintlig " -"partition" +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition" +msgstr "Varning: Det upptäckta filsystemsområdet överlappar med minst en befintlig partition" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 -msgid "" -"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " -"disturbing existing data." -msgstr "" -"Det rekommenderas att du inte använder överlappande filsystem för att " -"förhindra att störa befintligt data." +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data." +msgstr "Det rekommenderas att du inte använder överlappande filsystem för att förhindra att störa befintligt data." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Vill du försöka att inaktivera följande monteringspunkter?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "skapa saknade %1-poster" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "ta bort påverkade %1-poster" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "ta bort %1-post" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "uppdatera %1-post" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Montera" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmontera" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Skapade katalogen %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Tog bort katalogen %1" @@ -924,106 +889,100 @@ msgstr "Tog bort katalogen %1" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted-fel" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "Söker av %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "Bekräftar %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:266 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Söker av partitioner på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:306 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "En partition kan inte påbörjas (%1) innan enhetens början" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:316 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "En partition kan inte ta slut (%1) efter enhetens slut (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:327 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:338 -msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" -msgstr "" -"En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är " -"inte giltig" +#: src/GParted_Core.cc:340 +msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig" #. TO TRANSLATORS: unrecognized #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:710 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "okänt" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1367 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "Filsystemet är skadat" -#: ../src/GParted_Core.cc:1369 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Filsystemet är okänt för GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1371 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1374 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Enhetsposten %1 saknas" -#: ../src/GParted_Core.cc:1543 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1668 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga." -#: ../src/GParted_Core.cc:1674 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Orsaken kan vara saknade programpaket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1677 -msgid "" -"The following list of software packages is required for %1 file system " -"support: %2." -msgstr "" -"Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2." +#: src/GParted_Core.cc:1679 +msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." +msgstr "Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1687 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen." @@ -1031,19 +990,15 @@ msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1697 -msgid "" -"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " -"choose the menu item:" -msgstr "" -"För att utöka filsystemet till att fylla partitionen, markera partitionen " -"och välj menyobjektet:" +#: src/GParted_Core.cc:1699 +msgid "To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:" +msgstr "För att utöka filsystemet till att fylla partitionen, markera partitionen och välj menyobjektet:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1699 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partition--> kontrollera." -#: ../src/GParted_Core.cc:1813 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "skapa tom partition" @@ -1057,98 +1012,82 @@ msgstr "skapa tom partition" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "sökväg: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1925 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast skapa " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:1927 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast skapa filsystem" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "skapa nytt %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1964 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast formatera " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:1966 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast formatera filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1980 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "ta bort partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2024 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:2026 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2039 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "ta bort %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast sätta etikett " -"på filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:2059 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast sätta etikett på filsystem" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Rensa filsystemsetikett på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2067 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Sätt filsystemsetiketten till ”%1” på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Rensa partitionsnamnet på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2097 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Sätt partitionsnamnet till ”%1” på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2122 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " -"step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra " -"filsystems-UUID" +#: src/GParted_Core.cc:2124 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra filsystems-UUID" -#: ../src/GParted_Core.cc:2129 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sätt halva UUID på %1 till en nytt slumpmässigt värde" -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sätt UUID på %1 till ett nytt slumpmässigt värde" @@ -1157,34 +1096,31 @@ msgstr "Sätt UUID på %1 till ett nytt slumpmässigt värde" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2218 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "storleken på partitionen ändras i steget för att flytta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2249 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "rulla tillbaka senaste ändring för partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2298 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "flytta filsystemet åt vänster" -#: ../src/GParted_Core.cc:2300 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "flytta filsystemet åt höger" -#: ../src/GParted_Core.cc:2303 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "flytta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2305 -msgid "" -"new and old file system have the same position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd" +#: src/GParted_Core.cc:2307 +msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" +msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:2371 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "använder libparted" @@ -1194,478 +1130,428 @@ msgstr "använder libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2445 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "början på partitionen ändras i steget för att ändra storlek" -#: ../src/GParted_Core.cc:2463 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek " -"på kryptering" +#: src/GParted_Core.cc:2465 +msgid "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek på kryptering" -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "omöjligt att krympa en stängd LUKS-krypteringsvolym" -#: ../src/GParted_Core.cc:2532 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek " -"på filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:2534 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek på filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2602 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "ändra storlek/flytta på partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "flytta partitionen åt höger" -#: ../src/GParted_Core.cc:2608 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "flytta partitionen åt vänster" -#: ../src/GParted_Core.cc:2611 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "förstora partitionen från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "förminska partitionen från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2617 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2623 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2626 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2641 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna " -"åtgärd" +#: src/GParted_Core.cc:2643 +msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" +msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "gammal start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2652 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "gammalt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2653 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "gammal storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "ny start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "nytt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ny storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "begärd start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "begärt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "begärd storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2698 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "försök att rulla tillbaka misslyckad ändring för partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2719 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "ursprunglig start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2720 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "ursprungligt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "ursprunglig storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 -msgid "" -"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " -"step" -msgstr "" -"partitionen innehåller ej en öppen LUKS-kryptering för steget endast minska " -"kryptering" +#: src/GParted_Core.cc:2805 +msgid "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only step" +msgstr "partitionen innehåller ej en öppen LUKS-kryptering för steget endast minska kryptering" -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "minska krypteringsvolym" -#: ../src/GParted_Core.cc:2819 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " -"step" -msgstr "" -"partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast maximera " -"kryptering" +#: src/GParted_Core.cc:2821 +msgid "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only step" +msgstr "partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast maximera kryptering" -#: ../src/GParted_Core.cc:2824 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "förstora krypteringsvolymen för att fylla upp partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2834 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "att växa är inte tillgängligt för denna krypteringsvolym" -#: ../src/GParted_Core.cc:2852 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast minska " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:2854 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast minska filsystem" #. TO TRANSLATORS: #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2864 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" -msgstr "" -"den nya partitionsstorleken är större eller samma i steget för att förminska" +msgstr "den nya partitionsstorleken är större eller samma i steget för att förminska" -#: ../src/GParted_Core.cc:2869 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "förminska filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2880 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast maximera " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:2882 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast maximera filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2896 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "att utöka filsystemet är för närvarande inte tillåtet" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2928 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "inte ett %1-filsystem för steget återskapa endast %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "återskapa %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3009 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3061 -msgid "" -"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " -"step" -msgstr "" -"källpartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget kopiera endast " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:3063 +msgid "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" +msgstr "källpartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget kopiera endast filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3068 -msgid "" -"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " -"only step" -msgstr "" -"destinationspartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast " -"kopiera filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:3070 +msgid "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" +msgstr "destinationspartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast kopiera filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3074 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3155 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "använder intern algoritm" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3158 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "kopiera %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3161 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "letar efter optimal blockstorlek" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiera %1 med en blockstorlek på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3210 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3229 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimal blockstorlek är %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3256 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopierat" -#: ../src/GParted_Core.cc:3294 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "rulla tillbaka misslyckad förflyttning av filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3317 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast kontrollera " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:3319 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast kontrollera filsystem" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3329 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera dem (om möjligt)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3338 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3403 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "ställ in partitionstyp på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3457 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "ny partitionstyp: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3472 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "ny partitionsflagga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrera %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3566 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "enhet" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "krypteringssökväg: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3600 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "beräkna ny storlek och position för %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3728 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " -"only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort " -"systemsignaturer" +#: src/GParted_Core.cc:3730 +msgid "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort systemsignaturer" -#: ../src/GParted_Core.cc:3735 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "rensa gamla filsystemsignaturer i %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3941 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "töm operativsystemscachen på %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3980 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4016 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Fel vid försök att skriva till uppstartssektor på %1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "Partitionsstart (%1) är bortom sektor 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows kommer inte kunna starta från detta filsystem." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4022 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4029 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fel vid försök att öppna %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-" -"uppstartspost." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4041 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Fel vid försök att skriva till uppstartssektor på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4059 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "libparted-meddelande" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted-information" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted-varning" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted-fel" -#: ../src/GParted_Core.cc:4263 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted ödesdiger" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted bugg" -#: ../src/GParted_Core.cc:4269 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted-egenskap som inte stöds" -#: ../src/GParted_Core.cc:4272 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted okänt undantag" -#: ../src/GParted_Core.cc:4276 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Lås" -#: ../src/GParted_Core.cc:4278 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/GParted_Core.cc:4280 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:4282 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4284 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/GParted_Core.cc:4286 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/GParted_Core.cc:4288 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Ångra den senaste åtgärden" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Töm alla åtgärder" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Verkställ alla åtgärder" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "En eller flera fysiska volymer tillhörande volymgruppen saknas." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Ett fel inträffade vid läsning av LVM2-konfigurationen!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Några eller alla detaljer kan saknas eller vara inkorrekta." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Du borde INTE modifiera några LVM2 PV-partitioner." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "" -"Sätt halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde på %1-filsystemet på %2" +msgstr "Sätt halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde på %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Sätt ett nytt slumpmässigt UUID på %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopiera %1 till %2 (börja vid %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopiera %1 till %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Kontrollera och reparera filsystemet (%1) på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Skapa %1 nr %2 (%3, %4) på %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Ta bort %1 (%2, %3) från %4" @@ -1676,127 +1562,120 @@ msgstr "Ta bort %1 (%2, %3) från %4" #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:157 -msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked " -"as completed" -msgstr "" -"Lägger till mer information till resultatet för detta steg efter att det " -"markerats som slutfört" +#: src/OperationDetail.cc:157 +msgid "Adding more information to the results of this step after it has been marked as completed" +msgstr "Lägger till mer information till resultatet för detta steg efter att det markerats som slutfört" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatera %1 som %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Sätt partitionsetiketten ”%1” på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Sätt partitionsetiketten ”%1” på %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "ändra storlek/flytta %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " -"anyway" -msgstr "" -"ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå" +#: src/OperationResizeMove.cc:106 +msgid "new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway" +msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Flytta %1 till höger" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Flytta %1 till vänster" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Förstora %1 från %2 till %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Förminska %1 från %2 till %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Flytta %1 till höger och förstora den från %2 till %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Flytta %1 till höger och förminska den från %2 till %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Flytta %1 till vänster och förstora den från %2 till %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Flytta %1 till vänster och förminska den från %2 till %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:411 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primär" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:416 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Logisk" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:421 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Utökad" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:426 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Oallokerat" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:431 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Opartitionerad" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Använt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Oanvänt" @@ -1805,7 +1684,7 @@ msgstr "Oanvänt" #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:325 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "oallokerat" @@ -1814,7 +1693,7 @@ msgstr "oallokerat" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:332 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "okänt" @@ -1823,7 +1702,7 @@ msgstr "okänt" #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:339 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "oformaterat" @@ -1832,7 +1711,7 @@ msgstr "oformaterat" #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:346 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "andra" @@ -1840,284 +1719,279 @@ msgstr "andra" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:352 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "rensade" -#: ../src/Utils.cc:387 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "använt" -#: ../src/Utils.cc:388 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "oanvänt" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:396 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Krypterad" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:564 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Uppdate_ra enheter" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Enheter" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/Win_GParted.cc:228 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "Enhets_information" -#: ../src/Win_GParted.cc:233 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "Väntande å_tgärder" -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/Win_GParted.cc:245 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Filsystemsstöd" -#: ../src/Win_GParted.cc:253 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Skapa partitionstabell" -#: ../src/Win_GParted.cc:258 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Försök att rädda data" -#: ../src/Win_GParted.cc:263 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Enhet" -#: ../src/Win_GParted.cc:271 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:279 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../src/Win_GParted.cc:293 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:307 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:312 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet" -#: ../src/Win_GParted.cc:320 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Ta bort den markerade partitionen" -#: ../src/Win_GParted.cc:342 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ändra storlek/Flytta den markerade partitionen" -#: ../src/Win_GParted.cc:354 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp" -#: ../src/Win_GParted.cc:362 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Klistra in partitionen från urklipp" -#: ../src/Win_GParted.cc:377 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Ångra den senaste åtgärden" -#: ../src/Win_GParted.cc:388 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Verkställ alla åtgärder" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:412 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Ändra storlek/Flytta" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:458 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formatera till" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:483 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Montera på" -#: ../src/Win_GParted.cc:491 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "_Namnge partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:497 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "H_antera flaggor" -#: ../src/Win_GParted.cc:503 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "Kontrolle_ra" -#: ../src/Win_GParted.cc:509 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Sätt etikett på filsystem" -#: ../src/Win_GParted.cc:515 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Nytt UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:580 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Enhetsinformation" -#: ../src/Win_GParted.cc:879 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan" -#: ../src/Win_GParted.cc:1060 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 åtgärd väntar" msgstr[1] "%1 åtgärder väntar" -#: ../src/Win_GParted.cc:1167 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Avsluta GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1173 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande." msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande." -#: ../src/Win_GParted.cc:1584 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Söker av alla enheter…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1682 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Inga enheter identifierade" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ingen partitionstabell hittades på enheten %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1776 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "En partitionstabell krävs innan partitioner kan läggas till." -#: ../src/Win_GParted.cc:1778 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "För att skapa en ny partitionstabell välj menyobjektet:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1781 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Enhet --> Skapa partitionstabell." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Kunde inte ändra storlek på det skrivskyddade filsystemet %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1795 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." -msgstr "" -"Storleken på filsystemet kan inte ändras medan det är monterat som " -"skrivskyddat." +msgstr "Storleken på filsystemet kan inte ändras medan det är monterat som skrivskyddat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1797 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." -msgstr "" -"Avmontera antingen filsystemet eller montera om det för läsning och " -"skrivning." +msgstr "Avmontera antingen filsystemet eller montera om det för läsning och skrivning." -#: ../src/Win_GParted.cc:1819 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen för GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +#: src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Command yelp not found." msgstr "Kommandot yelp hittades inte." -#: ../src/Win_GParted.cc:1824 +#: src/Win_GParted.cc:1824 msgid "Install yelp and try again." msgstr "Installera yelp och försök igen." -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "Misslyckades med att öppna hjälpfilen för GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1865 +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentationen finns inte tillgänglig" -#: ../src/Win_GParted.cc:1870 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Detta bygge av gparted är konfigurerat utan dokumentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1872 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentationen finns tillgänglig på projektets webbplats." -#: ../src/Win_GParted.cc:1876 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Handbok för GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1891 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Partitionsredigerare för GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1928 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Josef Andersson\n" +msgstr "Josef Andersson\n" "Anders Jonsson \n" "Daniel Nylander \n" "Christian Rose\n" @@ -2126,572 +2000,454 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." -#: ../src/Win_GParted.cc:1975 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primär partition" msgstr[1] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner" -#: ../src/Win_GParted.cc:1987 -msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " -"partition first." -msgstr "" -"Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. " -"Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en " -"utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta " -"bort en primär partition först." +#: src/Win_GParted.cc:1987 +msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." +msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först." -#: ../src/Win_GParted.cc:2113 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" -msgstr "" -"Att flytta en partition kan medföra att ditt operativsystem inte kan startas " -"upp" +msgstr "Att flytta en partition kan medföra att ditt operativsystem inte kan startas upp" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2120 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Du har kölagt en åtgärd att flytta startsektorn för partition %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2122 -msgid "" -" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " -"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." -msgstr "" -" En misslyckad uppstart är trolig om du flyttar GNU/Linux-partitionen " -"innehållandes /boot, eller om du flyttar Windows-systempartitionen C:." +#: src/Win_GParted.cc:2122 +msgid " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +msgstr " En misslyckad uppstart är trolig om du flyttar GNU/Linux-partitionen innehållandes /boot, eller om du flyttar Windows-systempartitionen C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2124 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." -msgstr "" -"Du kan läsa mer om hur man reparerar uppstartskonfigurationen i GParted FAQ." +msgstr "Du kan läsa mer om hur man reparerar uppstartskonfigurationen i GParted FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Att flytta en partition kan ta mycket lång tid." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2170 +#: src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Ange LUKS-lösenfras för att ändra storlek på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2199 +#: src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "Kontroll av krypteringslösenfras för LUKS misslyckades" -#: ../src/Win_GParted.cc:2277 +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopia av %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2378 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Du har klistrat in i en befintlig partition" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Data på %1 kommer att gå förlorad om du verkställer denna åtgärd." -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kunde inte ta bort %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2467 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "" -"Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1" +msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2478 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2485 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "" -"Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering." +msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2488 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2644 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2656 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2664 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2736 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Öppnar kryptering på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2750 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Misslyckades med att öppna LUKS-kryptering" -#: ../src/Win_GParted.cc:2772 -msgid "" -"The close encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" -"Åtgärden stäng kryptering kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2772 +msgid "The close encryption action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden stäng kryptering kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2773 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Stänger kryptering på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2774 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Kunde inte stänga kryptering" -#: ../src/Win_GParted.cc:2779 -msgid "" -"The open encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" -"Åtgärden öppna kryptering kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2779 +msgid "The open encryption action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden öppna kryptering kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2819 +#: src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Ange LUKS-lösenfras för att öppna %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2890 +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2892 -msgid "" -"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " -"You are advised to unmount them manually." -msgstr "" -"Det är eftersom andra partitioner också är monterade på dessa " -"monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt." +#: src/Win_GParted.cc:2892 +msgid "This is because other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually." +msgstr "Det är eftersom andra partitioner också är monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2905 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande på partition %2" msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande på partition %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." -msgstr "" -"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa väntande " -"åtgärder." +msgstr "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa väntande åtgärder." -#: ../src/Win_GParted.cc:2963 -msgid "" -"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"Åtgärden inaktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2963 +msgid "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden inaktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2965 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:2970 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2970 +msgid "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2971 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2972 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:2977 -msgid "" -"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" -"Åtgärden inaktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2977 +msgid "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden inaktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2978 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Inaktiverar volymgrupp %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2980 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Kunde inte inaktivera volymgrupp" -#: ../src/Win_GParted.cc:2985 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" -"Åtgärden aktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2985 +msgid "The activate Volume Group action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden aktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2986 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktiverar volymgrupp på %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2988 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Kunde inte aktivera volymgrupp" -#: ../src/Win_GParted.cc:2993 -msgid "" -"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"Avmonteringsåtgärden kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2993 +msgid "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Avmonteringsåtgärden kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2994 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Avmonterar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2995 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunde inte avmontera %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3059 -msgid "" -"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " -"partition." -msgstr "" -"Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:3059 +msgid "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the partition." +msgstr "Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterar %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunde inte montera %1 på %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3119 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partition är för närvarande aktiv på enheten %2" msgstr[1] "%1 partitioner är för närvarande aktiva på enheten %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3134 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are active partitions." -msgstr "" -"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner." +#: src/Win_GParted.cc:3134 +msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner." -#: ../src/Win_GParted.cc:3136 -msgid "" -"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " -"or enabled swap space." -msgstr "" -"Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller " -"aktiverat växlingsutrymme." +#: src/Win_GParted.cc:3136 +msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space." +msgstr "Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller aktiverat växlingsutrymme." -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 -msgid "" -"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " -"partitions on this device before creating a new partition table." -msgstr "" -"Använd alternativen i Partition-menyn, såsom avmontera eller inaktivera " -"växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny " -"partitionstabell kan skapas." +#: src/Win_GParted.cc:3138 +msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "Använd alternativen i Partition-menyn, såsom avmontera eller inaktivera växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny partitionstabell kan skapas." -#: ../src/Win_GParted.cc:3150 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande" msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande" -#: ../src/Win_GParted.cc:3163 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are pending operations." -msgstr "" -"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder." +#: src/Win_GParted.cc:3163 +msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder." -#: ../src/Win_GParted.cc:3165 -msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " -"new partition table." -msgstr "" -"Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder " -"innan en ny partitionstabell skapas." +#: src/Win_GParted.cc:3165 +msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table." +msgstr "Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder innan en ny partitionstabell skapas." -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell" -#: ../src/Win_GParted.cc:3200 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Kommandot gpart hittades inte" -#: ../src/Win_GParted.cc:3201 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Denna funktion använder gpart. Installera gpart och försök igen." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3209 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "En fullständig avsökning krävs för att hitta filsystem." -#: ../src/Win_GParted.cc:3211 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Avsökningen kan ta mycket lång tid." -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 -msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " -"to other media." -msgstr "" -"Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera " -"deras data till andra media." +#: src/Win_GParted.cc:3213 +msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media." +msgstr "Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera deras data till andra media." -#: ../src/Win_GParted.cc:3215 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vill du fortsätta?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3219 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Sök efter filsystem på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3230 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Söker efter filsystem på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3246 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Inga filsystem hittades på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3247 -msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " -"disk." -msgstr "" -"Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk." +#: src/Win_GParted.cc:3247 +msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." +msgstr "Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk." -#: ../src/Win_GParted.cc:3524 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3530 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går FÖRLORAT." -#: ../src/Win_GParted.cc:3532 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." -msgstr "" -"Det rekommenderas att du säkerhetskopierar dina data innan du fortsätter." +msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar dina data innan du fortsätter." -#: ../src/Win_GParted.cc:3534 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Verkställ åtgärder till enheten" -#: ../src/Win_GParted.cc:3577 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du tar bort icke-tomma LVM2 fysiska volymen %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3581 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du formaterar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3585 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du kopierar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3594 -msgid "" -"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " -"destroy or damage the Volume Group." -msgstr "" -"Att ta bort eller skriva över den fysiska volymen är oåterkalleligt och " -"kommer att förstöra volymgruppen." +#: src/Win_GParted.cc:3594 +msgid "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or damage the Volume Group." +msgstr "Att ta bort eller skriva över den fysiska volymen är oåterkalleligt och kommer att förstöra volymgruppen." -#: ../src/Win_GParted.cc:3597 -msgid "" -"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " -"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " -"this operation." -msgstr "" -"För att undvika att förstöra eller skada volymgruppen så rekommenderas du " -"att avbryta och använda externa LVM-kommandon för att frigöra den fysiska " -"volymen innan du provar denna åtgärd." +#: src/Win_GParted.cc:3597 +msgid "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation." +msgstr "För att undvika att förstöra eller skada volymgruppen så rekommenderas du att avbryta och använda externa LVM-kommandon för att frigöra den fysiska volymen innan du provar denna åtgärd." -#: ../src/Win_GParted.cc:3600 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Vill du fortsätta att med tvång ta bort den fysiska volymen?" -#: ../src/btrfs.cc:267 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Lyckades inte hitta devid för sökvägen %1" -#: ../src/btrfs.cc:289 +#: src/btrfs.cc:289 msgid "No directory mount point found in %1" msgstr "Ingen katalogmonteringspunkt hittades i %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 -msgid "" -"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "" -"Att ändra UUID kan göra Windows-produktaktiveringsnyckeln (WPA) ogiltig" +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 +msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "Att ändra UUID kan göra Windows-produktaktiveringsnyckeln (WPA) ogiltig" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 -msgid "" -"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " -"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " -"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " -"until you reactivate Windows." -msgstr "" -"På FAT- och NTFS-filsystem används volymserienumret som UUID. Att ändra " -"volymserienumret på Windows systempartition, normalt C:, kan göra WPA-" -"nyckeln ogiltig. En ogiltig WPA-nyckel förhindrar inloggning tills du har " -"återaktiverat Windows." +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 +msgid "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you reactivate Windows." +msgstr "På FAT- och NTFS-filsystem används volymserienumret som UUID. Att ändra volymserienumret på Windows systempartition, normalt C:, kan göra WPA-nyckeln ogiltig. En ogiltig WPA-nyckel förhindrar inloggning tills du har återaktiverat Windows." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 -msgid "" -"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " -"usually safe, but guarantees cannot be given." -msgstr "" -"Att ändra UUID på externa lagringsmedia och icke-systempartitioner är " -"vanligtvis säkert, men inga garantier kan ges." +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 +msgid "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "Att ändra UUID på externa lagringsmedia och icke-systempartitioner är vanligtvis säkert, men inga garantier kan ges." # Vad är detta? Kommandot? #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Aktivera växling" # Vad är detta? Kommandot? -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Inaktivera växling" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 -msgid "" -"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"Åtgärden för att flytta partition hoppades över därför att %1-filsystemet " -"inte innehåller data" +#: src/linux_swap.cc:195 +msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "Åtgärden för att flytta partition hoppades över därför att %1-filsystemet inte innehåller data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 -msgid "" -"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"Åtgärden för att kopiera partition hoppades över därför att %1-filsystemet " -"inte innehåller data" +#: src/linux_swap.cc:214 +msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "Åtgärden för att kopiera partition hoppades över därför att %1-filsystemet inte innehåller data" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ak_tivera" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Inaktiv_era" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 -msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " -"of an exported Volume Group." -msgstr "" -"LVM2 fysiska volymens storlek kan för närvarande inte ändras eftersom den är " -"en medlem av en exporterad volymgrupp." +#: src/lvm2_pv.cc:35 +msgid "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an exported Volume Group." +msgstr "LVM2 fysiska volymens storlek kan för närvarande inte ändras eftersom den är en medlem av en exporterad volymgrupp." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Öppna kryptering" -#: ../src/luks.cc:34 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Stäng kryptering" -#: ../src/luks.cc:148 -msgid "" -"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " -"the partition when opened" -msgstr "" -"Hoppade över att maximera stängd LUKS-kryptering eftersom partitionen " -"automatiskt kommer att fyllas vid öppning" +#: src/luks.cc:148 +msgid "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill the partition when opened" +msgstr "Hoppade över att maximera stängd LUKS-kryptering eftersom partitionen automatiskt kommer att fyllas vid öppning" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "För att köra GParted krävs root-privilegier" -#: ../src/main.cc:52 -msgid "" -"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " -"vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "" -"Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra " -"partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det." +#: src/main.cc:52 +msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det." -#: ../src/ntfs.cc:41 -msgid "" -"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " -"half of the UUID is set to a new random value." -msgstr "" -"I ett försök att undvika att göra WPA-nyckeln ogiltig på NTFS-system så " -"sätts bara halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde." +#: src/ntfs.cc:41 +msgid "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "I ett försök att undvika att göra WPA-nyckeln ogiltig på NTFS-system så sätts bara halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "kör simulering" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "riktig storleksändring" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Partition är för stor, maximal storlek är %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Partition är för liten, minimal storlek är %1" -#: ../src/udf.cc:211 -msgid "" -"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " -"label." -msgstr "" -"mkudffs före version 1.1 stöder inte tecken som inte är ASCII i etiketten." +#: src/udf.cc:211 +msgid "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the label." +msgstr "mkudffs före version 1.1 stöder inte tecken som inte är ASCII i etiketten." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-" +#~ "uppstartspost." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:"