diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ddc9510c..1f0916be 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-20 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-03-16 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5bb141d0..8185e3fd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,7 +1,8 @@ +# translation of gparted.HEAD.es.po to # Spanish translation for gparted # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the gparted package. -# Jorge Gonzalez Gonzalez , 2004, 2005. +# Jorge Gonzalez , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2004. # # @@ -9,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-11 19:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-13 00:39+0100\n" -"Last-Translator: Jorge Gonzalez Gonzalez \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-16 04:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-16 11:12+0100\n" +"Last-Translator: Jorge Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,32 +71,32 @@ msgid "Free Space Following (MB):" msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):" #. pack warning about small differences in values.. -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:85 msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." msgstr "" "NOTA: los valores en el disco duro pueden variar ligeramente frente a los " "valores introducidos aquí." -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:127 -#: src/Win_GParted.cc:162 src/Win_GParted.cc:837 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:149 src/Win_GParted.cc:132 +#: src/Win_GParted.cc:167 src/Win_GParted.cc:898 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:169 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:163 msgid "Minimum Size: %1 MB" msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB" -#: src/Dialog_Base_Partition.cc:170 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:164 msgid "Maximum Size: %1 MB" msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB" #: src/Dialog_Disklabel.cc:25 src/Dialog_Disklabel.cc:44 -msgid "No recognizable disklabel detected on %1" -msgstr "No es posible reconocer la tabla de particiones del disco %1" +msgid "Set Disklabel on %1" +msgstr "Establecer tabla de particiones en %1" #: src/Dialog_Disklabel.cc:48 msgid "" @@ -123,11 +124,10 @@ msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:" #: src/Dialog_Disklabel.cc:88 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" -msgstr "" -"ATENCIÓN: Al crear una tabla de particiones nueva se borrarán todos los " -"datos en %1." +msgstr "ATENCIÓN: Al crear una tabla de particiones nueva se borrarán todos los datos en %1." #: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32 +#: src/Win_GParted.cc:1176 msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -171,88 +171,88 @@ msgstr "Atención:" #. set text of pangolayout #. create pangolayout and see if it fits in the visual partition #. the label... -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138 -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152 -#: src/VBox_VisualDisk.cc:162 src/VBox_VisualDisk.cc:174 -#: src/Win_GParted.cc:350 src/Win_GParted.cc:402 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:137 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 src/Dialog_Partition_Info.cc:151 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:160 src/VBox_VisualDisk.cc:172 +#: src/Win_GParted.cc:356 src/Win_GParted.cc:413 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MiB" #. filesystem #. filesystems to choose from -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:133 src/Dialog_Partition_New.cc:79 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:132 src/Dialog_Partition_New.cc:79 msgid "Filesystem:" msgstr "Sistema de ficheros:" #. size -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:222 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:136 src/Win_GParted.cc:227 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. used -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:145 msgid "Used:" msgstr "Usado:" #. unused -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:151 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:150 msgid "Unused:" msgstr "Libre:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:159 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:158 msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #. path -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:227 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:168 src/Win_GParted.cc:232 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #. real path -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:232 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:178 src/Win_GParted.cc:237 msgid "Real Path:" msgstr "Ruta real:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:185 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:184 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:189 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:188 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Ocioso (no hay particiones lógicas montadas)" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:191 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:190 msgid "Not active" msgstr "Sin activar" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:193 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:192 msgid "Not mounted" msgstr "Sin montar" #. first sector -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:202 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:201 msgid "First Sector:" msgstr "Primer sector:" #. last sector -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:206 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:205 msgid "Last Sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:267 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:209 src/Win_GParted.cc:272 msgid "Total Sectors:" msgstr "Sectores totales:" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:217 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:216 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Ocupado (al menos una partición lógica está montada)" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:219 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:218 msgid "Active" msgstr "Activa" -#: src/Dialog_Partition_Info.cc:254 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montada en %1" @@ -271,15 +271,15 @@ msgid "Create as:" msgstr "Crear como:" #. fill partitiontype menu -#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:56 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:55 src/Operation.cc:55 msgid "Primary Partition" msgstr "Partición primaria" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:47 src/Operation.cc:57 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:56 src/Operation.cc:46 src/Operation.cc:56 msgid "Logical Partition" msgstr "Partición lógica" -#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:57 src/Operation.cc:57 msgid "Extended Partition" msgstr "Partición extendida" @@ -327,60 +327,60 @@ msgstr "falta aproximadamente %1 minuto y %2 segundos restantes" msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" msgstr "faltan aproximadamente %1 minutos y %2 segundos" -#: src/GParted_Core.cc:124 +#: src/GParted_Core.cc:126 msgid "unrecognized" msgstr "no reconocido" #. no filesystem found.... -#: src/GParted_Core.cc:158 +#: src/GParted_Core.cc:160 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" -#: src/GParted_Core.cc:160 +#: src/GParted_Core.cc:162 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "El sistema de archivos está dañado" -#: src/GParted_Core.cc:162 +#: src/GParted_Core.cc:164 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para libparted" -#: src/GParted_Core.cc:164 +#: src/GParted_Core.cc:166 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" -#: src/GParted_Core.cc:166 +#: src/GParted_Core.cc:168 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/GParted_Core.cc:200 +#: src/GParted_Core.cc:202 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." -#: src/GParted_Core.cc:202 +#: src/GParted_Core.cc:204 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." -#: src/GParted_Core.cc:330 +#: src/GParted_Core.cc:332 msgid "Error while deleting %1" msgstr "Error al borrar %1" -#: src/GParted_Core.cc:335 +#: src/GParted_Core.cc:337 msgid "Error while creating %1" msgstr "Error al crear %1" -#: src/GParted_Core.cc:340 +#: src/GParted_Core.cc:342 msgid "Error while resizing/moving %1" msgstr "Error al redimensionar/mover %1" -#: src/GParted_Core.cc:345 +#: src/GParted_Core.cc:347 msgid "Error while converting filesystem of %1" msgstr "Error al convertir el sistema de ficheros de %1" -#: src/GParted_Core.cc:350 +#: src/GParted_Core.cc:352 msgid "Error while copying %1" msgstr "Error al copiar %1" -#: src/GParted_Core.cc:712 +#: src/GParted_Core.cc:714 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." @@ -393,42 +393,42 @@ msgid "copy of %1" msgstr "copia de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda -#: src/Operation.cc:52 +#: src/Operation.cc:51 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" msgstr "Borrar %1 (%2, %3 MiB) de %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda -#: src/Operation.cc:62 +#: src/Operation.cc:61 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4 MiB) en %5" -#: src/Operation.cc:68 +#: src/Operation.cc:67 msgid "Move %1 forward by %2 MB" msgstr "Mover %1 hacia adelante %2 MiB" -#: src/Operation.cc:70 +#: src/Operation.cc:69 msgid "Move %1 backward by %2 MB" msgstr "Mover %1 hacia atrás %2 MiB" -#: src/Operation.cc:79 +#: src/Operation.cc:78 msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "Redimensionar %1 de %2 MiB a %3 MiB" -#: src/Operation.cc:81 +#: src/Operation.cc:80 msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "y redimensionar %1 de %2 MiB a %3 MiB" -#: src/Operation.cc:84 +#: src/Operation.cc:83 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgstr "Lo siento, los cambios son poco significativos para que tengan sentido" #. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap -#: src/Operation.cc:88 +#: src/Operation.cc:87 msgid "Convert %1 from %2 to %3" msgstr "Convertir %1 de %2 a %3" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) -#: src/Operation.cc:90 +#: src/Operation.cc:89 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" msgstr "Copiar %1 a %2 (empezar en %3 MiB)" @@ -457,15 +457,15 @@ msgstr "Libre(MiB)" msgid "Flags" msgstr "Opciones" -#: src/VBox_VisualDisk.cc:219 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:217 msgid "unallocated" msgstr "sin asignar" -#: src/VBox_VisualDisk.cc:237 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:235 msgid "used" msgstr "usado" -#: src/VBox_VisualDisk.cc:240 +#: src/VBox_VisualDisk.cc:238 msgid "unused" msgstr "sin usar" @@ -477,154 +477,166 @@ msgstr "_Refrescar dispositivos" msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: src/Win_GParted.cc:95 -msgid "_Operations" -msgstr "_Operaciones" - #. title -#: src/Win_GParted.cc:99 src/Win_GParted.cc:210 +#: src/Win_GParted.cc:95 src/Win_GParted.cc:215 msgid "Harddisk Information" msgstr "Información del disco duro" -#: src/Win_GParted.cc:100 +#: src/Win_GParted.cc:96 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" -#: src/Win_GParted.cc:101 +#: src/Win_GParted.cc:97 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/Win_GParted.cc:107 +#: src/Win_GParted.cc:101 +msgid "Set Disklabel" +msgstr "Establecer tabla de particiones" + +#: src/Win_GParted.cc:102 +msgid "_Device" +msgstr "_Dispositivo" + +#: src/Win_GParted.cc:106 +msgid "_Partition" +msgstr "_Partición" + +#: src/Win_GParted.cc:112 msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: src/Win_GParted.cc:108 +#: src/Win_GParted.cc:113 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: src/Win_GParted.cc:119 +#: src/Win_GParted.cc:124 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" -#: src/Win_GParted.cc:122 +#: src/Win_GParted.cc:127 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Borrar la partición seleccionada" -#: src/Win_GParted.cc:129 +#: src/Win_GParted.cc:134 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" -#: src/Win_GParted.cc:135 +#: src/Win_GParted.cc:140 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" -#: src/Win_GParted.cc:138 +#: src/Win_GParted.cc:143 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" -#: src/Win_GParted.cc:144 +#: src/Win_GParted.cc:149 msgid "Undo last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/Win_GParted.cc:147 +#: src/Win_GParted.cc:152 msgid "Apply all operations" msgstr "Ejecutar todas las operaciones" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. -#: src/Win_GParted.cc:169 +#: src/Win_GParted.cc:174 msgid "_Convert to" msgstr "_Convertir a" -#: src/Win_GParted.cc:171 +#: src/Win_GParted.cc:176 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #. model -#: src/Win_GParted.cc:217 +#: src/Win_GParted.cc:222 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: src/Win_GParted.cc:247 +#: src/Win_GParted.cc:252 msgid "DiskType:" msgstr "Tipo de disco:" #. heads -#: src/Win_GParted.cc:252 +#: src/Win_GParted.cc:257 msgid "Heads:" msgstr "Cabezales:" #. sectors/track -#: src/Win_GParted.cc:257 +#: src/Win_GParted.cc:262 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectores/Pistas:" #. cylinders -#: src/Win_GParted.cc:262 +#: src/Win_GParted.cc:267 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" -#: src/Win_GParted.cc:298 +#: src/Win_GParted.cc:303 msgid "Hide operationslist" msgstr "Ocultar la lista de operaciones" -#: src/Win_GParted.cc:307 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Clear operationslist" msgstr "Limpiar la lista de operaciones" -#: src/Win_GParted.cc:364 +#: src/Win_GParted.cc:370 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Escrutar todos los dispositivos..." -#: src/Win_GParted.cc:472 +#: src/Win_GParted.cc:484 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 operaciones pendientes" -#: src/Win_GParted.cc:474 +#: src/Win_GParted.cc:486 msgid "1 operation pending" msgstr "1 operación pendiente" -#: src/Win_GParted.cc:526 +#: src/Win_GParted.cc:538 msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: src/Win_GParted.cc:529 +#: src/Win_GParted.cc:541 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "hay %1 operaciones pendientes." -#: src/Win_GParted.cc:531 +#: src/Win_GParted.cc:543 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "hay 1 operación pendiente." -#: src/Win_GParted.cc:698 +#: src/Win_GParted.cc:709 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes " "dispositivos:" -#: src/Win_GParted.cc:702 +#: src/Win_GParted.cc:713 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "A causa de esto, sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos." -#: src/Win_GParted.cc:704 +#: src/Win_GParted.cc:715 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" "Desmonte todas las particiones montadas en el dispositivo para tener acceso " "total." -#: src/Win_GParted.cc:764 +#: src/Win_GParted.cc:760 +msgid "No devices detected" +msgstr "No se detectó ningún dispositivo" + +#: src/Win_GParted.cc:825 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Lo siento, todavía no está implementado." -#: src/Win_GParted.cc:766 +#: src/Win_GParted.cc:827 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica." -#: src/Win_GParted.cc:807 +#: src/Win_GParted.cc:868 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias" -#: src/Win_GParted.cc:809 +#: src/Win_GParted.cc:870 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." @@ -632,11 +644,11 @@ msgstr "" "Si desea más particiones debe crear primero una partición extendida. Este " "tipo de partición puede contener otras particiones." -#: src/Win_GParted.cc:825 +#: src/Win_GParted.cc:886 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "¿Está seguro de querer redimensionar/mover esta partición?" -#: src/Win_GParted.cc:827 +#: src/Win_GParted.cc:888 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " @@ -646,78 +658,82 @@ msgstr "" "una partición de este tipo es muy proclive a errores. Es recomendable " "convertir primero el sistema de ficheros a fat32." -#: src/Win_GParted.cc:927 -msgid "Error while setting new disklabel" -msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco" - -#: src/Win_GParted.cc:962 +#: src/Win_GParted.cc:1009 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "No se pudo borrar la partición." -#: src/Win_GParted.cc:964 +#: src/Win_GParted.cc:1011 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "de %1" -#: src/Win_GParted.cc:971 +#: src/Win_GParted.cc:1018 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?" -#: src/Win_GParted.cc:975 +#: src/Win_GParted.cc:1022 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) -#: src/Win_GParted.cc:980 +#: src/Win_GParted.cc:1027 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "Borrar %1 (%2, %3 MiB)" -#: src/Win_GParted.cc:1031 +#: src/Win_GParted.cc:1078 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" msgstr "¿Seguro que quiere convertir este sistema de ficheros a %1?" -#: src/Win_GParted.cc:1032 +#: src/Win_GParted.cc:1079 src/Win_GParted.cc:1173 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1" -#: src/Win_GParted.cc:1050 +#: src/Win_GParted.cc:1097 msgid "Can not convert this filesystem to %1." msgstr "No se puede convertir este sistema de ficheros a %1." -#: src/Win_GParted.cc:1054 +#: src/Win_GParted.cc:1101 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2 MiB." -#: src/Win_GParted.cc:1056 +#: src/Win_GParted.cc:1103 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB." msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2 MiB." -#: src/Win_GParted.cc:1106 +#: src/Win_GParted.cc:1153 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: src/Win_GParted.cc:1133 +#: src/Win_GParted.cc:1171 +msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" +msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?" + +#: src/Win_GParted.cc:1180 +msgid "Error while setting new disklabel" +msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco" + +#: src/Win_GParted.cc:1205 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: src/Win_GParted.cc:1135 +#: src/Win_GParted.cc:1207 msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." msgstr "Es recomendable hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar." -#: src/Win_GParted.cc:1138 +#: src/Win_GParted.cc:1210 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Ejecutar operaciones al disco duro" -#: src/Win_GParted.cc:1176 +#: src/Win_GParted.cc:1248 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "Al menos una operación se realizó sobre un dispositivo ocupado." -#: src/Win_GParted.cc:1178 +#: src/Win_GParted.cc:1250 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "Un dispositivo ocupado es un dispositivo con al menos una partición montada." -#: src/Win_GParted.cc:1180 +#: src/Win_GParted.cc:1252 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer."