Updated Czech translation.

2004-11-24  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2004-11-24 12:10:17 +00:00 committed by Miloslav Trmac
parent e71d5c5887
commit 492bb635d3
2 changed files with 59 additions and 48 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-24 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2004-11-24 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated.

103
po/cs.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-18 11:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 14:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 11:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:133
#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:823
#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:830
msgid "Resize/Move"
msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
@ -102,22 +102,22 @@ msgid "Information about %1"
msgstr "Informace o %1"
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:47
msgid "Libparted message:"
msgstr "Zpráva libparted:"
msgid "Warning:"
msgstr "Varování:"
#. set text of pangolayout
#. create pangolayout and see if it fits in the visual partition
#. the label...
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152
#: src/VBox_VisualDisk.cc:157 src/VBox_VisualDisk.cc:169
#: src/VBox_VisualDisk.cc:163 src/VBox_VisualDisk.cc:175
#: src/Win_GParted.cc:378 src/Win_GParted.cc:426
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#. filesystem
#. filesystems to choose from
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:82
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:83
msgid "Filesystem:"
msgstr "Systém souborů:"
@ -198,24 +198,24 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Vytvořit nový oddíl"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: src/Dialog_Partition_New.cc:55
#: src/Dialog_Partition_New.cc:56
msgid "Create as:"
msgstr "Vytvořit jako:"
#. fill partitiontype menu
#: src/Dialog_Partition_New.cc:58 src/Operation.cc:58
#: src/Dialog_Partition_New.cc:59 src/Operation.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primární oddíl"
#: src/Dialog_Partition_New.cc:59 src/Operation.cc:49 src/Operation.cc:59
#: src/Dialog_Partition_New.cc:60 src/Operation.cc:49 src/Operation.cc:59
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logický oddíl"
#: src/Dialog_Partition_New.cc:60 src/Operation.cc:60
#: src/Dialog_Partition_New.cc:61 src/Operation.cc:60
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšířený oddíl"
#: src/Dialog_Partition_New.cc:139
#: src/Dialog_Partition_New.cc:140
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nový oddíl č. %1"
@ -259,43 +259,47 @@ msgstr "zbývá asi %1 minuta a %2 sekund"
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
msgstr "zbývá asi %1 minut a %2 sekund"
#: src/GParted_Core.cc:132
#: src/GParted_Core.cc:127
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Nemohu detekovat systém souborů! Možné důvody jsou:"
#: src/GParted_Core.cc:134
#: src/GParted_Core.cc:129
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Systém souborů je poškozen"
#: src/GParted_Core.cc:136
#: src/GParted_Core.cc:131
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
msgstr "Systém souborů není znám v libparted"
#: src/GParted_Core.cc:138
#: src/GParted_Core.cc:133
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Systém souborů není k dispozici (nenaformátován)"
#: src/GParted_Core.cc:246
#: src/GParted_Core.cc:151
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Nemohu číst obsah tohoto systému souborů!"
#: src/GParted_Core.cc:251
msgid "Error while deleting %1"
msgstr "Chyba při odstraňování %1"
#: src/GParted_Core.cc:251
#: src/GParted_Core.cc:256
msgid "Error while creating %1"
msgstr "Chyba při vytváření %1"
#: src/GParted_Core.cc:256
#: src/GParted_Core.cc:261
msgid "Error while resizing/moving %1"
msgstr "Chyba při změně velikosti/přesunu %1"
#: src/GParted_Core.cc:261
#: src/GParted_Core.cc:266
msgid "Error while converting filesystem of %1"
msgstr "Chyba při převodu systému souborů %1"
#: src/GParted_Core.cc:266
#: src/GParted_Core.cc:271
msgid "Error while copying %1"
msgstr "Chyba při kopírování %1"
#: src/GParted_Core.cc:528
#: src/GParted_Core.cc:572
msgid ""
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
"operations on the list."
@ -507,19 +511,19 @@ msgstr "Momentálně je nevyřízeno %1 operací."
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "Momentálně je nevyřízena %1 operací."
#: src/Win_GParted.cc:749
#: src/Win_GParted.cc:756
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Lituji, ještě nebylo implementováno."
#: src/Win_GParted.cc:751
#: src/Win_GParted.cc:758
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Pro více informací a podporu prosím navštivte http://gparted.sf.net"
#: src/Win_GParted.cc:793
#: src/Win_GParted.cc:800
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů"
#: src/Win_GParted.cc:795
#: src/Win_GParted.cc:802
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions."
@ -527,11 +531,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete více oddílů, měli byste nejdříve vytvořit rozšířený oddíl. "
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly."
#: src/Win_GParted.cc:811
#: src/Win_GParted.cc:818
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
msgstr "Opravdu chcete změnit velikost/přesunout tento oddíl?"
#: src/Win_GParted.cc:813
#: src/Win_GParted.cc:820
msgid ""
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
@ -541,77 +545,77 @@ msgstr ""
"takového oddílu je velice náchylné k chybám. Doporučuje se nejdříve sysstém "
"souborů převést na fat32."
#: src/Win_GParted.cc:931
#: src/Win_GParted.cc:938
msgid "Unable to delete partition!"
msgstr "Nemohu odstranit oddíl!"
#: src/Win_GParted.cc:933
#: src/Win_GParted.cc:940
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají větší číslo než %1"
#: src/Win_GParted.cc:940
#: src/Win_GParted.cc:947
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
#: src/Win_GParted.cc:944
#: src/Win_GParted.cc:951
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranění tento oddíl už nebude k dispozici pro kopírování."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
#: src/Win_GParted.cc:949
#: src/Win_GParted.cc:956
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3 MB)"
#: src/Win_GParted.cc:1006
#: src/Win_GParted.cc:1013
msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
msgstr "Opravdu chcete převést tento systém souborů na %1?"
#: src/Win_GParted.cc:1007
#: src/Win_GParted.cc:1014
msgid "This operation will destroy all data on %1"
msgstr "Tato operace zničí všechna data na %1"
#: src/Win_GParted.cc:1025 src/Win_GParted.cc:1027
#: src/Win_GParted.cc:1032 src/Win_GParted.cc:1034
msgid "Can not convert this filesystem to fat16."
msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na fat16."
#: src/Win_GParted.cc:1025
#: src/Win_GParted.cc:1032
msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB."
msgstr "Systém souborů fat16 vyžaduje oddíl alespoň 32 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1027
#: src/Win_GParted.cc:1034
msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB."
msgstr "Oddíl se systémem souborů fat16 má maximální velikost 1023 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1029
#: src/Win_GParted.cc:1036
msgid "Can not convert this filesystem to fat32."
msgstr "Nemohu převést tento systém souborů na fat32."
#: src/Win_GParted.cc:1029
#: src/Win_GParted.cc:1036
msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB."
msgstr "Systém souborů fat32 vyžaduje oddíl alespoň 256 MB."
#: src/Win_GParted.cc:1082
#: src/Win_GParted.cc:1089
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nemohu odpojit %1"
#: src/Win_GParted.cc:1110
#: src/Win_GParted.cc:1117
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
#: src/Win_GParted.cc:1112
#: src/Win_GParted.cc:1119
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
msgstr "Doporučuje před pokračováním se zazálohovat cenná data."
#: src/Win_GParted.cc:1115
#: src/Win_GParted.cc:1122
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Provést operace na disku"
#. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown
#: src/Win_GParted.cc:1158
#: src/Win_GParted.cc:1165
msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on:"
msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulku oddílů na:"
#: src/Win_GParted.cc:1164
#: src/Win_GParted.cc:1171
msgid ""
"This means Linux won't know anything about the modifications you made until "
"you reboot."
@ -619,14 +623,14 @@ msgstr ""
"To znamená, že Linux nebude nic vědět o změnách, které jste provedli, dokud "
"nerestartujete systém."
#: src/Win_GParted.cc:1167
#: src/Win_GParted.cc:1174
msgid ""
"You should reboot your computer before doing anything with these devices."
msgstr ""
"Měli byste restartovat váš počítač, než s těmito zařízeními budete něco "
"dělat."
#: src/Win_GParted.cc:1169
#: src/Win_GParted.cc:1176
msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device."
msgstr ""
"Měli byste restartovat váš počítač, než s tímto zařízením budete něco dělat."
@ -640,6 +644,9 @@ msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
msgstr ""
"Protože GParted může být zbraň hromadného ničení, může jej spustit jen root."
#~ msgid "Libparted message:"
#~ msgstr "Zpráva libparted:"
#~ msgid "used"
#~ msgstr "použito"