diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 0a3f746e..d72789c5 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-13 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-06 22:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-09 11:43+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 @@ -58,9 +58,8 @@ msgstr "" "ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, și xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 -#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 -#: ../src/Win_GParted.cc:1732 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:85 +#: ../src/Win_GParted.cc:1637 ../src/Win_GParted.cc:1870 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -82,29 +81,29 @@ msgstr "" "Autentificarea este necesară pentru a rula Editorul de partiții GParted ca " "root" -#: ../include/Utils.h:55 +#: ../include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(UUID nou - va fi generat aleator)" -#: ../include/Utils.h:56 +#: ../include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(UUID jumătate-nou - va fi generat aleator)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "s-au copiat %1 din %2" -#: ../src/CopyBlocks.cc:215 +#: ../src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Operație anulată" -#: ../src/CopyBlocks.cc:227 +#: ../src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:232 +#: ../src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Eroare la citirea blocului din sectorul %1" @@ -125,82 +124,82 @@ msgstr "Frază secretă:" msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Spațiu liber precedent (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:67 msgid "New size (MiB):" msgstr "Dimensiune nouă (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:75 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Spațiu liber succesor (MiB):" #. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 msgid "Align to:" msgstr "Aliniază la:" -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindri" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:110 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:112 msgid "None" msgstr "Nespecificat" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257 msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionează/Mută" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:275 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Dimensiune minimă: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:276 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Dimensiune maximă: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Creare tabelă de partiții pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "" "AVERTISMENT: Această acțiune va ȘTERGE TOATE DATELE de pe ÎNTREG DISCUL %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Alegeți tipul noii tabele de partiții:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Stabilește eticheta de sisteme de fișiere pe %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:158 msgid "Label:" msgstr "Etichetă:" @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "Lipește %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46 msgid "Information about %1" msgstr "Informații despre %1" @@ -220,39 +219,39 @@ msgstr "Atenție:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Sistem de fișiere" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:148 msgid "File system:" msgstr "Sistem de fișiere:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:563 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Open" msgstr "Deschisă" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310 msgid "Closed" msgstr "Închisă" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:569 msgid "Status:" msgstr "Stare:" @@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "Stare:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Inaccesibilie (criptate)" @@ -268,7 +267,7 @@ msgstr "Inaccesibilie (criptate)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Ocupat (Este montată cel puțin o partiție logică)" @@ -276,12 +275,12 @@ msgstr "Ocupat (Este montată cel puțin o partiție logică)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 msgid "Active" msgstr "Activă" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montat pe %1" @@ -289,7 +288,7 @@ msgstr "Montat pe %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Neocupat (Nu sunt partiții logice montate)" @@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Neocupat (Nu sunt partiții logice montate)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408 msgid "Not active" msgstr "Inactivă" @@ -310,7 +309,7 @@ msgstr "Inactivă" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nu este activă (nu este membră a vreunui grup de volume)" @@ -320,107 +319,109 @@ msgstr "Nu este activă (nu este membră a vreunui grup de volume)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402 msgid "Not active and exported" msgstr "Nu este activă și exportată" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 msgid "Not mounted" msgstr "Nemontat" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "Volume Group:" msgstr "Grup de volume:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3500 msgid "Members:" msgstr "Membrii:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Volume logice:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:478 msgid "Used:" msgstr "Utilizat:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Unused:" msgstr "Neutilizat:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:509 msgid "Unallocated:" msgstr "Nealocat:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Win_GParted.cc:591 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545 msgid "Encryption" msgstr "Criptare" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:549 msgid "Encryption:" msgstr "Criptare:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:595 +#: ../src/Win_GParted.cc:599 msgid "Path:" msgstr "Cale:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partiție" #. name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:607 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:617 msgid "Flags:" msgstr "Indicatori:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:629 msgid "First sector:" msgstr "Primul sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:639 msgid "Last sector:" msgstr "Ultimul sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:649 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:649 msgid "Total sectors:" msgstr "Totalul sectoarelor:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Definirea numelui partiției de pe %1" @@ -429,35 +430,37 @@ msgstr "Definirea numelui partiției de pe %1" msgid "Create new Partition" msgstr "Creare partiție nouă" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 msgid "Create as:" msgstr "Creează ca:" -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 +#. Fill partition type combo. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partiție primară" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:105 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partiție logică" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partiție extinsă" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:138 msgid "Partition name:" msgstr "Nume partiție:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:237 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partiția nouă nr.%1" +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:235 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensionează/Mută %1" @@ -465,115 +468,181 @@ msgstr "Redimensionează/Mută %1" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionează %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Se aplică operațiile aflate în așteptare" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "În funcție de numărul și tipul operațiilor, aceasta poate dura un timp " "îndelungat." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operații finalizate:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:102 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detalii" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 din %2 operații finalizate" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Salvează detaliile" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:245 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operație anulată" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:259 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Toate operațiile s-au desfășurat cu succes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "un avertisment" msgstr[1] "%1 avertismente" msgstr[2] "%1 de avertismente" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "A apărut o eroare în timpul aplicării operațiilor" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Pentru mai multe informații, consultați detaliile." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:283 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Dacă doriți asistență, trebuie să trimiteți detaliile salvate!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Consultați %1 pentru mai multe informații." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Forțează anularea (în %1 s)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Forțează anularea" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Sigur doriți să anulați operația curentă?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Anularea unei operații poate cauza daune SEVERE sistemului de fișiere." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Continuă operația" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Anulează operația" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Salvează detaliile" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Detalii GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" +#. Device overview information +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "Dispozitiv:" + +#. model +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:577 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. Serial number +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:585 +msgid "Serial:" +msgstr "Serie:" + +#. sector size +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:657 +msgid "Sector size:" +msgstr "Dimensiunea sectorului:" + +#. heads +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +msgid "Heads:" +msgstr "Capete:" + +#. sectors/track +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:633 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Sectoare/pistă:" + +#. cylinders +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:641 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindri:" + +#. Partition table type +#. disktype +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabelă de partiții:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "Început" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "Sfârșit" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "Indicatori" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "Nume partiție" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "Etichetă" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punct de montare" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "SE EXECUTĂ" @@ -581,7 +650,7 @@ msgstr "SE EXECUTĂ" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCES" @@ -589,7 +658,7 @@ msgstr "SUCCES" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "EROARE" @@ -598,7 +667,7 @@ msgstr "EROARE" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -609,11 +678,11 @@ msgstr "INFO" #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "AVERTISMENTE" -#: ../src/DialogFeatures.cc:29 +#: ../src/DialogFeatures.cc:30 msgid "File System Support" msgstr "Suport pentru sisteme de fișiere" @@ -641,10 +710,6 @@ msgstr "Copiază" msgid "Check" msgstr "Verifică" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 -msgid "Label" -msgstr "Etichetă" - #: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -670,7 +735,7 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:97 +#: ../src/DialogFeatures.cc:99 msgid "Available offline and online" msgstr "Disponibilă când este montat și demontat" @@ -678,7 +743,7 @@ msgstr "Disponibilă când este montat și demontat" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:110 +#: ../src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available online only" msgstr "Disponibilă numai când este montat" @@ -686,81 +751,81 @@ msgstr "Disponibilă numai când este montat" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:123 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available offline only" msgstr "Disponibilă numai când este demontat" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: ../src/DialogFeatures.cc:137 msgid "Not Available" msgstr "Indisponibilă" -#: ../src/DialogFeatures.cc:140 +#: ../src/DialogFeatures.cc:142 msgid "Legend" msgstr "Legendă" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:148 +#: ../src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Rescanează acțiunile suportate" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Administrare indicatori de pe %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Examinează discul pentru sisteme de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Sistemele de fișiere găsite pe %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Date găsite" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Au fost găsite date cu inconsecvențe" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "ATENȚIE!: Sistemele de fișiere marcate cu (!) sunt inconsecvente." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "" "Este posibil să întâlniți erori în vizualizarea acestor sisteme de fișiere." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:85 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Butoanele „Vizualizare” creează vizualizări doar pentru citire pentru " "fiecare sistem de fișiere." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:87 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Toate vizualizările montate vor fi demontate când închideți acest dialog." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:110 msgid "File systems" msgstr "Sisteme de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:132 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "nr.%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:140 msgid "View" msgstr "Vizualizare" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:170 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -768,19 +833,19 @@ msgstr "" "A apărut o eroare în timpul creării unui dosar temporar pentru a fi folosit " "ca punct de montare." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:196 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "A apărut o eroare în timpul creării vizualizării doar pentru citire." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -788,26 +853,26 @@ msgstr "" "Fie sistemul de fișiere nu poate fi montat (ca de exemplu swap), fie sunt " "inconsecvențe sau erori în sistemul de fișiere." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:202 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Crearea vizualizării doar pentru citire a eșuat" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Sistemul de fișiere este montat la:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Nu s-a putut deschide administratorul de fișiere implicit" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -815,7 +880,7 @@ msgstr "" "Atenție: Zona detectată a sistemului de fișiere se suprapune cu cel puțin o " "altă partiție" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -823,46 +888,46 @@ msgstr "" "Este recomandat să nu folosiți sisteme de fișiere suprapuse pentru a evita " "perturbarea datelor existente." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Doriți să încercați dezactivarea următoarelor puncte de montare?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:328 +#: ../src/DMRaid.cc:332 msgid "create missing %1 entries" msgstr "creează intrările %1 lipsă" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:412 +#: ../src/DMRaid.cc:416 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "șterge intrările %1 afectate" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:434 +#: ../src/DMRaid.cc:438 msgid "delete %1 entry" msgstr "șterge intrarea %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:483 +#: ../src/DMRaid.cc:487 msgid "update %1 entry" msgstr "actualizează intrările %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Montează" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "Demontea_ză" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:226 +#: ../src/FileSystem.cc:230 msgid "Created directory %1" msgstr "Dosarul %1 a fost creat" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:252 +#: ../src/FileSystem.cc:256 msgid "Removed directory %1" msgstr "Dosarul %1 a fost eliminat" @@ -870,32 +935,32 @@ msgstr "Dosarul %1 a fost eliminat" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:80 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "Defecțiune GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205 +#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228 msgid "Scanning %1" msgstr "Se scanează %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249 +#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272 msgid "Confirming %1" msgstr "Se confirmă %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:278 +#: ../src/GParted_Core.cc:301 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Se caută partițiile de pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:536 +#: ../src/GParted_Core.cc:559 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "O partiție nu poate avea o lungime de %1 sectoare" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:550 +#: ../src/GParted_Core.cc:573 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -906,50 +971,50 @@ msgstr "" #. * means that the partition table for this disk #. * device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:967 +#: ../src/GParted_Core.cc:986 msgid "unrecognized" msgstr "nerecunoscut" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1511 +#: ../src/GParted_Core.cc:1530 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Detectarea sistemului de fișiere a eșuat! Motivele posibile sunt:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1513 +#: ../src/GParted_Core.cc:1532 msgid "The file system is damaged" msgstr "Sistemul de fișiere este deteriorat" -#: ../src/GParted_Core.cc:1515 +#: ../src/GParted_Core.cc:1534 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Sistemul de fișiere nu este recunoscut de GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1517 +#: ../src/GParted_Core.cc:1536 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nu este prezent niciun sistem de fișiere (neformatat)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1520 +#: ../src/GParted_Core.cc:1539 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Lipsește intrarea %1 a dispozitivului" -#: ../src/GParted_Core.cc:1669 +#: ../src/GParted_Core.cc:1688 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de montare" -#: ../src/GParted_Core.cc:1787 +#: ../src/GParted_Core.cc:1806 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nu s-a putut citi conținutul acestui sistem de fișiere!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +#: ../src/GParted_Core.cc:1808 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Din această cauză câteva operații pot fi indisponibile." -#: ../src/GParted_Core.cc:1793 +#: ../src/GParted_Core.cc:1812 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Cauza poate fi un pachet software lipsă." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:1815 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -958,7 +1023,7 @@ msgstr "" "următoarea listă: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1806 +#: ../src/GParted_Core.cc:1825 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției." @@ -966,7 +1031,7 @@ msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1816 +#: ../src/GParted_Core.cc:1835 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -974,11 +1039,11 @@ msgstr "" "Pentru a mări sistemul de fișiere în vederea umplerii partiției, selectați " "partiția și alegeți elementul din meniu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1818 +#: ../src/GParted_Core.cc:1837 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partiție --> Verificat." -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 +#: ../src/GParted_Core.cc:1951 msgid "create empty partition" msgstr "creează partiție goală" @@ -992,27 +1057,27 @@ msgstr "creează partiție goală" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2008 ../src/GParted_Core.cc:3674 +#: ../src/GParted_Core.cc:2027 ../src/GParted_Core.cc:3693 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "cale: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2009 ../src/GParted_Core.cc:3678 +#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/GParted_Core.cc:3697 msgid "partition" msgstr "partiție" -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/GParted_Core.cc:3679 +#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:3698 msgid "start: %1" msgstr "început: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2011 ../src/GParted_Core.cc:3680 +#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:3699 msgid "end: %1" msgstr "final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2012 ../src/GParted_Core.cc:3681 +#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:3700 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "dimensiune: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2044 +#: ../src/GParted_Core.cc:2063 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1020,33 +1085,33 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2051 +#: ../src/GParted_Core.cc:2070 msgid "create new %1 file system" msgstr "creează un nou sistem de fișiere %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2102 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "pariția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se formatează " "sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2098 +#: ../src/GParted_Core.cc:2117 msgid "delete partition" msgstr "șterge partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:2142 +#: ../src/GParted_Core.cc:2161 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterge " "sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2157 +#: ../src/GParted_Core.cc:2176 msgid "delete %1 file system" msgstr "șterge sistemul de fișiere %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2175 +#: ../src/GParted_Core.cc:2194 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1054,24 +1119,24 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2182 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2201 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Curăță eticheta de sistem de fișiere pe %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2185 +#: ../src/GParted_Core.cc:2204 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Definește eticheta sistemului de fișiere la „%1” pe %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2229 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Curăță numele partiției de pe %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2213 +#: ../src/GParted_Core.cc:2232 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Definește numele partiției la „%1” pe %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2257 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1079,11 +1144,11 @@ msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se schimbă " "UUID-ul sistemului de de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2245 +#: ../src/GParted_Core.cc:2264 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Definește jumătate din UUID pe %1 la o valoare nouă, aleatoare" -#: ../src/GParted_Core.cc:2250 +#: ../src/GParted_Core.cc:2269 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare" @@ -1092,28 +1157,28 @@ msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2353 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "dimensiunea partiției se schimbă pentru un pas în care se efectueaz o mutare" -#: ../src/GParted_Core.cc:2365 +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "anulează ultima modificare a partiției" -#: ../src/GParted_Core.cc:2414 +#: ../src/GParted_Core.cc:2433 msgid "move file system to the left" msgstr "mută sistemul de fișiere spre stânga" -#: ../src/GParted_Core.cc:2416 +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "move file system to the right" msgstr "mută sistemul de fișiere spre dreapta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2419 +#: ../src/GParted_Core.cc:2438 msgid "move file system" msgstr "mută sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2421 +#: ../src/GParted_Core.cc:2440 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1121,7 +1186,7 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași poziție. Prin urmare, se " "omite această operație" -#: ../src/GParted_Core.cc:2487 +#: ../src/GParted_Core.cc:2506 msgid "using libparted" msgstr "utilizarea lui libparted" @@ -1131,67 +1196,67 @@ msgstr "utilizarea lui libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2580 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "începutul partiției se schimbă pentru un pas în care se efectuează doar o " "redimensionare" -#: ../src/GParted_Core.cc:2579 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează " "redimensionarea criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: ../src/GParted_Core.cc:2608 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "imposibil de micșorat un volum criptat LUKS închis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2648 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "redimensionează sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2718 +#: ../src/GParted_Core.cc:2737 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionează/mută partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2740 msgid "move partition to the right" msgstr "mută partiția spre dreapta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2724 +#: ../src/GParted_Core.cc:2743 msgid "move partition to the left" msgstr "mută partiția spre stânga" -#: ../src/GParted_Core.cc:2727 +#: ../src/GParted_Core.cc:2746 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "mărește partiția de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2730 +#: ../src/GParted_Core.cc:2749 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "micșorează partiția de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2752 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre dreapta și mărește-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2736 +#: ../src/GParted_Core.cc:2755 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre dreapta și micșorează-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2739 +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre stânga și mărește-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: ../src/GParted_Core.cc:2761 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mută partiția spre stânga și micșorează-o de la %1 la %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2757 +#: ../src/GParted_Core.cc:2776 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1199,59 +1264,59 @@ msgstr "" "partiția nouă și cea veche au aceeași dimensiune și poziție. Prin urmare, se " "omite această operație" -#: ../src/GParted_Core.cc:2767 +#: ../src/GParted_Core.cc:2786 msgid "old start: %1" msgstr "început vechi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2787 msgid "old end: %1" msgstr "final vechi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2788 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 ../src/GParted_Core.cc:3787 msgid "new start: %1" msgstr "început nou: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2804 ../src/GParted_Core.cc:3788 msgid "new end: %1" msgstr "final nou: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3770 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 ../src/GParted_Core.cc:3789 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "dimensiunea nouă: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:3740 msgid "requested start: %1" msgstr "începutul cerut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3722 +#: ../src/GParted_Core.cc:2820 ../src/GParted_Core.cc:3741 msgid "requested end: %1" msgstr "finalul cerut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3723 +#: ../src/GParted_Core.cc:2821 ../src/GParted_Core.cc:3742 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "dimensiunea cerută: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2814 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "încearcă să anuleze schimbarea eșuată a partiției" -#: ../src/GParted_Core.cc:2835 +#: ../src/GParted_Core.cc:2854 msgid "original start: %1" msgstr "început original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2836 +#: ../src/GParted_Core.cc:2855 msgid "original end: %1" msgstr "final original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2837 +#: ../src/GParted_Core.cc:2856 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "dimensiune originală: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2919 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1259,11 +1324,11 @@ msgstr "" "partiția nu conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "efectuează micșorarea criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2924 +#: ../src/GParted_Core.cc:2943 msgid "shrink encryption volume" msgstr "micșorează volumul criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2935 +#: ../src/GParted_Core.cc:2954 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1271,15 +1336,15 @@ msgstr "" "partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează " "maximizarea criptării" -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 +#: ../src/GParted_Core.cc:2959 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "mărește volumul criptării pentru a umple partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:2950 +#: ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest volum criptat" -#: ../src/GParted_Core.cc:2968 +#: ../src/GParted_Core.cc:2987 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1291,50 +1356,50 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2980 +#: ../src/GParted_Core.cc:2999 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "noua dimensiune a partiției este mai mare sau la fel pentru un pas în care " "se efectuează micșorarea" -#: ../src/GParted_Core.cc:2985 +#: ../src/GParted_Core.cc:3004 msgid "shrink file system" msgstr "micșorează sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:2996 +#: ../src/GParted_Core.cc:3015 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care sistemul de " "fișiere se mărește" -#: ../src/GParted_Core.cc:3001 +#: ../src/GParted_Core.cc:3020 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "mărește sistemul de fișiere pentru a umple partiția" -#: ../src/GParted_Core.cc:3012 +#: ../src/GParted_Core.cc:3031 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3020 +#: ../src/GParted_Core.cc:3039 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "mărirea sistemului de fișiere nu este permisă momentan" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3044 +#: ../src/GParted_Core.cc:3063 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "niciun sistem de fișiere %1 pentru un pas în care se recreează %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3056 +#: ../src/GParted_Core.cc:3075 msgid "recreate %1 file system" msgstr "recreează sistemul de fișiere %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3125 +#: ../src/GParted_Core.cc:3144 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinația este mai mică decât partiția sursă" -#: ../src/GParted_Core.cc:3176 +#: ../src/GParted_Core.cc:3195 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1342,7 +1407,7 @@ msgstr "" "partiția sursă conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "copiază sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3183 +#: ../src/GParted_Core.cc:3202 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1350,47 +1415,47 @@ msgstr "" "partiția destinație conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se " "copiază sistemul de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3189 +#: ../src/GParted_Core.cc:3208 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "copiază sistemul de fișiere de pe %1 pe %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3270 +#: ../src/GParted_Core.cc:3289 msgid "using internal algorithm" msgstr "folosind algoritmul intern" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3273 +#: ../src/GParted_Core.cc:3292 msgid "copy %1" msgstr "copiază %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3276 +#: ../src/GParted_Core.cc:3295 msgid "finding optimal block size" msgstr "se calculează dimensiunea optimă a blocurilor" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3307 ../src/GParted_Core.cc:3353 +#: ../src/GParted_Core.cc:3326 ../src/GParted_Core.cc:3372 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "citește %1 cu dimensiunea blocului de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3325 +#: ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secunde" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3344 +#: ../src/GParted_Core.cc:3363 msgid "optimal block size is %1" msgstr "dimensiunea optimă a blocurilor este %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3390 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "s-au copiat %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3409 +#: ../src/GParted_Core.cc:3428 msgid "rollback failed file system move" msgstr "anulează mutarea eșuată a sistemului de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3432 +#: ../src/GParted_Core.cc:3451 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1398,47 +1463,47 @@ msgstr "" "sistemul de fișiere" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3444 +#: ../src/GParted_Core.cc:3463 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "verifică dacă sistemul de fișiere de pe %1 are erori și (dacă este posibil) " "repară-le" -#: ../src/GParted_Core.cc:3453 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "verificarea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3518 +#: ../src/GParted_Core.cc:3537 msgid "set partition type on %1" msgstr "definește tipul partiției de pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3568 +#: ../src/GParted_Core.cc:3587 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipul noii partiții: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3583 +#: ../src/GParted_Core.cc:3602 msgid "new partition flag: %1" msgstr "indicatorul noii partiții: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3612 +#: ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrează %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3677 +#: ../src/GParted_Core.cc:3696 msgid "device" msgstr "dispozitiv" -#: ../src/GParted_Core.cc:3691 +#: ../src/GParted_Core.cc:3710 msgid "encryption path: %1" msgstr "calea criptării: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3717 +#: ../src/GParted_Core.cc:3736 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calculează noua dimensiune și poziție pentru %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3846 +#: ../src/GParted_Core.cc:3865 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1446,146 +1511,132 @@ msgstr "" "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterg " "semnăturile sistemului de fișiere" -#: ../src/GParted_Core.cc:3853 +#: ../src/GParted_Core.cc:3872 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "curăță semnăturile sistemelor de fișiere anterioare din %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4059 +#: ../src/GParted_Core.cc:4078 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "curăță memoria cache a sistemului de operare la %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4091 +#: ../src/GParted_Core.cc:4110 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualizează sectorul de boot al sistemului de fișiere %1 de pe %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4127 +#: ../src/GParted_Core.cc:4146 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4133 +#: ../src/GParted_Core.cc:4152 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Eroare la mutarea la poziția 0x1c în %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4140 +#: ../src/GParted_Core.cc:4159 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Eroare la deschiderea %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4150 +#: ../src/GParted_Core.cc:4169 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Nu s-a putut modifica numărul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot " "NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:4152 +#: ../src/GParted_Core.cc:4171 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Puteți încerca următoarea comandă pentru a corecta problema:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4226 +#: ../src/GParted_Core.cc:4245 msgid "libparted messages" msgstr "mesaje libparted" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "" -"Se ignoră dispozitivul %1 având mărimea logică a sectorului de %2 de octeți." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"GParted necesită libparted versiunea 2.2 sau mai nouă pentru a putea utiliza " -"dispozitive cu dimensiunile sectoarelor mai mari de 512 octeți." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4434 +#: ../src/GParted_Core.cc:4430 msgid "Libparted Information" msgstr "Informații Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4438 +#: ../src/GParted_Core.cc:4434 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avertizare Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4442 +#: ../src/GParted_Core.cc:4438 msgid "Libparted Error" msgstr "Eroare Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4445 +#: ../src/GParted_Core.cc:4441 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Eroare fatală Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4448 +#: ../src/GParted_Core.cc:4444 msgid "Libparted Bug" msgstr "Defect Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4451 +#: ../src/GParted_Core.cc:4447 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Funcționalitate Libparted nesuportată" -#: ../src/GParted_Core.cc:4454 +#: ../src/GParted_Core.cc:4450 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Excepție necunoscută Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4458 +#: ../src/GParted_Core.cc:4454 msgid "Fix" msgstr "Repară" -#: ../src/GParted_Core.cc:4460 +#: ../src/GParted_Core.cc:4456 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/GParted_Core.cc:4462 +#: ../src/GParted_Core.cc:4458 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:4464 +#: ../src/GParted_Core.cc:4460 msgid "Retry" msgstr "Reîncearcă" -#: ../src/GParted_Core.cc:4466 +#: ../src/GParted_Core.cc:4462 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4468 +#: ../src/GParted_Core.cc:4464 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: ../src/GParted_Core.cc:4470 +#: ../src/GParted_Core.cc:4466 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/HBoxOperations.cc:47 ../src/Win_GParted.cc:190 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "An_ulează ultima operație" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Șter_ge toate operațiile" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/HBoxOperations.cc:61 ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplică toate operațiile" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Unul sau mai multe volume fizice aparținând grupului de volume lipsește." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "A apărut o eroare la citirea configurației LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Unele sau toate detaliile ar putea lipsi sau sunt incorecte." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "NU ar trebui să modificați partițiile LVM2 PV." @@ -1703,41 +1754,68 @@ msgstr "Mută %1 spre stânga și mărește-o de la %2 la %3" msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mută %1 spre stânga și micșorează-o de la %2 la %3" +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:403 +msgid "Primary" +msgstr "Primară" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:408 +msgid "Logical" +msgstr "Logică" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:413 +msgid "Extended" +msgstr "Extinsă" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:418 +msgid "Unallocated" +msgstr "Nealocat" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: ../src/Partition.cc:423 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "Nepartiționat" + #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: ../src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "s-au copiat %1 din %2 (au mai rămas %3)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punct de montare" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Utilizat" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Neutilizat" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 -msgid "Flags" -msgstr "Indicatori" - #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device is #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:259 +#: ../src/Utils.cc:308 msgid "unallocated" msgstr "nealocat" @@ -1746,7 +1824,7 @@ msgstr "nealocat" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:266 +#: ../src/Utils.cc:315 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" @@ -1755,7 +1833,7 @@ msgstr "necunoscut" #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:273 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "unformatted" msgstr "neformatat" @@ -1764,7 +1842,7 @@ msgstr "neformatat" #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:280 +#: ../src/Utils.cc:329 msgid "other" msgstr "altele" @@ -1772,303 +1850,268 @@ msgstr "altele" #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:286 +#: ../src/Utils.cc:335 msgid "cleared" msgstr "curățat" -#: ../src/Utils.cc:318 +#: ../src/Utils.cc:367 msgid "used" msgstr "utilizat" -#: ../src/Utils.cc:319 +#: ../src/Utils.cc:368 msgid "unused" msgstr "neutilizat" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:327 +#: ../src/Utils.cc:376 msgid "Encrypted" msgstr "Criptat" -#: ../src/Utils.cc:458 +#: ../src/Utils.cc:507 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:463 +#: ../src/Utils.cc:512 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:468 +#: ../src/Utils.cc:517 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:473 +#: ../src/Utils.cc:522 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:478 +#: ../src/Utils.cc:527 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:160 +#: ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Reîmprospătează dispozitivele" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "_Devices" msgstr "_Dispozitive" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:213 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:221 msgid "Device _Information" msgstr "_Informații dispozitiv" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operații în așteptare" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "_File System Support" msgstr "Suport pentru sisteme de _fișiere" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Creează tabelă de partiții" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Înce_arcă recuperarea datelor" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Device" msgstr "_Dispozitiv" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:264 msgid "_Partition" msgstr "_Partiție" -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:272 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:299 msgid "New" msgstr "Nouă" -#: ../src/Win_GParted.cc:247 +#: ../src/Win_GParted.cc:304 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Creează o nouă partiție în spațiul nealocat selectat" -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Șterge partiția selectată" -#: ../src/Win_GParted.cc:274 +#: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionează/mută partiția selectată" -#: ../src/Win_GParted.cc:283 +#: ../src/Win_GParted.cc:346 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiază partiția selectată în clipboard" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Lipește partiția din clipboard" -#: ../src/Win_GParted.cc:300 +#: ../src/Win_GParted.cc:369 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:380 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplică toate operațiile" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:332 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "_New" msgstr "_Nouă" -#: ../src/Win_GParted.cc:349 +#: ../src/Win_GParted.cc:423 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionează/Mută" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:450 msgid "_Format to" msgstr "_Formatează ca" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:475 msgid "_Mount on" msgstr "_Montează în" -#: ../src/Win_GParted.cc:402 +#: ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Name Partition" msgstr "_Numește partiția" -#: ../src/Win_GParted.cc:407 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "M_anage Flags" msgstr "Ad_ministrează indicatorii" -#: ../src/Win_GParted.cc:412 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "C_heck" msgstr "_Verifică" -#: ../src/Win_GParted.cc:417 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "_Label File System" msgstr "_Etichetă sistem de fișiere" -#: ../src/Win_GParted.cc:422 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "New UU_ID" msgstr "UU_ID nou" -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:569 msgid "Device Information" msgstr "Informații despre dispozitiv" -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:489 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:497 -msgid "Serial:" -msgstr "Serie:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:529 -msgid "Partition table:" -msgstr "Tabelă de partiții:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:537 -msgid "Heads:" -msgstr "Capete:" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:545 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sectoare/pistă:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:553 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Cilindri:" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:569 -msgid "Sector size:" -msgstr "Dimensiunea sectorului:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:745 +#: ../src/Win_GParted.cc:859 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nu s-a putut adăuga operația în listă" -#: ../src/Win_GParted.cc:926 +#: ../src/Win_GParted.cc:1040 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "o operație în așteptare" msgstr[1] "%1 operații în așteptare" msgstr[2] "%1 de operații în așteptare" -#: ../src/Win_GParted.cc:1036 +#: ../src/Win_GParted.cc:1150 msgid "Quit GParted?" msgstr "Închideți GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1042 +#: ../src/Win_GParted.cc:1156 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare." msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare." msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:1440 +#: ../src/Win_GParted.cc:1562 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1490 +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Se scanează toate dispozitivele..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +#: ../src/Win_GParted.cc:1660 msgid "No devices detected" msgstr "Nu s-au detectat dispozitive" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#: ../src/Win_GParted.cc:1757 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nu a fost găsită nicio tabelă de partiții pe dispozitivul %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1639 +#: ../src/Win_GParted.cc:1762 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Pentru a putea adăuga partiții este necesară o tabelă de partiții." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +#: ../src/Win_GParted.cc:1764 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Pentru a crea o nouă tabelă de partiții alegeți elementul din meniu:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1644 +#: ../src/Win_GParted.cc:1767 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispozitiv -> Creează tabelă de partiții." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +#: ../src/Win_GParted.cc:1776 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Nu s-a putut citi conținutul sistemului de fișiere %1 protejat la scriere" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Sistemul de fișiere nu poate fi redimensionat în timp ce este montat ca " "protejat la scriere." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1783 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Fie demontați sistemul de fișiere sau remontați-l cu acces de scriere și " "citire." -#: ../src/Win_GParted.cc:1691 +#: ../src/Win_GParted.cc:1827 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nu s-a putut deschide manualul GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1710 +#: ../src/Win_GParted.cc:1848 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentația nu este disponibilă" -#: ../src/Win_GParted.cc:1715 +#: ../src/Win_GParted.cc:1853 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Această instanță a gparted este construită fără documentație." -#: ../src/Win_GParted.cc:1717 +#: ../src/Win_GParted.cc:1855 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Documentația este disponibilă pe pagina web al proiectului." -#: ../src/Win_GParted.cc:1735 +#: ../src/Win_GParted.cc:1873 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editorul de partiții din GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lucian Adrian Grijincu \n" @@ -2082,14 +2125,14 @@ msgstr "" " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" " Puskas K. Frederic https://launchpad.net/~pkfric" -#: ../src/Win_GParted.cc:1817 +#: ../src/Win_GParted.cc:1957 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nu se poate crea mai mult de o partiție primară" msgstr[1] "Nu se pot crea mai mult de %1 partiții primare" msgstr[2] "Nu se pot crea mai mult de %1 de partiții primare" -#: ../src/Win_GParted.cc:1829 +#: ../src/Win_GParted.cc:1969 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2101,18 +2144,18 @@ msgstr "" "este tot o partiție primară, este posibil să fie nevoie să ștergeți mai " "întâi o partiție primară." -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: ../src/Win_GParted.cc:2090 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Mutarea unei partiții poate face sistemul să eșueze la pornire (boot)" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1957 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Ați pus la coadă o operație de mutare a sectorului de început al partiției " "%1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2121,81 +2164,81 @@ msgstr "" "care mutați partiția GNU/Linux ce conține /boot, sau dacă mutați partiția de " "sistem C: a Windows-ului." -#: ../src/Win_GParted.cc:1961 +#: ../src/Win_GParted.cc:2101 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Puteți învăța cum să reparați configurația de boot în Întrebările frecvente " "despre GParted (FAQ)." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2105 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Mutarea unei partiții poate dura un timp îndelungat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2040 +#: ../src/Win_GParted.cc:2180 msgid "Copy of %1" msgstr "Copie a lui %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2141 +#: ../src/Win_GParted.cc:2281 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ați lipit peste o partiție existentă" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +#: ../src/Win_GParted.cc:2289 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Dacă aplicați această operație, datele de pe %1 vor fi pierdute." -#: ../src/Win_GParted.cc:2223 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nu se poate șterge %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2370 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Demontați toate partițiile logice ale căror număr este mai mare de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2241 +#: ../src/Win_GParted.cc:2381 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2248 +#: ../src/Win_GParted.cc:2388 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "După ștergere partiția nu va mai fi disponibilă pentru copiere." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2251 +#: ../src/Win_GParted.cc:2391 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Șterge %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 +#: ../src/Win_GParted.cc:2547 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fișiere în %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2419 +#: ../src/Win_GParted.cc:2559 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistem de fișiere %1 necesită o partiție de cel puțin %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2427 +#: ../src/Win_GParted.cc:2567 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "O partiție cu un sistem de fișiere %1 poate avea o dimensiune maximă de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2646 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Se deschide criptarea pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2520 +#: ../src/Win_GParted.cc:2660 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Eșec la deschiderea criptării LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2682 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2203,15 +2246,15 @@ msgstr "" "Acțiunea de închidere a criptării nu poate fi efectuată când există operații " "în așteptare pentru partiție." -#: ../src/Win_GParted.cc:2543 +#: ../src/Win_GParted.cc:2683 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Se închide criptarea pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2544 +#: ../src/Win_GParted.cc:2684 msgid "Could not close encryption" msgstr "Nu s-a putut închide criptarea" -#: ../src/Win_GParted.cc:2549 +#: ../src/Win_GParted.cc:2689 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2219,11 +2262,11 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de deschidere a criptării când există operații " "în așteptare pentru partiție." -#: ../src/Win_GParted.cc:2647 +#: ../src/Win_GParted.cc:2787 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partiția nu a putut fi demontată din următoarele puncte de montare:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2649 +#: ../src/Win_GParted.cc:2789 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2232,20 +2275,20 @@ msgstr "" "aceste puncte de montare. Este indicat să le demontați manual." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2662 +#: ../src/Win_GParted.cc:2802 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare pentru partiția %2" msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare pentru partiția %2" msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare pentru partiția %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2817 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Folosiți meniul Editare pentru a anula, șterge sau aplica operațiile în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2860 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2253,15 +2296,15 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni " "în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2721 +#: ../src/Win_GParted.cc:2861 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Se dezactivează zona de swap de pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: ../src/Win_GParted.cc:2862 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2727 +#: ../src/Win_GParted.cc:2867 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2269,15 +2312,15 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni " "în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2728 +#: ../src/Win_GParted.cc:2868 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Se activează zona de swap de pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2729 +#: ../src/Win_GParted.cc:2869 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nu s-a putut activa zona de swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2734 +#: ../src/Win_GParted.cc:2874 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2285,16 +2328,16 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de dezactivare a grupului de volume când " "partiția are operațiuni în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2735 +#: ../src/Win_GParted.cc:2875 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Se dezactivează Grupul de Volume %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2737 +#: ../src/Win_GParted.cc:2877 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nu s-a putut dezactiva Grupul de Volume" -#: ../src/Win_GParted.cc:2742 +#: ../src/Win_GParted.cc:2882 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2302,16 +2345,16 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de activare a grupului de volume când partiția " "are operațiuni în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2743 +#: ../src/Win_GParted.cc:2883 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Se activează Grupul de Volume pe %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2745 +#: ../src/Win_GParted.cc:2885 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nu s-a putut activa Grupul de Volume" -#: ../src/Win_GParted.cc:2750 +#: ../src/Win_GParted.cc:2890 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2319,17 +2362,17 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de demontare când partiția are o operațiuni în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: ../src/Win_GParted.cc:2891 msgid "Unmounting %1" msgstr "Se demontează %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2752 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nu s-a putut demonta %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2816 +#: ../src/Win_GParted.cc:2956 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2337,29 +2380,29 @@ msgstr "" "Nu se poate efectua acțiunea de montare când partiția are operațiuni în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2829 +#: ../src/Win_GParted.cc:2969 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "se montează %1 la %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2997 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nu s-a putut monta %1 la %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2876 +#: ../src/Win_GParted.cc:3016 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Momentan o operație este activă pe \tdispozitivul %2" msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt active pe dispozitivul %2" msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt active pe dispozitivul %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2891 +#: ../src/Win_GParted.cc:3031 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații active." -#: ../src/Win_GParted.cc:2893 +#: ../src/Win_GParted.cc:3033 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2367,7 +2410,7 @@ msgstr "" "Partițiile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de " "fișiere montat sau spațiu swap activat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2895 +#: ../src/Win_GParted.cc:3035 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2376,21 +2419,21 @@ msgstr "" "zonei de swap, pentru a dezactiva toate partițiile de pe acest dispozitiv " "înainte de a crea o nouă tabelă de partiții." -#: ../src/Win_GParted.cc:2907 +#: ../src/Win_GParted.cc:3047 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare" msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare" msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare" -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 +#: ../src/Win_GParted.cc:3060 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații în " "așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2922 +#: ../src/Win_GParted.cc:3062 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2398,32 +2441,32 @@ msgstr "" "Înainte de a crea o nouă tabelă de partiții, folosiți meniul Editare pentru " "a șterge sau aplica toate operațiile în așteptare." -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: ../src/Win_GParted.cc:3077 msgid "Error while creating partition table" msgstr "A apărut o eroare la crearea tabelei de partiții" -#: ../src/Win_GParted.cc:2957 +#: ../src/Win_GParted.cc:3097 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Comanda gpart nu a fost găsită" -#: ../src/Win_GParted.cc:2958 +#: ../src/Win_GParted.cc:3098 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Această funcționalitate utilizează gpart. Instalați gpart și încercați din " "nou." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2966 +#: ../src/Win_GParted.cc:3106 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "O scanare completă a discului este necesară pentru a descoperi sistemele de " "fișiere." -#: ../src/Win_GParted.cc:2968 +#: ../src/Win_GParted.cc:3108 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Această scanare poate dura un timp îndelungat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2970 +#: ../src/Win_GParted.cc:3110 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2431,26 +2474,26 @@ msgstr "" "După scanare puteți monta oricare dintre sistemele de fișiere descoperite și " "copia date pe alte medii." -#: ../src/Win_GParted.cc:2972 +#: ../src/Win_GParted.cc:3112 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Doriți să continuați?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2976 +#: ../src/Win_GParted.cc:3116 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Caută sisteme de fișiere pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2987 +#: ../src/Win_GParted.cc:3127 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Se caută sisteme de fișiere pe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3003 +#: ../src/Win_GParted.cc:3143 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nu s-a găsit niciun sistem de fișiere pe %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3004 +#: ../src/Win_GParted.cc:3144 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2458,35 +2501,35 @@ msgstr "" "Scanarea discului cu gpart nu a găsit niciun sistem de fișiere cunoscut pe " "acest disc." -#: ../src/Win_GParted.cc:3275 +#: ../src/Win_GParted.cc:3415 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Sigur doriți să aplicați operațiile aflate în așteptare?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3281 +#: ../src/Win_GParted.cc:3421 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE." -#: ../src/Win_GParted.cc:3283 +#: ../src/Win_GParted.cc:3423 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Înainte de a continua, este indicat să creați o copie de siguranță." -#: ../src/Win_GParted.cc:3285 +#: ../src/Win_GParted.cc:3425 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplică operațiile dispozitivului" -#: ../src/Win_GParted.cc:3330 +#: ../src/Win_GParted.cc:3468 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sunteți pe cale de a șterge Volumul fizic negol LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3334 +#: ../src/Win_GParted.cc:3472 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sunteți pe cale de a formata peste Volumul fizic negol LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3338 +#: ../src/Win_GParted.cc:3476 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sunteți pe cale de a lipi peste Volumul fizic negol LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3347 +#: ../src/Win_GParted.cc:3485 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2494,7 +2537,7 @@ msgstr "" "Ștergerea sau suprascrierea Volumului Fizic este irecuperabilă și va " "distruge sau deteriora Grupul de volume." -#: ../src/Win_GParted.cc:3350 +#: ../src/Win_GParted.cc:3488 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2504,22 +2547,22 @@ msgstr "" "sfătuit să anulați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera " "volumul fizic înainte de a încerca această operație." -#: ../src/Win_GParted.cc:3353 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Continuați să ștergeți forțat Volumul fizic?" -#: ../src/btrfs.cc:316 +#: ../src/btrfs.cc:280 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Nu s-a găsit devid pentru calea %1" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Modificarea UUID-ului poate invalida cheia de activare a produsului Windows " "(WPA)" -#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2531,7 +2574,7 @@ msgstr "" "Windows, în mod normal C:, se poate invalida cheia WPA. O cheie WPA invalidă " "v-a împiedica autentificarea până la reactivarea Windows." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 +#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2540,16 +2583,16 @@ msgstr "" "partiții nefolosite de sistem este de obicei sigură, dar nu se poate garanta." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "Activează _swap" -#: ../src/linux_swap.cc:32 +#: ../src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "Dezactivează _swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:191 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2557,7 +2600,7 @@ msgstr "" "nu conține date" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:210 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2565,15 +2608,15 @@ msgstr "" "nu conține date" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ac_tivează" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Dezac_tivează" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: ../src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2582,15 +2625,15 @@ msgstr "" "unui Grup de Volume exportat." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:28 +#: ../src/luks.cc:32 msgid "Open Encryption" msgstr "Deschide criptarea" -#: ../src/luks.cc:29 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Close Encryption" msgstr "Închide criptarea" -#: ../src/luks.cc:143 +#: ../src/luks.cc:147 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2598,11 +2641,11 @@ msgstr "" "Mărirea criptării LUKS închisă a fost omisă pentru că va umple partiția " "automat când va fi deschisă" -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Pentru a rula GParted sunt necesare drepturi de administrator" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2610,7 +2653,7 @@ msgstr "" "Întrucât GParted este un instrument puternic ce poate distruge tabelele de " "partiții și datele, poate fi pornit doar de un administrator." -#: ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2619,24 +2662,24 @@ msgstr "" "NTFS, doar jumătate din UUID a fost definit la o nouă valoare." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:223 +#: ../src/ntfs.cc:226 msgid "run simulation" msgstr "rulează simularea" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:231 +#: ../src/ntfs.cc:234 msgid "real resize" msgstr "redimensionează cu adevărat" -#: ../src/udf.cc:183 +#: ../src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Partiția este prea mare, dimensiunea maximă este %1" -#: ../src/udf.cc:191 +#: ../src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Partiția este prea mică, dimensiunea minimă este %1" -#: ../src/udf.cc:208 +#: ../src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." @@ -2644,6 +2687,21 @@ msgstr "" "mkudffs versiunile anterioare de 1.1 nu suportă caractere non-ASCII în " "numele etichetei." +#~ msgid "Libparted" +#~ msgstr "Libparted" + +#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "Se ignoră dispozitivul %1 având mărimea logică a sectorului de %2 de " +#~ "octeți." + +#~ msgid "" +#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +#~ "sector sizes larger than 512 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "GParted necesită libparted versiunea 2.2 sau mai nouă pentru a putea " +#~ "utiliza dispozitive cu dimensiunile sectoarelor mai mari de 512 octeți." + #~ msgid "N/A" #~ msgstr "NU SE APLICĂ"