diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a1d3c82f..8ca2d761 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-05 07:45+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "" "NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS a XFS." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -114,15 +114,11 @@ msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1" msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Heslová fráze LUKS pro %s" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Zadejte heslovou frázi LUKS pro otevření %s" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "Heslová fráze:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" @@ -167,7 +163,7 @@ msgstr "Nic" msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "Změnit velikost/Přesunout" @@ -334,12 +330,12 @@ msgstr "Nepřipojen" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 msgid "Volume Group:" msgstr "Skupina svazků:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 msgid "Members:" msgstr "Členové:" @@ -363,7 +359,7 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "Neobsazeno:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" @@ -382,7 +378,7 @@ msgstr "Šifrování:" #. Left field & value pair area #. Path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -418,7 +414,7 @@ msgstr "Poslední sektor:" #. Total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "Celkem sektorů:" @@ -456,7 +452,7 @@ msgstr "Rozšířený oddíl" msgid "Partition name:" msgstr "Název oddílu:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nový oddíl #%1" @@ -575,38 +571,38 @@ msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 msgid "Serial:" msgstr "Sériové číslo:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 msgid "Sector size:" msgstr "Velikost sektoru:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 msgid "Heads:" msgstr "Hlav:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorů/stop:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindrů:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 msgid "Partition table:" msgstr "Tabulka oddílů:" @@ -921,12 +917,12 @@ msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojit" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Vytvořena složka %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Odstraněna složka %1" @@ -939,91 +935,91 @@ msgid "GParted Bug" msgstr "Chyba v GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "Prochází se %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrzuje se %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Hledají se oddíly %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:304 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Oddíl nemůže začínat (%1) před začátkem zařízení" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#: ../src/GParted_Core.cc:314 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Oddíl nemůže končit (%1) za koncem zařízení (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "nerozpoznáno" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "Souborový systém je poškozen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted nezná tento souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Schází přístup k zařízení %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nelze najít přípojný bod" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné." -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1032,7 +1028,7 @@ msgstr "" "systému %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu." @@ -1040,7 +1036,7 @@ msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1048,11 +1044,11 @@ msgstr "" "Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a " "zvolte položku nabídky:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "Oddíl → Zkontrolovat." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "vytváří se prázdný oddíl" @@ -1066,27 +1062,27 @@ msgstr "vytváří se prázdný oddíl" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "cesta: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1094,33 +1090,33 @@ msgstr "" "systému" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "vytváří se nový souborový systém %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok formátování souborového " "systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "odstraňuje se oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání souborového " "systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "maže se souborový systém %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1128,24 +1124,24 @@ msgstr "" "systému návěštím" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Smazat návěští souborového systému na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Nastavit návěští souborového systému na %2 na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Smazat název oddílu na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Nastavit název oddílu na %2 na „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1153,11 +1149,11 @@ msgstr "" "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny UUID souborového " "systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" @@ -1166,27 +1162,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "velikost oddílu se mění u kroku řešícího jen přesun" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "poslední změna v oddílu se vrací zpět" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "souborový systém se přesunuje doleva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "souborový systém se přesunuje doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "přesunuje se souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1194,7 +1190,7 @@ msgstr "" "nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace " "přeskakuje." -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "používá se libparted" @@ -1204,63 +1200,63 @@ msgstr "používá se libparted" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "začátek oddílu se mění u kroku řešícího jen změnu velikosti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "oddíl neobsahuje šifrování LUKS jen pro krok změny velikosti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "není možné zmenšit zavřený svaze šifrovaný pomocí LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny velikosti " "souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "oddíl se přesunuje doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "oddíl se přesunuje doleva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1268,70 +1264,70 @@ msgstr "" "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace " "přeskakuje." -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "minulý začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "minulý konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "minulá velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "nový začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "nový konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nová velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "požadovaný konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "pokus o vrácení změny v oddílu, která selhala, zpět" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "původní začátek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "původní konec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "původní velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "" "oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zmenšení velikosti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "zmenšuje se šifrovaný svazek" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1339,15 +1335,15 @@ msgstr "" "oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zvětšení velikosti na " "maximum" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "zvětšuje se šifrovaný svazek až do zaplnění oddílu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "zvětšení není pro tento šifrovaný svazek dostupné" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1359,50 +1355,50 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "nová velikost oddílu je větší nebo stejná u kroku řešícího jen zmenšení" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "zmenšuje se souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok maximálního zvětšení " "souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "" "nejedná se o souborový systém %1 u kroku řešícího jen opětovné vytvoření %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "vytvořit souborový systém %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "cíl je menší než původní oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1410,7 +1406,7 @@ msgstr "" "zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování " "souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1418,47 +1414,47 @@ msgstr "" "cílový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování " "souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopírovat souborový systém z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "používá se interní algoritmus" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "zkopírovat %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "hledá se optimální velikost bloku" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekund" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimální velikost bloku je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "vrací se zpět přesun souborového systému, který selhal" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1466,46 +1462,46 @@ msgstr "" "systému" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3391 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "nový typ oddílu: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3406 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "příznaky nového oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3435 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibruje se %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "zařízení" -#: ../src/GParted_Core.cc:3514 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "cesta k šifrování: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3662 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1513,115 +1509,115 @@ msgstr "" "zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání značek " "souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:3669 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3875 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3914 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3950 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3956 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3963 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Chyba při otevírání %1" # Použil jsem návrh M. Černockého #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3973 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1." -#: ../src/GParted_Core.cc:3975 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3993 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "hlášení libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" msgstr "Informace od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4193 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Varování od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4197 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Chyba od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Kritická chyba knihovny libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4203 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Chyba knihovny libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Nepodporovaná funkce knihovnou libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Neznámá výjimka v knihovně libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "Opravit" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "Budiž" -#: ../src/GParted_Core.cc:4219 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "Znovu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4221 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:4223 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../src/GParted_Core.cc:4225 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Vrátit poslední operaci" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Zrušit všechny operace" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Provést všechny operace" @@ -1868,174 +1864,174 @@ msgstr "nepoužito" msgid "Encrypted" msgstr "Šifrováno" -#: ../src/Utils.cc:524 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:529 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:534 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Aktualizovat zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "_Zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "_Informace o zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" msgstr "Nevyřízené _operace" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "_Podpora souborového systému" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Vytvořit tabulku oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Zkusit z_achránit data" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" msgstr "Zaříz_ení" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "O_ddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Vytvořit nový oddíl ve vybraném neobsazeném prostoru" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Odstranit vybraný oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Změnit velikost/Přesunout vybraný oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybraný oddíl do schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Vložit oddíl ze schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Vrátit poslední operaci" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "Provést všechny operace" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "Změnit velikost/_Přesunout" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "_Formátovat jako" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" msgstr "Připojit _na" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "_Název oddílu" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" msgstr "N_astavit příznaky" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "Zkon_trolovat" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "Návěš_tí souborového systému" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "Nový UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "Informace o zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 nevyřízená operace" msgstr[1] "%1 nevyřízené operace" msgstr[2] "%1 nevyřízených operací" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "Ukončit GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena." @@ -2087,47 +2083,59 @@ msgstr "" msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Buďto souborový systém odpojte nebo jej přepojte pro čtení/zápis." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s příručkou pro aplikaci GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Příkaz yelp nebyl nalezen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Nainstalujte si yelp a zkuste to znovu." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Selhalo otevření souboru s příručkou k aplikaci GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentace není k dispozici" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 msgid "GParted Manual" msgstr "Příručka k GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor oddílů pro GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" "Adrian Guniš \n" "Marek Černocký " -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíl" msgstr[1] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly" msgstr[2] "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2138,17 +2146,17 @@ msgstr "" "Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také " "primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl." -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Přesun oddílu může způsobit selhání při zavádění operačního systému" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Zařadili jste do fronty operaci k přesunu počátečního sektoru oddílu %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2156,80 +2164,89 @@ msgstr "" " Jestliže přesunete oddíl GNU/Linux obsahující /boot nebo systémový oddíl " "oddíl C: Windows, dojde obvykle selhání zavedení systému." -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "V sekci často kladené otázky k GParted můžete zjistit, jak opravit nastavení " "zavaděče." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Provedení přesunu oddílu může zabrat hodně času." -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Zadejte heslovou frázi LUKS pro změnu velikosti %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Ověření heslové fráze šifrování LUKS selhalo" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopie %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nelze odstranit %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Odstranění %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Otevírá se šifrování na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Selhalo otevření šifrování LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2237,15 +2254,15 @@ msgstr "" "Akci zavření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Zavírá se šifrování na %s" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 msgid "Could not close encryption" msgstr "Nelze zavřít šifrování" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2253,11 +2270,18 @@ msgstr "" "Akci otevření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Zadejte heslovou frázi LUKS pro otevření %s" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2266,18 +2290,18 @@ msgstr "" "oddíly. Doporučujeme odpojit je ručně." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízena %1 operace" msgstr[1] "Na oddílu %2 nejsou momentálně vyřízeny %1 operace" msgstr[2] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízeno %1 operací" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "Použijte nabídku Upravit k vrácení, zrušení nebo provedení operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2285,15 +2309,15 @@ msgstr "" "Deaktivaci odkládacím oddílem nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivuje se odkládací oddíl na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nelze deaktivovat odkládací oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2301,15 +2325,15 @@ msgstr "" "Aktivaci odkládacího oddílu nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivuje se odkládací oddíl na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nelze aktivovat odkládací oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2317,16 +2341,16 @@ msgstr "" "Deaktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktivuje se skupina svazků %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nelze deaktivovat skupinu svazků" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2334,59 +2358,59 @@ msgstr "" "Aktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktivuje se skupina svazků %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nelze aktivovat skupinu svazků" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "Odpojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odpojuje se %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nelze odpojit %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "Připojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "připojuje se %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nelze připojit %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivní oddíl" msgstr[1] "Na zařízení %2 jsou momentálně %1 aktivní oddíly" msgstr[2] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivních oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Pokud máte aktivní oddíly, nelze vytvořit novou tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2394,7 +2418,7 @@ msgstr "" "Aktivní oddíly jsou ty, které jsou v užívání, jako např. připojený souborový " "systém nebo povolený odkládací prostor." -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2403,19 +2427,19 @@ msgstr "" "tomto zařízení možnosti z nabídky Oddíl, jako např. odpojit nebo odpojit " "odkládací oddíl." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena" msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny" msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Pokud máte nevyřízené operace, nelze vytvořit novou tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2423,30 +2447,30 @@ msgstr "" "Před vytvořením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buď pro zrušení " "nebo provedení všech operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Příkaz gpart nebyl nalezen" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Tato funkce využívá program gpart. Nainstalujte jej prosím a zkuste to znovu." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Pro nalezení souborových systémů je zapotřebí provést úplnou analýzu disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Tato analýza může zabrat hodně času." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2454,26 +2478,26 @@ msgstr "" "Po skončení analýzy můžete případné objevené souborové systémy připojit a " "zkopírovat si data na jiné médium." -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Chcete pokračovat?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Hledání souborových systémů na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Vyhledávají se souborové systémy na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Na %1 nebyl nalezen žádný souborový systém" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2481,35 +2505,35 @@ msgstr "" "Na tomto disku nebyly při analýze programem gpart nalezeny žádné " "rozpoznatelné souborové systémy." -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT." -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data." -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 msgid "Apply operations to device" msgstr "Provést operace na zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Mažete neprázdný fyzický svazek LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formátujete na neprázdném fyzickém svazku LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vkládáte na neprázdný fyzický svazek LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2517,7 +2541,7 @@ msgstr "" "Smazání nebo přepsání fyzického svazku nelze vrátit zpět a přitom zničí nebo " "poškodí skupinu svazků." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2527,7 +2551,7 @@ msgstr "" "zrušit a použít externí příkazy LVM k uvolnění fyzického svazku, dříve než " "zkusíte tuto operaci." -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?" @@ -2602,15 +2626,15 @@ msgstr "" "členem exportované skupiny svazků." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Otevřít šifrování" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Zavřít šifrování" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened"