mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted
synced 2024-08-28 04:00:24 +00:00
Updated German translation
This commit is contained in:
parent
ce34e0f0ed
commit
4fea82af2e
246
po/de.po
246
po/de.po
|
@ -4,14 +4,15 @@
|
|||
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004.
|
||||
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008.
|
||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 22:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 22:16+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gparted&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 18:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-16 17:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -73,8 +74,8 @@ msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
|
|||
msgstr "WARNUNG: Dieses LÖSCHT ALLE DATEN auf der GESAMTEN FESTPLATTE %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
||||
msgid "Default is to create an msdos partition table."
|
||||
msgstr "Vorgabe ist, eine MS-DOS Partitionstabelle zu erzeugen."
|
||||
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
|
||||
msgstr "Vorgabe ist, eine MS-DOS-Partitionstabelle zu erzeugen."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
|
@ -84,18 +85,6 @@ msgstr "Erweitert"
|
|||
msgid "Select new partition table type:"
|
||||
msgstr "Neuen Partitionstabellentyp auswählen:"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
|
||||
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Auswahl des Knopfes »Erstellen« wird SOFORT ALLE DATEN auf der Festplatte %"
|
||||
"1 LÖSCHEN"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
|
||||
msgid "Paste %1"
|
||||
msgstr "Eingefügt %1"
|
||||
|
@ -365,6 +354,10 @@ msgstr "Dateisystemunterstützung"
|
|||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Dateisystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
|
||||
msgid "Grow"
|
||||
msgstr "Vergrößern"
|
||||
|
@ -429,22 +422,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
|
|||
msgstr "Markierungen auf %1 bearbeiten"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:235
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:238
|
||||
msgid "create missing %1 entries"
|
||||
msgstr "Fehlende Einträge in %1 erzeugen"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:329
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:332
|
||||
msgid "delete affected %1 entries"
|
||||
msgstr "Betroffene Einträge in %1 löschen"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:352
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:355
|
||||
msgid "delete %1 entry"
|
||||
msgstr "Eintrag in %1 löschen"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:402
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:405
|
||||
msgid "update %1 entry"
|
||||
msgstr "Eintrag in %1 aktualisieren"
|
||||
|
||||
|
@ -459,385 +452,385 @@ msgid "Confirming %1"
|
|||
msgstr "%1 wird bestätigt"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:253
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:267
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "%1 Partitionen werden durchsucht"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:289
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:303
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "nicht erkannt"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:370
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:384
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Eine Partition kann nicht die Größe von %1 Sektoren haben"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:378
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die gößer als "
|
||||
"Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die größer als "
|
||||
"deren Länge ist, ist nicht gültig"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:444
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:458
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "libparted-Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:852
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:872
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verschlüsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:931
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:953
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "Logical Volume Management wird noch nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:954
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:976
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "BTRFS wird noch nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:961
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:983
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:963
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:985
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:965
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:987
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:967
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:989
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1093
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1115
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1111
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1133
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1135
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Aufgrund dessen könnten einige Operationen nicht zur Verfügung stehen."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1225
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "Leere Partition erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1293 ../src/GParted_Core.cc:2405
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1315 ../src/GParted_Core.cc:2431
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "Pfad: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1294 ../src/GParted_Core.cc:2406
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1316 ../src/GParted_Core.cc:2432
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "Anfang: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1295 ../src/GParted_Core.cc:2407
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "Ende: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2408
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Größe: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1326 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1348 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1359
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1381
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "Partition löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1421
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1404
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 auf »%1« festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1505
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1500
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1522
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "Letzte Änderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1529
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1553
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "Dateisystem verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1536
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
||||
msgid "new and old file system have the same position — skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position -- diese Operation wird "
|
||||
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position — diese Operation wird "
|
||||
"überspringen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "Echtes Verschieben durchführen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1597
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1619
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "libparted wird verwendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1637
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1659
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Ändern der Größe erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1702
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1724
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "Partition verschieben/Größe ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1727
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "Partition nach rechts verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1730
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "Partition nach links verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrößern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1736
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrößern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1745
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrößern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1726
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1741
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||
"new and old partition have the same size and position — skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neue und alte Partition haben dieselbe Größe und Position -- diese Operation "
|
||||
"Neue und alte Partition haben dieselbe Größe und Position — diese Operation "
|
||||
"wird übersprungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1773
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "Alter Anfang: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1752
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "Altes Ende: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Alte Größe: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1812 ../src/GParted_Core.cc:2486
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1834 ../src/GParted_Core.cc:2512
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "Neuer Anfang: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1813 ../src/GParted_Core.cc:2487
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:2513
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "Neues Ende: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1814 ../src/GParted_Core.cc:2488
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Neue Größe: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "Dateisystem verkleinern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1876
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "Dateisystem vergrößern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1857
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "Dateisystemgröße ändern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
|
||||
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1882
|
||||
msgid "new and old file system have the same size — skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe -- diese Operation wird "
|
||||
"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Größe — diese Operation wird "
|
||||
"übersprungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1895
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrößern"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1900
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "Das Vergrößern ist auf diesem Dateisystem nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1919
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1955
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1977
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "Schreibgeschützter Test wird durchgeführt"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2047
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2049
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "%1 Sektoren lesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2049
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "%1 Sektoren kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2029
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2051
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "Optimale Blockgröße ermitteln"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2088
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 Sekunden"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "Optimale Blockgröße beträgt %1 Sektoren (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2099
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 Sektoren gelesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2099
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 Sektoren kopiert"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
|
||||
msgid "rollback last transaction"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2132
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2137
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2159
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "Überprüfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2198
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2224
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2225
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 von %2 gelesen (%3 verbleiben)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2225
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 von %2 kopiert (%3 verbleiben)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2231 ../src/GParted_Core.cc:2326
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 von %2 gelesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2231 ../src/GParted_Core.cc:2326
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2257 ../src/GParted_Core.cc:2352
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 von %2 kopiert"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2249
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2275
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "%1 Sektoren mit einer Blockgröße von %2 Sektoren lesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2252
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2278
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "%1 Sektoren mit einer Blockgröße von %2 Sektoren kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2397
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben eines Blocks in Sektor %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2374
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2400
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen eines Blocks aus Sektor %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2410
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "%1 kalibrieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2457
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "Neue Größe und Position von %1 berechnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2461
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "Angeforderter Anfang: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2436
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2462
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "Angefordertes Ende: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2437
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2463
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "Angeforderte Größe: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2579
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2605
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2615
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2641
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2621
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2647
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2628
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2654
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Fehler beim Versuch, %1 zu öffnen"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2638
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2664
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2666
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Sie könnten folgenden Befehl ausführen, um das Problem zu beheben:"
|
||||
|
||||
|
@ -903,7 +896,7 @@ msgstr "Größe ändern/Verschieben von %1"
|
|||
|
||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
|
||||
"new and old partition have the same size and position — continuing anyway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neue und alte Partition haben die gleiche Größe und Position. Es wird "
|
||||
"trotzdem fortgefahren"
|
||||
|
@ -1406,6 +1399,11 @@ msgstr "Eingehängtes Dateisystem vergrößern"
|
|||
msgid "copy file system"
|
||||
msgstr "Dateisystem kopieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Auswahl des Knopfes »Erstellen« wird SOFORT ALLE DATEN auf der "
|
||||
#~ "Festplatte %1 LÖSCHEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Features"
|
||||
#~ msgstr "Funktionen"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue